Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
Я хочу, чтобы вы пришли в 5 часов.
Содержание книги
- Симптомы, характерные для первичного туберкулеза; в пораженном легком; клинические проявления; положительная проба; уплотнение легочной ткани; первичный туберкулез; перкуторный звук.
- Summarize the essence of the second paragraph.
- Какими глаголами выражено сказуемое в этих предложениях и что нового вы заметили в конструкции сложного дополнения.
- У некоторых больных, состоящих на учете, были выявлены неблагоприятные изменения в печени. 6. Все больные с подозрением на рак должны проходить последующие обследования регулярно.
- XIV. 1. Read Text D. 2. Entitle it. 3. What data important for a future doctor does it contain? 4. Put questions.
- При наличии этих нарушений, порок сердца, выявление сердечных шумов.
- XV. Read Text F. Which of the described methods have you got interested in?
- Внешние признаки, профилактические меры, умственное перенапряжение, крепкий сон.
- Сейчас этот больной страдает от острой боли в области сердца.
- В сочетании с, в большинстве случаев, в молодом возрасте, под влиянием внешних и внутренних раздражителей, способствовать началу появления язв, никаких характерных клинических проявлений.
- Exacerbation of duodenal ulcers is known to occur in spring and autumn. 2. Renal and splenic infarctions are likely to occur in endocarditis.
- The physician observed the patient’s appetite have been gradually improving since the administration of the adequate preparation.
- XVI. 1. Read Text D. 2. Entitle it. 3. Characterize the pain in this disease.
- To affect, to cause, to decrease, acute, slight, damage, to rise, to perforate, to spread, to enlarge, permanent.
- I. The patient’s condition better, he was allowed to sit up. 2. The procedure over, the nurse left the ward. 3. The surgeon out, I could not talk to him.
- I. Напишите известные вам сочетания слов blood и heart с другими
- Dryness in the mouth, vomiting, nausea, and constipation are the characteristic clinical manifestations of the disease.
- The blood analysis revealed serum bilirubin to be at the level of
- The incidence of gastric cancer: common; women; highest incidence; age; malignant course; young persons; the duration of the disease.
- What diseases may be accompanied by jaundice?
- Д ) if he had taken this drug yesterday, he would have felt an immediate relief. Если бы он принял это лекарство вчера, он почувствовал бы немедленное облегчение.
- Образуйте новые слова при помощи префиксов и переведите их : sub-: cutaneous, cortical, febrile, serous, sternal, mucous; in-: sufficient, direct, active, adequate, digestion, complete.
- XV. 1. Read Text B. 2. Determine the meaning of the words in bold type from the context. 3. Say about what Pasteur spoke in his lecture. 4. What conclusion have you come to having read the text?
- На вашем месте Я назначил бы больному повторный анализ.
- The patient was recommended to follow the treatment for another week lest chills and backache should recur.
- What is sepsis? 9. What analysis is performed to confirm the evidence of diphtheria? 10. What is a severe case of diphtheria characterized by?
- According to the State system of Public Health numerous sanatoriums and rest houses provide our population with qualified medical aid.
- Text B. Medical Service in the USA
- For their heroic deeds about 100,000 medical workers were given Goverment awards. 47 of them became the heroes of the Soviet Union.
- There is no task more important nowadays than the preservation of peace on Earth.
- Измененные - p.p. образует прич. оборот.
- Урок 29. I. бессонный; беззаботный; беспомощный; бездомный; безжизненный; безболезненный; безнадежный; беспокойный.
- Урок 38. IV. 1. the patient to have; 2. the primary focus of infection to have been eliminated; 3. the loss of weight to be one of the typical signs of pulmonary tuberculosis.
- При удвоении согласных слоговая граница проходит между ними: lat-ter.
- Наречия образуют степени сравнения так же, как и прилагательные.
- I can give you my pen. Я могу дать вам свою ручку.
- Времена группы Continuous образуются по общей формуле
- В вопросительной форме первый вспомогательный глагол выносится перед подлежащим.
- Страдательный залог группы Continuous
- Причастие настоящего времени (Present Participle)
- My friend suffering from a severe pain, I called in a doctor.
- By having carried out a number of investigations the scientist was able to isolate the agents of the disease. Проведя ряд исследований, ученый смог выделить возбудителей заболевания.
- Утра. I come back at 7 p.m. (post meridiem - после полудня). - Я возвращаюсь в 7 часов вечера.
- Виды предложений и типывопросов
- Я хочу, чтобы вы пришли в 5 часов.
- На русский язык сказуемое придаточного предложения переводится будущим временем.
- Angina pectoris стенокардия, грудная жаба
- Carbon dioxide углекислый газ
- Fail не удаваться; потерпеть неудачу; to F. To do smth не быть в состоянии сделать что-л.
- Peristaltic waves перистальтика
Сложное дополнение употребляется после глаголов:
а) выражающих желание: to want хотеть; to wish, to desire желать; should like, would like хотелбы;
б) выражающих предположение: to expect ожидать; to think думать; to believe полагать; считать; to suppose полагать; to consider считать; to find находить, признавать;
в) выражающих приказание, просьбу, разрешение: to order, to command приказывать; to ask просить; to allow разрешать и др.
Перевод сложного дополнения зависит от формы инфинитива, т.е. простой инфинитив переводится настоящим временем, перфектный - прошедшим, а страдательный - сказуемым страдательного залога.
Урок 37, III
Сложное дополнение также употребляется после глаголов, выражающих чувственное восприятие: to see видеть, to hear слышать, to notice замечать, to feel чувствовать, watch, to observe наблюдать и др. В этом случае в следующей за ними конструкции сложного дополнения частица to перед глаголом не употребляется:
I felt the pain become less. Я почувствовал, что боль стала меньше.
Примечание. После глаголов to force, to make в значении заставлять, принуждать частица to тоже опускается:
The doctor made the patient lie down. Врач заставил больного лечь.
Урок 37, V Причастие в составе сложного дополнения
Сложное дополнение может состоять из существительного (местоиме ния) и причастия настоящего времени.
Оборот с причастием переводится на русский язык придаточным предложением с глаголом несовершенного вида с союзом как.
The doctor heard the heart beating. Врач слышал, как бьется сердце.
Урок 11, VII; урок 19, VII
Согласование времен в дополнительном придаточном предложении
Правило согласования времен касается только дополнительных придаточных предложений, стоящих после глагола-сказуемого главного предложения в прошедшем времени.
Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое дополнительного придаточного предложения употребляется в одном из прошедших времен.
2. а) Если действия главного и придаточного предложений происходят одновременно, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения стоит в Past Indefinite (или Past Continuous) и переводится настоящим временем:
He said (that) he lived in Kiev. Он сказал, что живет в Киеве.
б) Если действие дополнительного придаточного предложения предшествует действию главного, то глагол-сказуемое дополнительного придаточного предложения стоит в Past Perfect и переводится прошедшим временем.
Не said (that) he had lived in Kiev. Он сказал, что жил в Киеве (раньше).
в) Если действие дополнительного придаточного предложения произойдет в будущем, то оно должно стоять в будущем по отношению к прошедшему (Future in the Past) и переводится будущим временем.
Вспомогательные глаголы shall, will имеют форму прошедшего времени - should [ʃυd], would [wυd]:
He said (that) he would live in Kiev. Он сказал, что будет жить в Киеве.
Урок 20, I
Бессоюзные придаточные предложения
1. В английском языке предложения придаточные дополнительные, которые стоят после глагола-сказуемого (а), и определительные (б),которые стоят после существительного, часто соединяются с главным без союза, так как союзы that, which, what, who, whom могут опускаться.
2. Дополнительные придаточные предложения переводятся с союзом что или без него:
I know my friend is not ill. Я знаю, (что) мой друг не болен.
При переводе определительных придаточных предложений нужно вве сти союз который, например:
My friend you know well is not ill. Мой друг, которого вы хорошо знаете, не болен.
Урок 27, I (4)
Употребление настоящего времени (Present) вместо будущего (Future) в условных и временных придаточных предложениях
Если в английском главном предложении глагол-сказуемое стоит в будущем времени, то в придаточных предложениях времени и условия глагол-сказуемое ставится в настоящем времени.
|