vyāghro 'pi vṛkṇa-śravaṇo
vyāghro 'pi vṛkṇa-śravaṇo
nistriṁśāgrāhatas tataḥ
niścakrāma bhṛśaṁ bhīto
raktaṁ pathi samutsṛjan
Because the tiger's ear had been cut by the edge of the sword, the tiger fled in great fear from that place, while bleeding on the path.
The tiger’s ear was cut by the striking of the tip of his sword.
|| 9.2.8 ||
manyamāno hataṁ vyāghraṁ
pṛṣadhraḥ para-vīra-hā
adrākṣīt sva-hatāṁ babhruṁ
vyuṣṭāyāṁ niśi duḥkhitaḥ
In the morning, when Pṛṣadhra, who was quite able to subdue his enemy, saw that he had killed the cow although at night he thought he had killed the tiger, he was very unhappy.
Vyuṣṭāyām means “when night passed.”
|| 9.2.9 ||
taṁ śaśāpa kulācāryaḥ
kṛtāgasam akāmataḥ
na kṣatra-bandhuḥ śūdras tvaṁ
karmaṇā bhavitāmunā
Although Pṛṣadhra had committed the sin unknowingly, his family priest, Vasiṣṭha, cursed him, saying, "In your next life you shall not be able to become a a fallen kṣatriya. Instead, you shall take birth as a śūdra."
The guru cursed him though he killed the cow unintentionally (akāmataḥ). He did not give instructions on atonement, but out of anger cursed him because his intelligence had disappeared. That is because the actions of a family priest are subject to great ignorance. Viśvarūpa expressed this as follows:
akiñcanānāṁ hi dhanaṁ śiloñchanaṁ
teneha nirvartita-sādhu-satkriyaḥ
kathaṁ vigarhyaṁ nu karomy adhīśvarāḥ
paurodhasaṁ hṛṣyati yena durmatiḥ
Those who are detached maintain themselves honestly by collecting grains left in the harvested field, or left on the grain market floor. O rulers! How can I take up the condemned profession of a priest which gives joy only to the foolish?
SB 6.7.36
Vasiṣṭha cursed him, saying that he could not even become a fallen kṣatriya, but only a śūdra.
|| 9.2.10 ||
evaṁ śaptas tu guruṇā
|