![]() Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву ![]() Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Семантический синкретизм и полисемность разговорной лексикиСодержание книги
Похожие статьи вашей тематики
Поиск на нашем сайте
Необходимо, однако, отметить одну типическую черту разговорных слов. Для них характерен семантический синкретизм особого рода и полисемность, т. е. наличие
в составе слова большого количества компонентов смысла. При переводе на кодифицированный язык они обычно теряют семный набор, т. е. подвергаются известному упрощению. Сравним два глагола — насобачиться (разг.) и научиться (нейтр.). В словарях насобачиться толкуется 'научиться ловко что-нибудь делать, приобрести навык исполнять что-нибудь' и даются примеры: насобачиться стрелять;...насобачился говорить по-английски. Внимательное сравнение этих глаголов показывает, что научиться не передает многих элементов смысла, содержащихся в насобачиться: ^Насобачиться выражает достижение высокой степени умения, приобретение хороших навыков (н не без труда), что, естественно, относится к положительной оценке. Однако грубость этого слова, мотивированная, по-видимому, фразеологизмом „собаку съесть на чем-либо" в содержательном отношении связана с некоторым оттенком критичности, наличием некоторой оговорки, ограничительности, какого-то „но". „Насобачившийся" достиг чего-то заслуживающего одобрения, однако чем-то это не встречает стопроцентной поддержки говорящего. Когда говорится „Как он по-английски насобачился говорить", предполагается какой-то „камень за пазухой" — или личность этого человека несимпатична, или имеется некоторая зависть, или предполагается, что „несмотря на практические знания, он не знает теории", или что-то иное „неположительное". Насобачиться отличается, следовательно, от научиться не только стилистической сниженностью и грубостью, но и чисто вещественными семами. Поэтому субституция глаголом „насобачиться" сле- .. дующих употреблений глагола „научиться" едва ли возможна:...Он научился порядку, аккуратности, манерам, грамоте, премудрости; помалкивать, уважать других, видеть в людях хорошее... Глагольные детерминанты с семантикой „недостаточности, неполноты, слабой степени", допустимые с глаголом „научиться", с глаголом „насобачиться", если и могут встретиться, то скорее в порядке исключения» [4, с. 65—66]. Отношения такого рода, т. е. большая нолисемность разговорных слов, многокомпонеитность их смысловой структуры — типическая черта многих единиц лексической системы разговорной речи.
Среди слов, функционирующих в разговорной речи, есть много лексических единиц, совпадающих по форме с коди- * фицированиым литературным языком. Своеобразие разговорной речи обнаруживается и в отношении этих слов. Так, например, употребление в разговорной речи слова девица резко отличается от той характеристики, которое ему дают толковые словари, помещающие в той же словарной статье и вариант девица (с пометой нар.-поэтич.) (см. [12, с. 359]). Судя по данным словарей и помещаемому там иллюстративному материалу, можно было бы думать, что это слово не относится к активному запасу слов нашего современника, что оно не встречается в живой речи. Это не так. Существительное девица с оттенком некоторой фамильярности, легкой шутливости употребительно в разговорной речи для обозначения молодой девушки или женщины и в качестве обращения, и вне этой функции: Ну/ девицы/ пошли! Чего ждете//; Там была одна девица{ Класс!; А девицы наши уже пришли? (о молодых сотрудниках научного учреждения); Л: Куда все подевались? Б: Девицы обедать пошли// «Сдвинутая» по сравнению с кодифицированным литературным языком семантика наблюдается также у слов мать, старик, баба (груб.), дядя, тетка (груб.), тетенька (шутл., груб.), употребляемых в молодежном жаргоне и просторечии, но иногда проникающих в разговорную речь преимущественно молодежи (при непрямой номинации лиц и в функции обращения). (См. гл. «Речевой этикет».) (Молодой человек приятелю) Старик! Запиши мой телефон/ а то поменяли// Еще более наглядно обнаруживается семантическое своеобразие слов, по форме совпадающих со словами кодифицированного языка, но относящихся к иным частям речи и имеющих не столь конкретную семантику (см. гл. «Морфология», разделы: «Местоимения», «Предикативы», «Реляти-вы», «Частицы»). Способность разговорной речи развивать ситуативные значения слов способствует созданию специфических семантических противопоставлений, обнаруживаемых в условиях определенной ситуации. Л. А. Капанадзе пишет об этом: «Слова с обобщенным значением выступают тогда в качестве немаркированного члена противопоставления. Ситуацией речи „задается" какое-то свойство, качество, „индивидуальность" вещи, а когда надо выразить отсутствие этого качества (разрядка наша. — Е. 3.), т. е. семантически противопоставить одно слово другому, в ход идут „весшачащие" слова» [13, с. 455]. Такими словами могут быть прилагательные простой, пустой, прямой, нормальный 10.
2* 35
простой — шелковый простой — в клеточку простой — праздничный простой — экстра простой—с сиропом простой-—авиа и т. п. Очень часто подобные противопоставления реализуются в ситуации покупки: Мне три конверта а в и а и два простых//; Две пары синтетических и одни простые/f (о носках); Я хочу взять и шоколадных конфет/ и простых// Детям лучше простые//; У меня туфли на выход есть/ нужны простые/ уличные//; Тебе какая скатерть нужна? Простая или с бахромо й?; Здесь чай только простой/ а я хочу экстр а//; (У кассы железной дороги) Болшево один простой/ один студенческий//; (У киоска с газированной водой) Два с сиропом и один простой/ пожалуйста//; Десять общих и десять простых// (о тетрадях). Слова нормальный, нормально по данным толковых словарей обозначают 'обычный, не отклоняющийся от нормы' и 'обычно, не отклоняясь от нормы*, например: Заживление раны шло нормально (В. Панова. Спутники). В разговорной речи (прежде всего молодежи) эти слова имеют другие значения п, которые отчетливо выступают в следующих контекстах: А: Как твоя голова? Не болит? Б: Нормально//; А: Как живешь? Б: Нормально//; А: Как дела? Б: Нормально//; А: Удачно съездил? Б: Нормально// Особенности функционирования разговорной речи (связь с конситуацией, наличие у говорящих общей апперцепцион-
Показательно, что люди старшего поколения могут протестовать против такого словоупотребления: «Люба, как у тебя с письменным заданием по литературе? — спросила бабушка. — Нормально, — ответила Люба, глядя на себя в зеркало. — Что значит „нормально'"? Неужели нельзя ответить по-челове — Бабуленька, — сказала Люба, поправляя волосы, — когда тебя ной базы) обнаруживаются в сфере лексики в целом ряде явлений. Рассмотрим основные из них.
|
||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 1376; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.93.209 (0.01 с.) |