Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Упражнение 1. Прокомментируйте следующие предложения из текста 5.

Поиск

1. Many law enforcement personnel and prosecutors believe that such television programs have made jurors less likely to convict criminals when the prosecution does not present significant amounts of high-quality forensic evidence.

2. Education requirements range from some college with specific hours of coursework required to a bachelor’s degree.

3. The investigator ensures that the methods used to collect and process the evidence will stand up to scrutiny by defense attorneys.

4. The job is not for those with a weak stomach.

Упражнение 2. Ответьте на вопросы к тексту 5:

1. What is a crime scene investigator?

2. What are the tasks of a crime scene investigator at the crime scene?

3. Is it obligatory for a crime scene investigator to be a sworn peace officer?

4. What effect do forensic science dramas have on the public?

5. Speak about the requirements that are necessary to become a crime scene investigator.

6. How do crime scene investigators assist detectives in solving crimes?

7. What should a CSI remember while processing the crime scene?

8. Why is this job strenuous for some people?

Упражнение 3. Напишите на английском языке описательную и реферативную аннотации к тексту 5.

Прокомментируйте следующие цитаты:

1. The man who makes no mistakes does not usually make anything. Phelps (an American lawyer) 2. If you wish to know what a man is, place him in authority. Proverb

MODULE 7

FOLLOW-UP INVESTIGATION

 

WORD-BUILDING (СЛОВООБРАЗОВАНИЕ)

 

Приставки pre-, post-, mis-, over-, in-, under-, inter-

 

 

Приставка pre- соответствует русским приставкам пред-, до- и придает словам значение предшествования во времени: pre- election (предварительные выборы), pre -establish (устанавливать заранее).

Приставка pre- может также указывать на положение «перед чем-либо», либо «превосходство в чем-либо». Например: pre fix (приставка), pre position (предлог), pre dominance (превосходство), pre ponderance (перевес).

Приставка post- имеет значение противоположное приставке pre-, имеет книжно-терминологический характер и на русский язык переводится «по-» или «после-», иногда – «пост-»: post humous (посмертный), post -war (послевоенный), post script (постскриптум).

Приставка mis- употребляется со значением, противоположным значению основы: mis trust (недоверие), mis fortune (неудача). Еще одно значение приставки mis- -«неправильность» объекта, действия или качества, например: mis fire (осечка), mis believe (заблуждаться), mis guided (обманутый).

Приставка over- указывает на положение над чем-либо или за пределами чего-либо: over head (наверху; над головой), over board (за бортом). Приставка over- имеет также оценочное значение «чрезмерности» чего-либо, например: over crowd (переполнять), over -active (сверхактивный). В последнем значении приставка over- соответствует русским приставкам сверх-, пере-.

Приставка in- может иметь отрицательное значение: in ability (неспособность), in applicable (неприменимый). Приставка in- также употребляется для обозначения движения внутрь чего-либо, например: in comer (входящий), in arm (окружать), in corporate (соединять).

Приставка under- придает слову значение нахождения или движения под чем-либо: under current (подводное течение), under line (подчеркивать). Приставка under- может обозначать подчиненность или меньшую значимость объекта, а также неполноту или недостаточность качества или действия. В этом значении приставка under- соответствует русской приставке недо-. Например: under- developed (недоразвитый), under- estimate (недооценивать).

Приставка inter- указывает на взаимодействие или положение между чем-либо и соответствует русским приставкам меж-, между-, пере-, взаимо-. Например: inter stellar (межзвездный), inter national (международный), inter ception (перехват), inter change (взаимообмен).

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Переведите производные слова, принимая во внимание значение слов, от которых они образованы:

precaution (caution – осторожность)

inability (ability – способность)

misbehavior (behavior – поведение)

post-position (position – положение)

over-age (age – возраст)

underweight (weight – вес)

interdependence (dependence – зависимость)

misapplication (application – применение)

inefficiency (efficiency – эффективность)

postmeridian (meridian – полуденный)

overclaiming (claiming – предъявление требования)

underdelivery (delivery – поставка)

preoption (option – право выбора)

interchapter (chapter – глава)

misinterpret (interpret – толковать)

postdating (dating – датирование)

inessential (essential – существенный)

overflight (flight – полет)

underinsurance (insurance – страхование)

prepossession (possession – владение)

intercommunicate (communicate – общаться)

mistreatment (treatment – обращение)

postrelease (release – освобождение)

over-insurance (insurance – страхование)

infrequency (frequency – частота)

premarital (marital – брачный)

underprivileged (privileged – пользующийся привилегиями)

interlapse (lapse – промежуток времени)

misreport (report – сообщать)

post-publication (publication – издание)

overshoot (shoot – стрелять)

indisputable (disputable – спорный)

preoccupation (occupation – завладение имуществом)

misrule (rule – правление)

underemployment (employment занятость рабочей силы)

 

Упражнение 2. Переведите данные ниже слова с помощью указанных приставок:

inter-:

межправительственный, межконтинентальный, интернационализация, межбиблиотечный;

in-:

неспособный, невнимательный, неактивный, врожденный, взлом, некомпетентность, неформальный;

mis-:

неправильное описание, ошибочное судебное решение, опечатка, несчастный случай, ошибка, дезинформация;

post-:

аспирант, постимпрессионизм, отглагольный, послевоенный, послереволюционный, послеоперационный;

pre-:

оплачивать вперед, исключительное право (прерогатива), публикация до издания, презумпция, досрочный, досудебный, ранее заключенный договор;

over-:

чрезмерный рыбный промысел, перевыполнять, сверхурочное время, слишком большая доза, перелетать, зарастать, перепрыгивать, читать слишком много;

under-:

слаборазвитый, подпольный, заместитель шерифа, не получающий должной оплаты, недостаточно заселенный, недоукомплектованный.

 

GRAMMAR (ГРАММАТИКА)

 

Сложное дополнение (§ 1) Сложное подлежащее (§ 2)

§ 1. Сложное дополнение

Сложное дополнение представляет собой сочетание существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже с глаголом в форме инфинитива. На русский язык сложное дополнение переводится дополнительным придаточным предложением чаще всего с союзом «что» или «чтобы», в котором существительное или местоимение является подлежащим, а неопределенная форма глагола переводится глаголом-сказуемым в личной форме.

We expect him to give evidence at the court.

(Мы рассчитываем, что он даст показания в суде.)

We know this policeman to be a very experienced specialist.

(Мы знаем, что этот полицейский - очень опытный специалист.)

Сложное дополнение часто употребляется после глаголов, выражающих желание, предположение или восприятие органами чувств: to want (хотеть), to wish (желать), to expect (ожидать, рассчитывать), to know (знать), to think (думать, считать), to believe (полагать, верить), to consider (считать), to regard (считать), to suppose (полагать), to watch (наблюдать), to observe (наблюдать), to see (видеть), to hear (слышать), to feel (чувствовать) и т.д.

После глаголов to hear, to see, to feel, to watch, to observe частица to перед инфинитивом не употребляется.

They saw him enter the room.

(Они видели, что он вошел в комнату.)

 

 

УПРАЖНЕНИЯ

Упражнение 1. Переведите следующие предложения, обращая внимание на сложное дополнение:

1. We expect the court to take a just verdict.

2. Law enforcement bodies consider drug trafficking to be one of the most serious crimes.

3. The investigator supposed the suspect to give false evidence.

4. The detective saw the suspect cross the street and enter the building.

5. The prosecutor wanted the defendant to go to prison for seven years with the confiscation of property of 50,000 dollars as compensation for physical and moral damages to the victim.

6. Everyone wished the judge to start proceedings as soon as possible.

7. I saw the public meet that verdict with satisfaction.

8. Police agencies desire the society to focus on crime prevention.

9. People expect policemen to be honest and incorruptible.

10. Many scientists consider analysis of DNA to be a successful link in the investigation process.

11. The people watched the district police officer protect the crime scene.

12. They haven’t seen the accident occur in the street.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-09-05; просмотров: 433; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.219.44.171 (0.011 с.)