Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Художественный, разговорный.

Поиск

Художественный, разговорный.

Традиционно выделяют книжные стили и разговорный стиль.

Главная функция научного стиля- информативная. Тексты научного стиля, в основном, имеют монологический характер. Лексика делится на общеупотребительную; общенаучную (исследовать, дисперсия…);узкоспециальную (синхрофазотрон, кварк…).важна точность и однозначность словоупотребления. В морфологии научного стиля отмечается: количественное преобладание имен, широкое использование причастий и деепричастий; активное употребление производных предлогов,большая частотность глаголов несовершенного вида, так как преобладающими типами речи в научных текстах являются описание и рассуждение. Синтаксис: фразы строятся по определенным лексико-синтаксическим моделям: что представляет собой что; что состоит из чего; что заключается в чем и т.п.; фиксируется обилие описательных предикатов, что подтверждает номинативный характер научного стиля: колебаться – совершать колебания; решать – принимать решение; исследовать – проводить исследование; отсутствуют неполные предложения, широко используются союзы и скрепы для связи внутри предложений и в сверхфразовых единствах, сложные и осложненные предложения; отмечается большоеколичество безличных и неопределенно-личных предложений; преобладают сложноподчиненные предложения с причинно-следственным значением;; обязателен прямой порядок слов (тема – рема). Структура научного текста имеет особую композицию: текст обязательно членится на обозримые части: разделы, главы, параграфы; четко выделяются абзацы, которые объединяют несколько предложений всверхфразовые единства, помогающие подчеркнуть логическую последовательность; ход логическихрассуждений обязательно комментируется.Существенный признак научного стиля – стереотипность.

 

Для официально-делового стиля характерны следующие особенности: императивность;

стандартизированность; строгое соответствие литературной норме; преимущественно письменная форма;бесстрастность изложения фактов, точные логические ударения.

Морфология: отмечается: абсолютное преобладание имен существительных; отсутствие

междометий, уменьшительно-ласкательных форм, сравнительной и превосходной степени сравненияприлагательных и наречий; употребление существительных, обозначающих должности, только в мужском роде;большое количество генитивных номинативных словосочетаний (признание необходимости изменения проекта строительства здания Департамента образования города Москвы); редкое употребление личныхместоимений; высокая частотность различных глаголов-связок; преобладание глаголов несовершенного вида,

прежде всего со значением долженствования; широкое использование производных предлогов: в целях, на основании, в силу, в связи с, в соответствии с, вследствие.

Синтаксис: активное употребление безличных (в том числе инфинитивных) и неопределенно-личных предложений: Запрещается. Не курить. Не следует делать. Не рекомендуется. У нас не курят. Документы официально-делового стиля обладают высокой информативной избыточностью.. На уровне построения текста создаются тексты-матрицы – стандартизированные, унифицированные тексты, которые заполняются

переменной информацией. Официально-деловому стилю присущи штампы, клише, которые иногда формируют административно-деловой жаргон: ходатайствовать за кого перед кем, обратиться с просьбой, предъявить претензии, установить порядок, нанести ущерб, поднять отчетность, снять с баланса, выйти на потребителя.

Официально-деловой стиль имеет подстили: дипломатический, законодательный,

административно-канцелярский.

 

Публицистический, или газетно-публицистический, стиль

характеризуется двумя основными функциями – информационной и воздействующей. Важнейшая черта публицистического стиля – сочетание экспрессии и стандарта.Общедоступен.

Но современные средства массовой информации весьма свободны в отборе

языковых средств, что очевидно сказывается на качестве текстов в СМИ.

Лексика: разнообразие, широкая образность, соединение контрастных по стилевой окраске слов, наличием устойчивых речевых оборотов – клише: коммерческие

(силовые) структуры, на данном этапе, на сегодняшний и т.п.. Набор речевых штампов с годами меняется. Поэтому довольно предсказуем.

Словообразование: большая активность иноязычных приставок и суффиксов: пост-, транс-, гипер-, -изм-, -ациj- В публицистическом тексте повествование обычно ведется от первого лица.

Литературно-художественный стиль ярко своеобразен.

Разговорный стиль.

Основные функции - общение и передача информации в устной форме.

Разговорный стиль отличается: спонтанностью; неупорядоченностью; фрагментарностью речевых форм; эмоциональным стилем выражения.

Основная форманепринужденная беседа.

Особую роль в разговорном стиле играет интонация.

По звучанию легко различить академический, строгий (или полный), стиль произношения и

разговорный.

Лексика разговорного стиля делится на две группы: общеупотребительная и разговорная

В разговорном стиле допустимы просторечия, диалектизмы, жаргонизмы, окказионализмы. Снятие

цензурных запретов в 80-х годах привело к вспышке жаргонизации в разговорной речи.

В разговорной речи часто слышны арготизмы (арго – это социальный диалект, в переводе с фр. Арго значит ‘замкнутый’, ‘нелепый’). В разговорном стиле также используются окказионализмы –неологизмы,которые придумывают анонимы по известной модели: усыновить – увнучить, открывать – открывалка.

Разговорный стиль отличают языковая игра. Лексика разговорного стиля весьма подвижна.

Разговорный стиль богат фразеологией. Фразеологизмы придают разговорной речи образность, но отличаются сниженностью: вводить в заблуждение – вешать лапшу на уши, втирать очки, водить за нос. Для современной разговорной речи характерно такое явление, как паремиологические трансформации

искажение пословиц и поговорок: Чем дальше в лес, тем толще партизаны.

В области морфологии в разговорном стиле заметно преобладание глаголов. Под действием закона экономии речевых усилий и средств допускаются сочетания вещественных существительных с числительными (три кефира, два молока), отмечается господство форм именительного падежа (купила шубу-серый каракуль) и отсутствие склонения у составных имен числительных. Синтаксис: предложения, чаще – бессоюзные: Уеду – тебе же легче; используется инверсионный порядок слов по модели рема – тема: Компьютер мне купи. На лекцию иду.

 

4. Чтение: виды, этапы.

Основным источником получения научной информации является чтение. Существует несколько видов чтения: 1) изучающее чтение (это довольно медленное чтение со скоростью 60 слов в минуту); 2) ознакомительное чтение (это «чтение про себя» со скоростью 150-200 слов в минуту; процент активного понимания составляет 65-75% от прочитанного; цель – отделить новое от известного, определить ключевые слова); 3) просмотровое чтение (это самый быстрый вид чтения, скорость достигает 500 слов в минуту, а понимание – 25%; цель – выяснить степень собственной заинтересованности в более тщательном и подробном ознакомлении с источником); 4) поисковое чтение (этот вид чтения очень актуален для научно-

исследовательской работы).

5. Аспекты культуры речи и типы речевых культур.

Культура речи – это умение четко и ясно выражать свои мысли, умение говорить грамотно,

привлекать внимание аудитории не только содержанием своей речи, но и эмоциональным воздействием на слушателей.

Культура речи предполагает: соблюдение правил речевого общения; владение нормами

литературного языка в его устной и письменной формах; умение выбрать и организовать языковые средства, которые в конкретной ситуации общения способствуют достижению определенных коммуникативных целей. Таким образом, культура речи содержит три аспекта: нормативный, коммуникативный и этический.

Важнейшим является нормативный аспект. Он отражает правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка.

Культура речи не может быть сведена к перечню запретов. Необходимо иметь навыки отбора и употребления языковых средств в соответствии с коммуникативными задачами. Это основа коммуникативного аспекта культуры речи. Носители языка должны владеть разными функциональными стилями, чтобы осуществлять оптимальный выбор языковых средств.

Этический аспект предписывает знание этических норм речевого поведения и предполагает

уместное использование речевых формул приветствия, просьбы, вопроса, благодарности, извинения и т.п.

6. Аспекты культуры речи и типы речевых культур.

Коммуникативные качества речи. Речь адресанта, обращенная к адресату, должна отличаться коммуникативной целесообразностью. Главной коммуникативной характеристикой речи является точность. Помним что словарный состав русского языка делится на две группы: лексика неограниченного употребления (общеупотребительная); лексика ограниченного употребления: профессионализмы, диалектизмы, жаргонизмы, термины, иноязычные слова. Существенными коммуникативными качествами речи являются ее богатство и разнообразие. Важным коммуникативным достоинством речи является умелое использование фразеологических единиц: Синонимы, фразеологизмы, перифразы позволяют избежать тавтологии и разнообразить речь. Важной характеристикой коммуникативного аспекта речи является ее чистота, подразумевающая отсутствие лишних слов, слов-паразитов, выразительность (наличие троп и фигур).

7. Омонимия. Синонимия. Тропы и фигуры речи.

Омонимы- слова, одинаковые по звучанию и написанию, но не связанные по значению и системе форм. Лексические омонимы: слова одной части речи, совпадающие по звучанию и написанию во всех грамматических формах: 1)полные (курс) 2)частичные (заставить мебелью- заставить работать). Синонимия - богатейший источник пополнения словарного запаса языка. Синонимы, различаясь оттенками значений и стилистической окраской, позволяют с предельной точностью сформулировать мысль, придать речи разговорный или книжный характер, выразить положительное или отрицательное отношение к тому, о чем говорится.

Тропы – метафора, метонимия, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение, перифраза – формируются на основе переноса значения. Тропы придают речи оригинальность, наглядность,

привлекательность. Различаются два вида тропов: 1) общеязыковые: метафора – горячая пора;

метонимия – съешь тарелочку; гипербола – устал до смерти; литота – платят жалкие гроши, мужичок с ноготок, от горшка два вершка, в двух шагах отсюда, одну секундочку; олицетворение – солнце село;2) оригинальные: мармеладное настроение (А.П. Чехов), майский день, именины сердца (Н.В. Гоголь).

Фигуры речи – это особые формы синтаксических конструкций, усиливающие воздействие на

адресата. Среди фигур речи выделяются антитеза (Утром и вечером, днем и ночью она ворчит),

градация (Они подумают, что я зол, что я жесток, что я бью тебя, что я тебя калечу), повтор,

риторический вопрос, обращение и др.

 

8. Лексические, морфологические и синтаксические особенности административно-делового жаргона и его влияние на живую русскую речь.

Как и другие социолекты, административно-деловой жаргон в основном ограничивается специальной лексикой, фразеологией и особым использованием способов и средств словообразования. Среди таких жаргонных единиц встречаются метафоры (пересечься, наработки, подвижки, прокрутка, первичка, заострить, озвучить, пробить, загрузить), многочисленные варианты словообразования (заволокитить, задействовать, запросить, отслеживать, отзвониться, проплатить, прописать, пенсионник, неликвид), морфолого-синтаксические словообразовательные новации (бюджетник, дебеторка, ежедневка, платник, конкретика, социалка, нобелевка), особые «административные» идиомы (разбор полетов, сделать втык, вызвать на ковер, вставить клизму, поиметь в виду, доступ к телу) и даже некоторые субстандартные грамматические трансформации (в части чего, проговорить что, проголосовать что, плюс кому за что). Большинство из перечисленных способов образования жаргонизмов широко используется и в других жаргонных подсистемах, но некоторые типы единиц особенно характерны для административно-делового социолекта и могут рассматриваться как своеобразные индексы опознания речевого поведения чиновника-

управленца. Это морфологические производные с приставками за-: волокитить – за волокитить, действовать – за действовать, просить – за просить, читать – за читать; от-: следить – от следить / от слеживать, смотреть – от смотреть и т.п., про-: писать – про писать, платить – про платить и т.п..

Еще более характерным признаком жаргонизированной деловой речи является активное использование универбатов – морфолого-синтаксических стяжений атрибутивных сочетаний и образование от прилагательного в их составе существительных с помощью суффикса -к- по модели: пищевая промышленность – пищёвка; платежное поручение – платёжка. Административно-деловой жаргон – третий, наряду с уголовным жаргоном и молодежным сленгом,

популярный источник жаргонизации обиходно-бытового и публичного общения, а также один из наиболее активных источников пополнения словаря современной живой речи.

 

9.. Этические нормы русской речевой культуры.

Этикет – это совокупность принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности.

дипломатический протокол», «деловой этикет»).

Речевой этикет – это социально заданные и национально специфичные правила речевого

поведения в официальной и неофициальной обстановке общения. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в коммуникацию, а также ситуации общения. Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику, которая может выражаться, например, в использовании Вы- формы и обращении по имени-отчеству.

Речевая деятельность представляет собой речь как процесс. Речевая деятельность является самым распространенным и самым сложным видом деятельности. Особенность речевой деятельности состоит в том, что она всегда включается в более широкую систему деятельности как необходимый компонент, но на две трети человеческая деятельность состоит из речевой. Речевая деятельность имеет сознательный характер.

Основные принципы речевой коммуникации: принцип последовательности (вопрос-ответ);

принцип предпочтительной структуры (согласие немедленное, отказ обоснованный, умение держать паузу); принцип кооперации (уважение интересов других); принцип вежливости.

 

10. Слушание как вид речевой деятельности. Правила эффективного

Необходимым условием эффективного речевого общения является умение слушать.

Слушание, или аудирование, т.е. психологическая готовность к контакту с другим человеком, – это очень сложный речемыслительный процесс, так называемый «кодовый переход» с акустического кода.

Слушание бывает нерефлексивным и рефлексивным.

Нерефлексивным называется такой вид слушания, который не предполагает выраженной реакции на услышанное. Однако такое слушание не всегда уместно, поскольку отсутствие реакции может быть воспринято как знак согласия.

В деловом общении преобладает рефлексивное слушание, которое заключается в выражении различных реакций на сообщаемое. Выделяются четыре вида рефлексивных ответов:

Выяснение

Перефразирование

Отражение чувств

Резюмирование

Существует несколько правил эффективного слушания:

1) не уходите от ответственности за общение; помните, что в общении участвуют как минимум два человека: один говорит, другой слушает, причем в роли слушающего собеседники выступают попеременно;

2) будьте внимательными, повернитесь лицом к говорящему, поддерживайте с ним визуальный контакт; убедитесь в том, что Ваша поза и жесты говорят о том, что Вы слушаете;

3) сосредоточьтесь на том, что говорит собеседник; поскольку сосредоточенным внимание может быть недолго, слушание требует сознательной концентрации внимания;

4) старайтесь понять не только смысл слов, но и чувства собеседника;

5) придерживайтесь одобрительной установки по отношению к собеседнику: чем больше говорящий чувствует одобрение, тем точнее он выразит то, что хочет сказать.

 

.

11. Языковая политика РФ. Русский язык как государственный и как средство межнационального общения.

Государственный язык Российской Федерации можно рассматривать как системообразующий фактор сохранения целостности Российской Федерации, как инструмент для выражения воли народа и каждого гражданина страны, как необходимый элемент для осуществления единообразия государственного управления и понимания государственной воли, как механизма для реализации прав и обязанностей населения России, как национальный признак в международных правоотношениях.

Основными объектами правового регулирования и, соответственно, предметами ведения, объектами государственной языковой политики могут являться: государственный язык Российской Федерации; государственные языки республик Российской Федерации; каждый из языков народов России как мировой язык; каждый из языков народов России как родной язык.

В рамках реализации государственной языковой политики предусматривается не только полноценное изучение русского языка, но и целый ряд квалификационно-аттестационных мероприятий, начиная от школьных выпускных экзаменов и вступительных экзаменов в вузы до разнообразных систем послевузовского образования, правил присвоения ученых степеней или званий, курсов повышения квалификации и пр.

Языком межнационального общения называется язык, посредством которого преодолевается языковой барьер между представителями разных этносов внутри одного многонационального государства. Процесс выхода любого языка за пределы своего этноса и приобретения им статуса межнационального является сложным и многоплановым и включает в себя взаимодействие целого комплекса лингвистических и социальных факторов.
В процессе становления языка межнационального общения приоритет обычно принадлежит социальным факторам, поскольку функции языка непосредственно зависят и от особенностей развития общества. Русский язык обладает качествами, необходимыми для удовлетворения языковых потребностей не только русских, но и людей иной этнической принадлежности, живущих как в России, гак и за ее пределами. Это один из наиболее развитых мировых языков. Его богатый словарный фонд и терминология по всем отраслям науки и техники, краткость, выразительность и ясность лексических и грамматических средств, развитая система функциональных стилей обеспечивают возможность отражения всего многообразия окружающего мира.

12.. Позиции русского языка на постсоветском пространстве.

13.. Стратегии ведения деловых переговоров.

14. Принципы эффективного общения.

Необходимо знать правила эффективного общения, которые формулируются с помощью перечня максим, основанных на соблюдении принципа взаимной вежливости.

Максима – краткая формула, выражающая какое-либо моральное требование, логические или этические убеждения. Существует несколько видов максим.

 Максима такта (Не нарушай границ личной сферы!). Это максима деликатного отношения к личной сфере партнера. Не следует затрагивать потенциально конфликтные темы (частную жизнь, индивидуальные предпочтения).

 Максима великодушия (Не затрудняй других!). Это максима необременения собеседника. Деловое предложение должно быть сформулировано таким образом, чтобы его можно было отложить; не следует связывать партнера обещанием или клятвой, требованием дать немедленный ответ по причине особых финансовых или других объективных причин.

 Максима одобрения (Не ругай других!). Это максима позитивности в оценке других. Атмосфера, в которой происходит речевое взаимодействие, определяется не только позициями собеседников по отношению друг к другу, но и позицией каждого по отношению к действительности и тем, совпадают ли эти позиции. Если оценки партнеров (позитивные или негативные) не совпадают, это сильно затрудняет реализацию коммуникативной стратегии каждого участника ситуации общения.

 Максима скромности (Отстраняй от себя похвалы!). Одним из условий успешного развертывания коммуникативного акта является реалистическая, по возможности, объективная самооценка. Сильно завышенные или сильно заниженные самооценки могут отрицательно повлиять на установление контакта.

 Максима согласия (Избегай возражений!). Это максима неоппозиционности. Она предлагает отказ от конфликтной ситуации во имя решения более серьезной задачи.

 Максима симпатии (Демонстрируй благожелательность!). Это максима доброжелательности, которая создает благоприятный фон для перспективного предметного разговора. Недоброжелательность делает речевой акт безуспешным. Определенную проблему в общении представляет так называемый безучастный контакт, когда собеседники, не будучи врагами, не демонстрируют доброжелательности по отношению друг к другу

.

15.. Стратегии компромисса, толерантности и неимпозитивности.

В условиях глобализации следует стремиться к формированию толерантности, одной из предпосылок которой является некатегоричность, предполагающая умение избегать резких словесных оценок событий. Важной предпосылкой толерантности является неимпозитивность (стремление не навязывать собеседнику себя, не вмешиваться в его дела), которая проявляется в: 1) минимизации советов, личных вопросов и просьб; 2) исключении близкого общения; 3) ограничении физического контакта; 4) отсутствии быстрого перехода к неформальным отношениям.

16. Литературный язык и просторечие.

Литературный язык – это язык общения образованных людей, просторечие – язык так называемого «простого человека», занятого неинтеллектуальным трудом. Если носители литературного языка тяготеют к «культуре доверия», то для носителей просторечия типична «культура недоверия», восхищение криминальным миром

 

17. Коммуникативный шок. Параметрическая модель русского коммуникативного поведения.

коммуникативный шок возникает при неожиданном соприкосновении с незнакомым, чуждым речевым поведением. Для устранения коммуникативного шока необходимо системное описание коммуникативного поведения, которое можно разделить на три вида: личностное, групповое и национальное.

Параметрическая модель русского коммуникативного поведения включает в себя ряд характеристик, в том числе:

1) контактность (в русской коммуникативной структуре допустим физический контакт, очень распространен ритуал рукопожатия, можно деликатно дотрагиваться до лиц противоположного пола, что рассматривается как дружеское расположение; отмечается стремление к быстрому знакомству, эмоциональность и непредсказуемость в ходе общения,

наряду с излишней откровенностью и бесцеремонностью);

2) неформальность (демократичность в общении, допустимость вторжения в личную сферу собеседника);

3) самопрезентация (желание установить коммуникативную доминантность, т.е. стремление сказать «последнее слово» в споре);

4) вежливость (пониженная императивность русских этикетных норм; традиция предупреждать незнакомых о возможных неприятностях; сравнительно высокое внимание к старшему поколению по сравнению с Западом; частое перебивание говорящего);

5) регулятивность (русские постоянно вмешиваются в дела других, пытаясь регулировать их поведение, открыто предъявляют претензии к незнакомым и высказывают замечания в их адрес);

6) конфликтность (любовь к спорам, категоричность, бескомпромиссность, нетерпимость к чужому мнению, любовь к критике и самокритике; восприятие бесконфликтного общения как неумения постоять за себя);

7) тематика общения (осуждение человека, уклоняющегося от разговора «по душам»; негативное отношение к светскому общению и разговору на общие темы; любопытство и стремление к широте обсуждаемой информации; интимность запрашиваемой информации и широта сообщаемой, оценочность и категоричность в общении; приветствуется

откровенный разговор по душам);

8) табуированные темы (свободное обсуждение запретных тем, к которым относятся политика, религия, секс, профессиональные навыки конкурентов и их личная жизнь, доходы, возраст, вес);

9) коммуникативный пессимизм (жалобы на плохую жизнь, стремление задавать много вопросов, высокий уровень интеррогативности);

10) ориентация на собеседника (неумение говорить комплименты и благодарить за них, коммуникативный эгоцентризм, переключение внимания на себя в любом разговоре);

11) дистанция (сверхкраткость дистанции общения);

12) объем общения (диалог и монологи могут идти долго и выходить за рамки регламента);

13) коммуникативная реакция (могут перебивать собеседника, не склонны скрывать отсутствие интереса к теме беседы, часто указывают собеседнику на его речевые ошибки; похвала и комплимент используются сравнительно редко);

14) риторическое поведение (русский лектор более формален и скован, а русская аудитория более организованна и дисциплинированна; отмечаются специфически русские невербальные сигналы: чесать рукой ухо; показывать кукиш; держать себя за горло; наиболее распространенными русскими жестами являются утвердительный кивок, отрицательный

поворот головы, пожимание плечами);

15) коммуникативный контроль (снисходительное отношение к собственным речевым ошибкам и бесцеремонное указание собеседнику на его ошибки; утрата самоконтроля рассматривается как допустимая; представления о родном языке

у русских: с одной стороны, он характеризуется как «великий и могучий», с другой –оценивается как сложный; отсюда добродушно-ироническое отношение к своей языковой безграмотности; высоко ценятся люди, владеющие иностранными

языками, и лишь вскользь получают одобрение хорошо говорящие на родном языке);

16) невербальное общение (бытовая неулыбчивость, малая дистанция в общении, стремление к физическому контакту, интенсивная жестикуляция, ее высокая амплитуда с тенденцией к асимметрии);

17) взгляд (взгляд несет большую эмоциональную нагрузку, чем в Европе, русские дольше и больше смотрят друг другу в лицо, взгляд сторону является признаком недружелюбия; возможно открытое рассматривание собеседника с ног до головы);

18) улыбка (улыбка не сигнал вежливости, а знак личного расположения).

18. Доминантные черты русского коммуникативного поведения. Коммуникативный эталон.

Таким образом, можно выделить следующие доминантные черты русского коммуникативного поведения: высокая

степень общительности, эмоциональность, искренность; приоритетность неформального общения; пониженная императивность этикетных норм; низкое внимание при восприятии речи собеседника; пониженный уровень вежливости; высокая регулятивность общения; менторская доминантность; высокая бескомпромиссность; приоритетность разговора по душам; широта обсуждаемой информации; высокая степень оценочности информации; коммуникативный пессимизм;

бытовая неулыбчивость; короткая дистанция общения и допустимость физического контакта; коммуникативный эгоцентризм; пониженный коммуникативный самоконтроль; устойчивое пренебрежение интересами окружающих.

Несмотря на специфические особенности коммуникативного поведения, русские имеют четкие представления о коммуникативном эталоне. С их точки зрения, коммуникативным образцом считается человек, который умеет хорошо слушать и вовремя дать совет, способен убедить собеседника и прийти к консенсусу, не навязывает свою точку зрения, образованный, эрудированный, дружелюбный, откровенный, сдержанный, вежливый, оптимист, с чувством юмора,

хорошими манерами и опрятный.

19.. Спор: стратегии и тактики (приемы) ведения спора, разновидности спора.

Спор – обмен мнениями с целью принятия решения или выяснения истины.

В среде образованных, культурных и здравомыслящих людей в ходе спора участники придерживаются стратегии компромисса и следуют таким правилам: 1) инакомыслие существует; 2) в ходе спора необходимо разъяснить обе точки зрения; 3) цель спора – решение проблемы; 4) правота в споре не должна выглядеть торжеством победителя; 5) побежденный в споре не должен оставаться в состоянии психологического унижения или с ощущением поражения.

 

20.. Особенности ораторской речи. Навыки и умения оратора.

Особенности ораторской речи:

 наличие «обратной связи». Оратор должен наблюдать за поведением аудитории, улавливать ее настроение по реакции на свои слова, корректировать собственную речь, то есть устанавливать контакт со слушателем;

 устная форма общения. Публичная речь реализуется в устной форме литературного языка. Для оратора важно так построить публичное выступление, чтобы содержание его речи было понятно слушателям. Ученые доказали, что при восприятии письменной речи усваивается только 50% полученной информации, а при восприятии устной – 90%;

сложная взаимосвязь между книжной речью и ее устным воплощением. Ораторская речь тщательно готовится. Подготовленная речь – это, по сути, книжная речь. Тем не менее, выступая с трибуны, оратор должен не просто механически прочитать текст, а именно произнести его. Тогда, в процессе импровизации, и появляются элементы разговорной речи. Чем опытнее оратор, тем искуснее переходит он от книжно-письменной формы речи к живой;

использование различных средств общения (лингвистических и паралингвистических).

Выделяются два типа ораторов. Для представителей

первого типа основное средство ораторского искусства – логика рассуждений, представители второго типа воздействуют на слушателей эмоционально.

Оратор должен обладать определенными навыками и умениями: при подготовке своих выступлений правильно подобрать литературу, составить план, написать текст. На протяжении всего выступления оратору в любом случае следует сохранять самообладание перед аудиторией, ориентироваться во времени, уместно использовать технические средства и наглядные пособия.

Основная задача оратора – установить контакт с аудиторией и добиться нужного эффекта воздействия на нее.

Оратор должен постоянно совершенствовать свои навыки и умения, то есть заниматься систематическим риторическим самообразованием.

Ему следует создавать собственный архив иллюстративного материала (примеров, фактов, цифр). Оратору необходимо также овладеть техникой речи, которая предполагает правильное дыхание во время говорения, хорошо поставленный голос, четкую дикцию (отчетливое произнесение звуков), безупречное произношение. Все это позволяет говорящему привлечь внимание аудитории, воздействовать на сознание, воображение, волю слушающих.

Оратор должен постоянно повышать культуру письменной и устной речи, чаще выступать, участвовать в дискуссиях, писать письма, статьи. Нужно уметь критически анализировать выступления других

21. Словесное оформление публичных выступлений.

Римский оратор Марк Фабий Квинтилиан (жил ок. 35-96 гг.), теоретик ораторского искусства (главный его труд – «Об образовании оратора»), утверждал, что лишь с помощью писания можно достигнуть легкости речи.

Некоторые пытаются заучивать речь (это оправдано, если речь пишется для митинга), другие – выступают с опорой на текст. Мечта многих ораторов – импровизация. Для установления контакта с аудиторией необходимо интеллектуальное и эмоциональное сопереживание. На контакт с аудиторией влияют актуальность обсуждаемого вопроса, личность оратора и его репутация. Внешне контакт проявляется в поведении аудитории (тишина, реакция на шутки, замечания).

22.. Приемы управления аудиторией.

Существует определенная коммуникативная техника публичных выступлений. К основным приемам управления аудиторией относятся: прямое требование внимания; обращение с неожиданным вопросом; юмор, каламбур; прием сопереживания, соучастия; апелляция к речи и личности предыдущего оратора; ссылки на авторитетные источники; примеры из художественной литературы, фольклора, фразеологические выражения; удачноеобращение к аудитории; голосовые приемы (понижение и повышение тона, ускорение и замедление темпа), а также выдержанная пауза.

Основоположник отечественной риторики, по словам А.С. Пушкина, «первый наш университет», Ломоносов считал, что для приобретения красноречия требуется пять условий: природные дарования; научные знания; подражание классическим авторам; упражнения в составлении речей; знание других наук.

23. Этические нормы ораторского искусства.

По мнению М.В. Ломоносова, главными достоинствами оратора являются «сòвоображе_ние» и «остроумие». Оратор должен учитывать свойства слушателей: возраст, пол, воспитание и образование – и вести себя перед ауди-

торией подобающим образом. Автор отмечал, что у людей «обученных» «надлежит возбуждать страсти с умеренной живостью», а «у простаков… должно употреблять всю силу стремительных и огорчительных страстей», так как нежные страсти для них, что «лютня для медведя».

История свидетельствует о том, что важнейшим условием появления и развития ораторского искусства является активное участие граждан в политической жизни страны. Не случайно ораторское искусство называется «духовным детищем демократии».

Наибольшая активность в этой области наблюдается в переломные эпохи жизни общества. Расцвет орат



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-18; просмотров: 1036; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.216.161.178 (0.017 с.)