Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Литературное наследие коптовСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Ранняя египетская церковь долго оставалась грекоязычной. Отцы церкви писали по-гречески, богослужение велось на греческом языке. С ростом и усилением христианских общин, с распространением христианства среди основного, сельского египетского населения, а также вообще среди населения Верхнего Египта (где, в отличие от Дельты, греческий язык завнимал второстепенное положение), иными словами, в среде, которой был чужд греческий язык, появилась необходимость в переводе Писания. Это было связано с большими трудностями, так как литературного египетского языка в эту эпоху не существовало, да и демотическое письмо не годилось для указанной цели. Первые переводчики должны были создать новую систему письменности и нормализовать разговорный египетский язык. Нам ничего не известно об этих первых деятелях коптской культуры, сохранились лишь плоды их трудов — превосходные переводы, которые египтяне-христиане переписывали с тщанием и почтением, хотя, по-видимому, в IV–V вв. они подверглись некоторой редакции. Первыми коптскими письменными памятниками были переводы с греческого Священного Писания. По свидетельству Афанасия Александрийского, Антоний Великий (250–356), будучи юношей, изучал Евангелие. Так как греческого языка он не знал, он мог читать его только на своем родном саидском диалекте. К IV в. существовали рукописи на всех основных диалектах, но именно IV в. явился переломным моментом в истории коптского языка, так как в это время саидский диалект приобретает роль общего литературного языка, получив в этой области преимущество над остальными диалектами, чему способствовало появление первых коптских оригинальных произведений на этом наречии. Отсюда начинается история собственно коптской литературы, и IV–V вв. составили классическую эпоху в ее развитии, когда на саидском диалекте творили первые коптские писатели, в том числе величайший из них, Шенуте, проживший более 100 лет (333–451). Произведения его ценились в Египте и в последующие века превыше всего, наряду со Священным Писанием. В верхнеегипетских монастырях писали и говорили по-саидски. Пахом (ум. 346 г.), основатель первых общежительных монастырей, приказывал своим монахам читать Писание. Перу самого Пахома принадлежат первые оригинальные коптские произведения (главным образом поучения и правила): в содержании и манере его поучений находили даже древнеегипетский дух. Писали также ученики и преемники Пахома; были переведены с греческого жизнеописания Пахома и его преемников, получившие на коптской почве вторую жизнь, обогащаясь новыми сюжетами и подробностями. Самым известным коптским писателем был Шенуте, настоятель Белого Монастыря (у г. Атрипе) автор многочисленных произведений — проповедей и посланий, в которых он призывал к высоконравственному образу жизни, обличал притеснения помещиков и злоупотребления чиновников, боролся с язычеством, описывал набеги кочевников и помощь, которую оказывал тогда его монастырь жителям окрестных деревень. Как и Пахом, Шенуте написал много установлений, касающихся монастырского распорядка. Богатый, эмоциональный и красочный язык Шенуте остался непревзойденным образцом для последующих писателей. На протяжении всей истории коптской литературы его сочинения пользовались огромной популярностью и постоянно переписывались. Полюбившиеся анонимные произведения копты часто вполне искренне приписывали Шенуте. Ученик и преемник Шенуте, Беса, подражал ему в своих писаниях и написал его житие, которое дошло до нас в бохайрском переводе с саидского оригинала (от саидского текста сохранились лишь фрагменты). Однако количественно большая часть саидской литературы доарабской эпохи была переводной. Возможно, что почти одновременно с Писанием (хотя все же позже, поскольку алфавит изобрели переводчики Писания) переводились с греческого христианские гностические произведения, и в коптских переводах сохранилось немало не дошедших до нас в оригинале сочинений гностиков, как, например, «Вера Премудрость». И это произведение, и большинство рукописей знаменитого собрания из Наг Хаммади написаны на саидском диалекте.На саидском диалекте сохранилось множество переводов с греческого произведений известных христианских авторов (или приписываемых им), а также апокрифов, легенд, житий святых и мартириев, которые часто дополнялись и расцвечивались плодами фантазии переводчиков. Большой популярностью пользовались «Изречения египетских отцов», частью переведенные с греческого (главным образом на саидский диалект), но частью, возможно, коптские по происхождению. До нас дошeл саидский текст созданного коптами большого церковно-правового труда — «Апостольских канонов». Новый период в истории коптской литературы начинается в VII в., после завоевания Египта арабами. В течение VII–Х вв., когда вместе с уничтожением греческой административной власти греческий язык потерял былое значение в качестве государственного языка, коптский (главным образом саидский диалект) пережил временный подъем. Появляется много записей произведений народного характера — сказки, легенды, загадки. Создаются и «редактируются» сказания о святых и мартирии. В эту эпоху копты обращаются к славному историческому прошлому своей родины. До нас дошли на саидском диалекте отрывки романа о Камбизе, явно древнего произведения, хотя он пока не найден среди демотических письменных памятников. На саидский диалект переводился и греческий роман об Александре. Помимо произведений художественной литературы, до нас дошло много медицинских и магических сочинений, преимущественно на саидском диалекте. Научная литература (не считая медицинских сочинений) была бедной. Известен алхимический трактат на саидском диалекте. Сохранилась рукопись саидского перевода изречений греческих философов. Коптское искусство Дошедшие памятники коптского искусства — это, как правило, фрески, текстиль, иллюминированные манускрипты, а также изделия из металла, большинство из которых смогло уцелеть в монастырях и церквях. Эти произведения часто функциональны, грань между искусством и ремесленничеством в них пропадает, сферой приложения мастерства становились как туники и надгробия, так и изображения святых. Большинство важнейших произведений коптского искусства хранится в Коптском музее в каирском квартале, называющимся «Коптский Каир». Коптское искусство представляет собой смесь древнеегипетского и эллинистического влияния. Тематика и символика заимствовались из античной и египетской мифологий, иногда приспособленных к христианским верованиям. Также на этот стиль влияли Персия и Сирия, правда — с меньшим успехом, но все равно оставив такое наследие, как например, павлины и грифоны в числе излюбленных мотивов. Пример влияния эллинистического и египетского искусства периода Поздней Античности так называемые фаюмские портреты. Лица людей из Эль Фаюма — пример коптского искусства II века, показывающий греческое и римское воздействие на коптское искусство, но с некоторыми важными отличиями от собственно египетского искусства. Арабское завоевание Египта привело к тому, что коптские мастера как сами испытали воздействие исламского искусства, так и оказали на него некоторое воздействие. Влияние коптов на арабскую архитектуру и использование некоторых коптских мотивов в исламских зданиях начинается с VII века. В то же время, Александрийская церковь коптов, как самая старая в Африке, повлияла на суданскую и эфиопскую. К примеру, некоторые формы коптского креста теперь известны как эфиопский крест, уж не говоря об эфиопских храмах, где видно влияние коптского искусства. Начиная с IV века Церковь начинает украшать стены храмов фресками и иконами. В коптском искусстве начинают проявляться приметы специфического коптского стиля: глаза и уши становятся крупнее по сравнению с пропорциями всего лица, рот уменьшается, а размер головы по сравнению с телом увеличивается — что является знаком спиритуальных отношений с Богом и преданности молитве. Лица мучеников обычно полны умиротворения. Большинство коптских иконописцев не подписывались. Традиция называет имена евангелиста Луки (первого иконописца) и двух коптских патриархов — Макария I и Гавриила III Александрийских. Египетские христиане считают, что искусство иконописи родилось в Египте и любят сравнивать древнеегипетскую живопись с иконами, перечисляя черты сходства. Вопросы для повторения и закрепления материала 1. Кто такие копты? 2. С чем связаны противоречия между грекоязычным и коптским населением византийского Египта? 3. Какова структура коптской христианской церкви? 4. Какое религиозное течение победило среди коптов? 5. Какое влияние оказал греческий язык на коптский язык и письменность? 6. Какой диалект коптского языка считается классическим? 7. С чем связан упадок коптского языка? 8. Каково особенности коптского искусства? Задания для самостоятельной работы 1. Укажите основные монашеские центры в византийском Египте. 2. Составьте сводную таблицу произведений коптской литературы на различных диалектах.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-08-19; просмотров: 349; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.12.163.23 (0.007 с.) |