Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
apaśyat sarva-bhūtāni
ātmānaṁ sarva-bhūteṣu
bhagavantam avasthitam
apaśyat sarva-bhūtāni
bhagavaty api cātmani
Kardama saw the antaryāmī situated within all living beings, and saw all living beings situated within Mahāviṣṇu.
He saw the Lord directly. This state is described. He saw the antaryāmī of all, Kṣīrodakaśāyī, the third puruṣāvatāra (ātmānam) situated in all beings. This was Bhagavān, the four armed lord, Śukla, the deity of his worship. He saw all beings, situated in universes emerging from Mahāviṣṇu’s hair pores, within the antaryāmī of prakṛti, Kāraṇodakaśāyī, the first puruṣa, by eyes produced through yoga. Kardama is described to be more advanced than the yogīs who get gradual liberation described in the Second Canto. The yogī, giving up his gross body, desiring to see everything within the universe, goes and sees everything within the universe. Kardama, however, without desire to see anything, while situated in this world, saw all beings in the hair holes of the Lord outside of the universe, in the Kāraṇa Ocean. The form he saw was the four armed Viṣṇu, Śukla, the object of his worship. Yaśodā saw all beings within Kṛṣṇa. It should be understood however that seeing the powerful form of Viṣṇu was suitable to Kardama who worshipped that powerful form.
|| 3.24.47||
icchā-dveṣa-vihīnena
sarvatra sama-cetasā
bhagavad-bhakti-yuktena
prāptā bhāgavatī gatiḥ
Free from desire and hatred towards everything in the material world, with mind seeing everything as equal, by pure bhakti for the Lord, Kardama attained the position of an associate of the Lord in the spiritual world.
He was free of desire and hatred because everything in the material world is inferior. Because of that, he saw everything equally. He then attained the goal of becoming an associate of the Lord (bhagavatī gatiḥ). Another version has bhāgavatīm gatiṁ prāptaḥ: Kardama, with an equal mind, attained that spiritual goal.
Thus ends the commentary on Twenty-fourth Chapter of the Third Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
|