Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Я хочу, чтобы вы пришли в 5 часов.
Сложное дополнение употребляется после глаголов: а) выражающих желание: to want хотеть; to wish, to desire желать; should like, would like хотелбы; б) выражающих предположение: to expect ожидать; to think думать; to believe полагать; считать; to suppose полагать; to consider считать; to find находить, признавать; в) выражающих приказание, просьбу, разрешение: to order, to command приказывать; to ask просить; to allow разрешать и др. Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, т.е. простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный - прошедшим, а страдательный - сказуемым страдательного залога. Урок 37, III Сложное дополнение также употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие: to see видеть, to hear слышать, to notice замечать, to feel чувствовать, watch, to observe наблюдать и др. В этом случае в следующей за ними конструкции сложного дополнения частица to перед глаголом не употребляется: I felt the pain become less. Я почувствовал, что боль стала меньше. Примечание. После глаголов to force, to make в значении заставлять, принуждать частица to тоже опускается: The doctor made the patient lie down. Врач заставил больного лечь. Урок 37, V Причастие в составе сложного дополнения Сложное дополнение может состоять из существительного (местоиме ния) и причастия настоящего времени. Оборот с причастием переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом несовершенного вида с союзом как. The doctor heard the heart beating. Врач слышал, как бьется сердце. Урок 11, VII; урок 19, VII Согласование времен в дополнительном придаточном предложении Правило согласования времен касается только дополнительных придаточных предложений, стоящих после глагола-сказуемого главного предложения в прошедшем времени. Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения употребляется в одном из прошедших времен. 2. а) Если действия главного и придаточного предложений происходят одновременно, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения стоит в Past Indefinite (или Past Continuous) и переводится настоящим временем: He said (that) he lived in Kiev. Он сказал, что живет в Киеве. б) Если действие дополнительного придаточного предложения предшествует действию главного, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения стоит в Past Perfect и переводится прошедшим временем.
Не said (that) he had lived in Kiev. Он сказал, что жил в Киеве (раньше). в) Если действие дополнительного придаточного предложения произойдет в будущем, то оно должно стоять в будущем по отношению к прошедшему (Future in the Past) и переводится будущим временем. Вспомогательные глаголы shall, will имеют форму прошедшего времени - should [ʃυd], would [wυd]: He said (that) he would live in Kiev. Он сказал, что будет жить в Киеве. Урок 20, I Бессоюзные придаточные предложения 1. В английском языке предложения придаточные дополнительные, которые стоят после глагола-сказуемого (а), и определительные (б),которые стоят после существительного, часто соединяются с главным без союза, так как союзы that, which, what, who, whom могут опускаться. 2. Дополнительные придаточные предложения переводятся с союзом что или без него: I know my friend is not ill. Я знаю, (что) мой друг не болен. При переводе определительных придаточных предложений нужно вве сти союз который, например: My friend you know well is not ill. Мой друг, которого вы хорошо знаете, не болен. Урок 27, I (4) Употребление настоящего времени (Present) вместо будущего (Future) в условных и временных придаточных предложениях Если в английском главном предложении глагол-сказуемое стоит в будущем времени, то в придаточных предложениях времени и условия глагол-сказуемое ставится в настоящем времени.
|
|||||
Последнее изменение этой страницы: 2019-12-15; просмотров: 172; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.187.103 (0.032 с.) |