Упражнение 2. Переведите следующие предложения на английский язык с помощью конструкции «сложное дополнение».



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Упражнение 2. Переведите следующие предложения на английский язык с помощью конструкции «сложное дополнение».



Используйте следующие глаголы:to want (хотеть), to wish (желать), to expect (ожидать, рассчитывать), to know (знать), to think (думать, считать), to believe (полагать, верить), to consider (считать), to regard (считать), to suppose (полагать).

1. Следователь хотел, чтобы свидетель дал показания.

2. Я полагаю, что этот человек ответит на ваши вопросы.

3. Полицейские рассчитывали, что люди предъявят свои документы.

4. Мы считаем, что преступление будет раскрыто.

5. Все ожидали, что преступник будет задержан.

6. Никто не знал, что полиция будет проводить следственный эксперимент.

7. Этот полицейский хотел, чтобы я остановился и вышел из машины.

8. Подозреваемый ожидал, что следователь допросит его незамедлительно.

9. Вы знаете, что этот эксперт – настоящий профессионал в сфере судебной медицины.

10. Подсудимый пожелал, чтобы его заявление было заслушано на судебном процессе.

11. Я думаю, что наказание будет легким (lenient).

12. Патрульный не предполагал, что человек вооружен.

13. Свидетели не желают, чтобы их фотографии были опубликованы в газетах.

14. Они думали, что оперативная группа будет осматривать место происшествия.

 

Упражнение 3. Переведите следующие предложения на русский язык дважды: самостоятельно и с помощью любой компьютерной системы перевода (например, Prompt или Translate). Сравните полученные переводы.

1. They consider themselves to be responsible for the state of affairs.

2. The law presumes the accused not to be guilty until his guilt has been proven.

3. He wanted his lawyer to ensure a properly prepared defense in court.

4. Some states of the US consider a felony conviction to grounds for an uncontested divorce.

5. Community service requires the offender to do a certain amount of unpaid work, usually for a social institution such as a hospital.

6. In some countries courts may sentence offenders to be whipped.

7. People expect the crimes to be solved and criminals to be detected.

8. The investigator wanted the crime scene technician to take pictures of the objects of the crime scene.

 

§ 2. Сложное подлежащее

Сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже с неопределенной формой глагола при сказуемом, выраженном глаголом в форме страдательного залога, представляет собой сложное подлежащее.

Сложное подлежащее переводится на русский язык сложноподчинённым предложением. Главное предложение при этом представляет собой неопределённо-личный оборот («говорят, известно, считается» и т.п.), полученный в результате перевода глагола-сказуемого в форме страдательного залога, а придаточное приобретает союз "что". Подлежащим придаточного предложения является та часть сложного подлежащего, которая стоит до сказуемого, а сказуемым - инфинитив, который переводится глаголом в соответствующей личной форме.

The Security Council is known to have primary responsibility for

maintaining international peace and security.

(Известно, что Совет Безопасности несёт первостепенную

ответственность за международный мир и безопасность.)

Criminality is considered to be a social phenomenon.

(Считается, что преступность - это социальное явление.)

Сложное подлежащее обычно встречается с глаголами: to say (говорить), to report (сообщать), to consider (считать), to understand (понимать), to expect (ожидать, рассчитывать), to suppose (полагать) и др.

Запомните перевод следующих глаголов-сказуемых:

is / are said – говорят (как говорится)

is / are known –известно (как известно)

is / are reported –сообщают (как сообщается)

is / are expected –ожидают (как ожидается)

is / are supposed –полагают (как предполагается)

is / are considered –считают (как считается)

В предложении со сложным подлежащим такие глаголы как to seem, to appear (казаться), to prove (оказываться), to happen (случаться) употребляются в форме действительного залога.

He seems to work at his report now.

(Кажется, он работает сейчас над своим докладом.)

Такие прилагательные как likely (вероятный), unlikely (маловероятный), certain (несомненный) могут входить в состав именного сказуемого в предложениях со сложным подлежащим.

The problem is likely to be discussed tomorrow.

(Вероятно, эта проблема будет обсуждаться завтра.)

УПРАЖНЕНИЯ

 

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сложное подлежащее:

1. Police officers are considered to have contacts with a large number of people in the community.

2. Three persons are reported to have been injured in the accident.

3. He seemed to be sentenced to ten years imprisonment.

4. This article proved to defame an honest person.

5. This criminal was supposed to have been apprehended not far from the crime scene.

6. A witness of the crime appeared to be the victim’s friend, who had just come to see her.

7. The defendant is known to have been released on bail (освободить на поруки).

8. He is likely to make a statement to the police.

9. White-collar crimes are considered to be difficult to solve.

10. The witness is expected to be given special care and protection.

11. The police world is reported to have been shaken by a series of scandals in major departments.

12. The burglary is unlikely to occur under certain conditions.

13. Assaults may appear to have been part of other crimes.

14. Identity of the burglar is known to be established in many ways.

 

Упражнение 2. Отредактируйте компьютерный перевод предложений с английского на русский язык, обращая внимание на грамматические и стилистические особенности русского языка.

1. Most crimes are believed to be solved not by superhuman detective brain power but by intelligence, hard work and information.

Считается, что большинство преступлений быть решена не сверхчеловеческие детектив мозга власть, но интеллект, трудолюбие и информации.

2. In most states, minors are considered to be legally incompetent, which means they cannot enter into contractual relationships and, in large measure, are subject to the control of parents.

В большинстве государств несовершеннолетние считаются недееспособными, который означает, что они не могут войти в договорные отношения и, в значительной степени находятся под контролем родителей.

3. The Bill of Rights (the first ten amendments to the Constitution) initially only restricted the power of the federal government and was not considered to have any application to criminal prosecutions in state court.

Билль о правах (первые десять поправок к Конституции) первоначально только ограничивает полномочия федерального правительства и не считается иметь любое приложение для уголовного преследования в суде штата.

4. Early in the course of a criminal proceeding, the defendant is expected to have an attorney unless he or she waived his or her right to have an attorney.

Рано в ходе уголовного разбирательства, ожидается иметь адвоката, если он или она отказался от его или ее права иметь адвоката ответчика.

5. Each branch of government is considered to be equal, and each one in different respects has the ability to check and balance the others.

Каждая ветвь власти считаются равными, и каждый из них в различных отношениях имеет возможность проверить и баланс других.

6. Piracy in South-East Asia is believed to be controlled by organized crime, often associated with the armed forces.

Пиратство в Юго-Восточной Азии, как считается, контролируется организованной преступности, часто связанные с вооруженными силами.

7. Ever since the first police force was founded, the police have come under criticism. In some cases these criticism have proved to be justified, and there have been a small number of serious cases in which police officers, who have been paid to enforce the law, have been found to have broken it.

С тех пор как был основан первый полиции, полицейские попали под критику. В некоторых случаях эти критики оказались обоснованными, и было небольшое количество серьезных случаев, в которых сотрудники полиции, которые были оплачены на страже закона, было установлено, нарушили его.

8. Assaults are known to arise impulsively in many cases between people who are acquainted and in close proximity to each other.

Известно, что нападения импульсивно возникают во многих случаях между людьми, которые знакомы и в непосредственной близости друг к другу.

SPEAKING PRACTICE (РАЗГОВОРНАЯ ПРАКТИКА)

 

Текст 1 “Investigation” Текст 2 “The Differences Between Preliminary Investigation and Follow-Up Investigation in Criminal Cases” Текст 3 “Interview and Interrogation” Текст 4 “Modus Operandi”  

 

 


Вопрос для обсуждения:

Practically in all law enforcement systems you can notice the clear division of the criminal investigation process into some phases. In most cases they are preliminary investigation and follow-up investigation. But how can we explain the appearance of such a division?

Текст 1

Переведите следующий текст, пользуясь словарем, и научитесь его бегло читать:

 

Investigation

Investigation procedures are the only way which investigators can find valuable evidence. These investigations are divided into two parts: Preliminary investigation, and Follow-up investigation.

Preliminary investigation

Most preliminary investigations will be conducted by the members of Patrol Force since they usually are the first to arrive at the crime scene. All officers designated to conduct preliminary investigation shall do their utmost to gather as much information as possible during this stage of investigation since it is police department’s the very first stage figuring out the information of suspects. The officers responsible for a preliminary investigation shall arrest and interrogate the suspect, find out personal information about the suspect, but not limited to age, address, phone number, family members, and shall report the incident fully and accurately and yield the responsibility to the follow-up investigators.

Follow-up Investigation

Follow-up investigation will be preceded by the Senior Lead Officer, Sergeant and Lieutenant because they are usually responsible for deeper investigations. It may be possible for the patrol force to conduct follow-up investigations, but the priority is given to other class officers. In this stage of investigation, police department would try to figure out more concrete and detailed information about the offenses and the suspects as thorough as possible, including following steps, although all of the steps may not be necessary in each case: review and analyze all previous reports prepared in the preliminary phase, conduct additional interviews with suspects, and preliminary investigating officers if necessary, conduct interrogations of all suspects, plan, organize and conduct crime scene searches for the purpose of gathering additional evidence, check criminal records of potential suspects, identify and apprehend suspects and, interview apprehended suspects in order to determine involvement in other crimes.

Police Paperwork in a Follow-Up Investigation

Review incident reports, also called complaint or field reports, are made available to citizens in copy form for insurance purposes, and warrants (for search and arrest) contain the probable cause information. Additionally, follow-up reports recreate the history of the investigation, and property reports describe what, where and how found. Finally, lab reports are requests for and results of anything analyzed by a criminalist, and review reports, or supervisory review reports, are signed by other department personnel.

Computer-aided investigation utilizes crime analysis, mapping, and geographical information systems, as well as forensic tools and analysis.

There are three general categories of disposition for criminal investigation cases: suspended, closed, and open. Nearly 80% of suspended cases end up being coded as NFI (No Further Investigation), UNF (Unfounded), or VCI (Victim Cancelled Investigation). Closed cases are brought to solution or a terminal point in the system (e.g., WPA [Warrant Pending Arrest], COP [Closed Other Prosecution], or PRF [Prosecutor Refused to File]). Open cases use codes that refer to cases that detectives think are still promising, so they have never had a supervisor sign off on them.

Слова к тексту 1:

1. follow-up investigation - завершающее дело расследование

2. to designate [ˊdezɪgneɪt] - назначать

3. to do the utmost [ˊʌtməust] - делать все возможное

4. to figure out [ˊfɪgə] - вычислять, выявлять

5. priority [praɪˊɔrɪtɪ] - приоритет

6. concrete [ˊkɔnkri:t] - конкретный

7. thorough [ˊθʌrə] - тщательный

8. an insurance [ɪnˊʃuərəns] - страхование

9. to recreate [ˊri:krɪˊeɪt] - воссоздавать

10. to utilize [ˊju:tɪlaɪz] - использовать

11. a disposition - расположение, размещение

12. a terminal point - конечный пункт

13. pending - незаконченный, ожидающий решения

УПРАЖНЕНИЯ



Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 35.172.217.174 (0.012 с.)