tam anvadhāvad bhagavad-rathāṅgaṁ
tam anvadhāvad bhagavad-rathāṅgaṁ
dāvāgnir uddhūta-śikho yathāhim
tathānuṣaktaṁ munir īkṣamāṇo
guhāṁ vivikṣuḥ prasasāra meroḥ
As the blazing flames of a forest fire pursue a snake, the disc of the Supreme Lord began following Durvāsā Muni. Durvāsā Muni, seeing that the disc was almost attached to his back, ran very swiftly, desiring to enter a cave of Sumeru Mountain.
Anaṣaktam means it was as if attached to his back.
|| 9.4.51 ||
diśo nabhaḥ kṣmāṁ vivarān samudrān
lokān sapālāṁs tridivaṁ gataḥ saḥ
yato yato dhāvati tatra tatra
sudarśanaṁ duṣprasahaṁ dadarśa
Durvāsā fled everywhere, in all directions—in the sky, on the surface of the earth, in space, in the ocean, on different planets of the rulers of the three worlds, and even on Svargas—but wherever he went he saw the unbearable fire of the Sudarśana cakra.
|| 9.4.52 ||
alabdha-nāthaḥ sa sadā kutaścit
santrasta-citto 'raṇam eṣamāṇaḥ
devaṁ viriñcaṁ samagād vidhātas
trāhy ātma-yone 'jita-tejaso mām
With a fearful heart, without protection, Durvāsā, seeking shelter, finally approached Lord Brahmā and said, "O my lord, O Lord Brahmā! Protect me from the blazing Sudarśana cakra of the Lord."
Durvāsā was seeking shelter (araṇam).
|| 9.4.53-54 ||
śrī-brahmovāca
sthānaṁ madīyaṁ saha-viśvam etat
krīḍāvasāne dvi-parārdha-saṁjñe
bhrū-bhaṅga-mātreṇa hi sandidhakṣoḥ
kālātmano yasya tirobhaviṣyati
ahaṁ bhavo dakṣa-bhṛgu-pradhānāḥ
prajeśa-bhūteśa-sureśa-mukhyāḥ
sarve vayaṁ yan-niyamaṁ prapannā
mūrdhnyārpitaṁ loka-hitaṁ vahāmaḥ
Lord Brahmā said: At the end of my life when the pastimes of the Lord come to an end, Lord Viṣṇu, through time, by a movement of his eyebrows, vanquishes the entire universe, including our places of residence. I, Lord Śiva, as well as Dakṣa, Bhṛgu and Prajāpatis, and also the rulers of the living entities, and the rulers of the devatās—all of us surrender to Viṣṇu, whose orders we carry on our heads for the benefit of all living entities.
The Lord who has the form of time, at the time of two parārdhas, destroys the universe through time. Surrendered, we carry his order on our heads so that the worlds may benefit. Therefore I cannot protect you, since you have offended his devotee.
|| 9.4.55 ||
|