Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Предложение Кэткарта и Ватсона (1980: 41) о том, что это может быть нгф,Содержание книги
Поиск на нашем сайте
«угнетать» (ср. евр. niigas), а не «приближаться» (ивр. niigaf) привлекательно. Видеть П. 39 в КТУ 1.114.19. 80. Уг. 'dbnn. Здесь следует понимать культовое использование vb, как и в KTU 1.4. Viii 17. Ср. КТУ 1.4 vi 39-40. Нет никаких свидетельств культового существа из Угарита. Предложил Мот. Возможно, это часть иронии в том, что сам Баал, получивший Столько подношений, сам станет жертвой Мота. неприглядный Отправлен, пожиратель всех. Здесь жертвенный образ - это, конечно, метафора для Смерть. По той же формуле см. КТУ 1.3 v 17-18 (восстановлено). Незначительное изменение на КТУ 1.4 viii 23-24. Мот утверждает, что Шапш помог ему поглотить Ваала.
Цикл мифов о Ваале 135 Чрево Аната искало его. Как коровье сердце теленку, Как сердце овцы для своего ягненка, II Итак, сердце Аната упало к Ваалу. Она схватила божественного Мот. Она расколола его ножом; Веером она его рассеяла 82 ; огнем она сожгла его; жерновами она его мололи; <сито просеивала его;> в степи <она бросила его; 1.6 ii 35 в море> она его посеяла. 83 82. Уг. bbir.tdry. Уотсон (1996b) предположительно предлагает интерпретировать bir следующим образом: ссылка на Hur. bateri, «кинжал, нож» и dryas «разрезать» (см. Watson [1995a: 220], "adr, соответствующий Phoen. azr, но ср. DLU [стр. 10, 138]), что дает следующее: параллелизм: B rrb tbq ' "" автор:! r tdrymr Мечом она его рассекла, Ножом она рассекла его. Если бы эта кола не имела отношения к остальной части серии, это могло бы быть привлекательным вариантом, Но гептаколон наверняка перечисляет семь разных вещей, которые сделали с Молом. Любое повторение Уменьшит совокупный эффект действий Анала. См. Следующее примечание. Необычный гептаколон 1bis подлежит частичной реставрации на базе КТУ 1.6 v. 11-19. Семеричная структура (а не пятеричная, как предполагал Уотсон 1979a: Служит для подчеркивания общей эффективности процесса, примененного к Mot: он Уничтожен семь раз. Очевидно, ритуальная процедура, которой придерживается здесь Анат, имеет Оказался ключевым моментом для общей интерпретации КТУ 1.1-1.6. Это было взято серьезно как последовательность сельскохозяйственных операций, как, например, Хвидберг (1962: Анат убивает Мот... представляет урожай». См. Также Виролло (1931), Гинзберг (1932, 1950) Олбрайт (1969: 84) и де Моор (1971a: 212-15, с Обширные ссылки). Другие отвергли эту точку зрения, особенно Лёвенштамм (1962, 1972). и 1975). Это следует рассматривать скорее как обряд уничтожения, имеющий несколько параллелей: такие как PT 292, Плутарх Де [сторона 73, наказание Сеннахиримом своего великого Убийцы отца (A NET, 288) и уничтожение золотого тельца (Исх. Принцип текстовый элемент, который можно было бы думать, чтобы поддержать прежний вид - это пропуск последовательности "она бросила его в море" в конце KTU 1.6 ii 34, который затем объединил слова bfd и tdr'nn. Это Предполагается, что это означает «в поле она его рассеяла» (например, Gibson 1978: 77), или «в поле она посеяла его» (например, de Moor 1987: 89), тогда как d, Горит «степь» - вряд ли место для посева зерна. По крайней мере, «рассеяние» дает Beller чувство расточительства, но в любом случае должно быть согласовано с KTU 1.6 v 18-19,
136 Религиозные тексты / ром Угарит Его останки действительно съели птицы, Его объедки действительно съели воробьи. Остается выкрикнуть 115 • III (отсутствует около 40 строк) [Ибо мертв доблестный Ваал,] Iii ибо погиб князь, Владыка земли!] Но если В [альянт Баал] будет жив, и если Принц, Ло [земной] должен существовать Во сне Мудрого, проницательного бога, III 5 В видении 86 Создателя Созданий, Пусть с неба проливается масло, Как указано выше. Если в этих строках есть какая-то настоящая сельскохозяйственная процедура, я предлагаю что это язык пивоварения (растрескивание и обжаривание зерна), который вызывает Египетский миф об уничтожении человечества и пьянстве Хатор, Кто плывет по пиву, думая, что это кровь. См. Wilson (1969: II) и Lichtheim. (1997). Но маловероятность процедур, скорее, является реальным смыслом.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2021-05-27; просмотров: 107; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.213.36 (0.01 с.) |