Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Фонографічна система латинської мовиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
У сучасному мовознавстві поширена думка про те, що латинська мова, Саме вульгарна латина з часом лягла в основу сучасних романських Алфавіт класичної латинської мови нараховував 23 літери, серед яких Графічна система класичної латинської мови була майже фонетичною. У добу Відродження французький гуманіст, граматист П. де ла Раме запровадив у мову дві літери j і v для позначення фонем [ j ] та [ w ] Так, фонема [ j ] почала вимовлятись у позиції на початку слів перед голосною або всередині слів між двома голосними, наприклад, i us чи cu i us. До того ж,
З метою фіксації на письмі англосаксонського напівголосного звука [ w ]
2.4.1. Вокалізм. У латинській мові класичного періоду розрізняли короткі голосні (знак короткості ˘): ă [ a ], ĕ [ e ], ĭ [ i ], ŏ [ o ], ŭ [ u ]; довгі голосні (знак довготи ˉ): ā [ a: ], ē [ e: ], ī [ i: ], ō [ o: ], ū [ u: ] та дифтонги æ [ ae ], œ [ oe ], au [ аu ][121, с. 21, 23; 308, с. 27]. Короткість чи довгота голосних відігравали фонологічну роль і впливали на значення латинських слів [222, с. 113; 269, Наголос латинських слів був фіксованим і залежав від того, довгим
Після класичного періоду система довготи голосних була втрачена. Точно невідомо, як у той час вимовлялися голосні, проте згодом довгі голосні перетворилися на закриті, короткі на відкриті. Цей процес відбувався Цікавим є те, що впродовж XVI століття спостерігалась тенденція калькування вимови латинських голосних на французький манер, а французькі друкарі використовували діакритичні знаки в латинських книжках, граматиках педагогічного спрямування і музичних рукописах, щоб "облагородити" латинські літери [162, с. 128–129; 322, с. 72]. Проте при аналізі латинських ЛЗ ми керуємось фонографічною системою латинської мови без урахування цих нововведень. Проаналізувавши вокалічну систему латинської мови, ми дійшли висновків. По-перше, на відміну від французької мови того часу латинська мова класичного періоду, а з часом народна латина, залишались більш простішими (порівняймо, наприклад, їхні фонологічні системи голосних: 15 французьких фонем, 5 класичної латини (не враховуючи довготу фонем) та 7 вульгарної). По-друге, латинська мова не мала носових звуків [ S ],[ T ],[ R ],[ X ]; французьких звуків [ B ], [ y ](за винятком грецьких запозичень з графемою y), [ œ ] і [ ø ], а також напівголосної фонеми [ P ]. Зауважимо, що монограма y (іпсилон) була запозичена латинською мовою з грецького алфавіту. Вона спочатку передавала неіснуючий раніше в латинській мові звук [ y ], згодом звук був змінений на [ i ]. Слід зазначити, що голосні звуки [ y ] та [ i ] співіснували тривалий час у латинській мові [273, с. 137]. По-третє, вокалічній системі латинської мови класичного періоду не були властиві відкриті голосні, вони класифікувалися у мові-джерелі як довгі чи короткі.
2.4.2. Консонантизм. Для консонантизму класичної латинської мови характерними були вибухові приголосні, менш щілинні порівняно з французькою мовою. У термінологічному словнику латинських граматистів приголосні p, t, c, k, q, b, d, g мали назву mutae (німі), а приголосні l, m, n, r – liquidae (плавні) [128]. Серед вищезазначених приголосних літери b, d, l, m, n, p фіксували Спочатку в класичний період монограма с у положенні перед голосними Графема k рідко використовувалась на письмі класичною латиною. Вона застосовувалась перед голосною а в деяких словах, які зберігали графіку архаїчної латини [287, с. 63]. Літеру q писали перед ненаголошеною напівголосною u, які разом формували ненаголошений звук [ kw ]: qu inque, a qu a. За умови, коли літера u була наголошеною, вона виступала голосною, а замість q зображали графему c,
На відміну від графеми q, монограма g класичного періоду відтворювала фонему [ g ] у будь-якій позиції, наприклад, le g i, g eris. Пізніше монограма Монограма r звучала розкотисто [ r ], буква s позначала звук [ s ] у будь-яких позиціях. Літера h вимовлялась з придихом [ h ], а в кінці республіканського періоду у народній латині зовсім зникла з вимови, як і монограма m у позиції У класичній латині літера t у всіх положеннях читалась як [ t ], наприклад, ora t io, mu t i t io, t o t ali t er. Згодом звук [ t ] у комбінації з буквою і перед голосною почав вимовлятись як [ tsi ] за умови, якщо перед t не стояли монограми s, t, x. Латинська літера x, запозичена з грецької мови (Ξ ξ), представляла комбінацію фонем [ ks ], яку з часом ми зустрічаємо у французькій, провансальській, італійській та іспанській мовах. Стосовно диграм класичної латинської мови, наступні комбінації літер ph, th, rh, ch були запозичені з грецької мови і фіксували відповідні фонеми [ f ],[ t ],[ r ] і комбінацію фонем [ kh ] (ph iloso ph ia, th eatrum, rh etor, s ch ola). Щодо консонантизму обох мов, у латинській була відсутня фонема [ G ], Фонографічна система латинської мови мала у своєму арсеналі
2.4.3. Фонографічна адаптація лексичних запозичень з латинської від лат. cōnfāb u lārī > confab u ler ([...] & quelle [Echo] ne fut iamais lassée de confabuler auec ses compaignes, [...] –Flore, CA, 103); від лат. oec u menicus > œc u menique [e-ky-me-’nik] (En outre je preuoy pour que ce banquet sera le grãd, vnique & vniuersel sur tous autres, & monarque des symposes œcumeniques. –Verville, MP, 218–219) > œcuménique; від лат. rīdic u lus > ridic u le ([...] cõme sotte & ridicule qu’elle est, від лат. s u bministrāre > s u bministrer (Launay s’estant vengé (car cest esprit meurtrier Sathan ne subministre autre conseil à l’offencé, [...]) –ibid., 46). Латинський дифтонг au [ au ]у французькій мові XVI століття був стягнутий у відповідні монофтонги [ C ] чи [ o ], які у французьких новелах графічно відображались за допомогою диграми au, наприклад: від лат. coll au dāre > coll au der ([...], il [le cordelier] le [le ieune hõme] collauda grandement, [...] –Nauarre, HN, 152); від лат. īnf au stus > inf au ste ([...], [lamoureux Pyrance] commẽca plus que iamais à se cõdoloir de ses infaustes amours. –Flore, CA, 62); від гр. phil au tia > phil au tie ([...] nous arrestans par une amour de nous від лат. pl au dere > pl au der (Le maistre prit vne fourche pour plauder У запропонованих нижче прикладах латинський дифтонг класичного періоду ae відповідав [ ae ]. Пізніше дифтонг був стягнутий у відкриту фонему [ D ]. У французькій мові XVI століття при фонографічній адаптації звук [ D ] у позиції відкритого складу перетворився на закритий [ e ], відбулась графічна субституції ae на e. Як показують приклади, у сучасній французькій мові закритий звук [ e ] графічно фіксувався за допомогою гравіса: від лат. c ae libatus > c e libat ([...]; tãt pour leur plasir que pour ce qu’il від лат. M ae cenas > M e cenas (Et bien, dit le Clerc, Mõsieur mon bien facteur, mon bon mecenas, [...] –ibid., 115) > mécène; від лат. pr ae cipitium > pr e cipice ([...], qui songe vne fois le iour qu’il faut mourir, n’entendant pas ces profonds discours, precipices vehemens & perpetuels У латинській мові монограма u перед голосною i відповідала фонемі [ w ]. від пізньої лат. incongr ui tas > incongr ui té ([...] où il faisoit mille fautes від лат. pīt uī ta > pit ui te (Le pretendu President [...] alla faire la court Нагадаємо, що літера h у латинській мові класичного періоду вимовлялась, відтворюючи фонему [ h ]. У французькій мові XVI століття, як і в народній латинській мові, монограма h виконувала функцію діакритичного знака
від лат. h omogeneus > h omogene ([...] il [Chapitre] subsiste, estãt homogene distingué en ce qu’il cõtient, [...] –Verville, MP, 90–91) > homogène; від лат. h ōroscopus > h oroscope ([...] et qu’à mon horoscope estimois le mouvement du ciel avoir esté tout irregulier et de travers. –Fail, ŒF, 141) > horoscope; від класичної лат. h umectare > h umecter ([...] pour humecter & rafreschir Подвоєні приголосні латинської мови вимовлялись окремо, у французькій мові того часу вони відповідали одній фонемі (за винятком приголосних від лат. a tt [ tt ] entio > a tt [ t ] ẽtion ([...] auoit la cõceptiõ aussi viue, l’ attẽtion resolue, hõneste & eloquente parole, [...] –Fail, CDE, 200) > attention; від лат. be ll [ ll ] icus > be ll [ l ] ique ([...] quil demõstroit en fon visaige barbu від лат. di ss [ ss ] ectio > di ss [ s ] ection ([...]; tantost la cuisse ou bras d’vn pendu, en faire dissection & anatomie [...] –Fail, CDE, 260) > dissection; від лат. s ymm [ imm ] etria > s ymm [ Rm ] etrie ([...], deffaillãt au surplus en la structure, liaisõs, & autre symmetrie de l’œuure. –ibid., 154) > s ymm [ i-m ] etrie. Латинська монограма s у будь-якій позиції читалась як [ s ] на відміну від французької мови, яка між двома голосними вимовлялась як [ z ]. Саме тому при адаптації до французької мови, фонема [ s ] перетворювалась на [ z ]. Звернемо увагу на те, що траплялось графічне відтворення фонеми [ z ] за допомогою графеми від лат. apotheo s is > apoteo s e (Si vous declarez ainsi le secret des esprits, vous troublerez l’ apoteose, [...] – Verville, MP, 232) > apothéose; від середньовічної лат. frī s ium > fri s e ([...] la cappe de drap ou frise, від лат. phra s is > phra s e (Ie ne vis iamais tant parler: ainsi ceste phrase n’estoit point de mon temps, ie vous prie esclaircissez m’en. –Verville, MP, 556) > phrase; від лат. the s is > the s e (These –Verville, MP, 392) > these. Коли латинські запозичення проникали до французької мови XVI століття, відбувалось узгодження іншомовної лексики на рівні фонографічної системи мови-реципієнта. Оскільки французька мова використовувала латинський алфавіт, графічні зміни майже не відбувались. Французька мова зберігала графічну форму максимально наближену до латинської мови, беручи до уваги етимологічні літери [16, с. 37]. Зміни спостерігались на фонетичному рівні мови. Проте оскільки фонетична форма латинських слів не підпорядкувалась системі французької мови, відбувався легкий процес "офранцужування" латинізмів, які, асимілювавшись у французьку мову, ставали невід’ємною частиною лексичної системи національної мови Франції [270, с. 30]. Що стосується графічної форми запозичень, певна кількість слів увійшла від лат. gnomon > gnomon [gnC-’mT] > gnomon ([...], qui empeschent les femmes de prester leur gnomon. – Verville, MP, 222); від лат. miserere > miserere [mi-ze-’rDr] ([...], c’est vn miserere met d’eloquence, qui me fourgonne la memoire. – ibid., 454) > miserere, miséréré; від лат. proficiat > proficiat [prC-fi-’sja] ([...] & principalement celles від лат. sphincter > sphincter [sfR-’kte] ([...] le boyau culier se dilatant від лат. zephyrus > zephirus [ze-fi-’ry] ([...] zephirus adonc souffloit Як демонструють приклади, пізніше XVI століття вищезазначені слова були офранцужені. У процесі проникнення до французької мови представленої доби таке явище було притаманне значній кількості інших запозичених латинських слів. Усі вони зазнали морфологічних змін з незначними змінами -cus > -que [ k ]: від лат. benefi cus > benefic que ([...] se na esté icelle nostre bõne beneficque від пізньої лат. obelis cus > obelis que ([...] qui n’auoient autres mots en bouche, que frontispices, piedestals, obelisques, [...] –Fail, CDE, 429) > obélisque; від лат. sardoni cus > sardoni que (En fin le meschant Ialoux gectant від лат. magneti cus > magneti que ([...] par la cõduite magnetique de sa saueur [...] –Verville, MP, 350) > magnétique. Зауважимо, що деякі запозичені слова, як показують вищепредставлені приклади, зберігали на письмі етимологічну монограму c через помилкове звернення письменників XVI століття до латинських етимонів слів. Крім того, слід звернути увагу на те, що в останньому прикладі латинська комбінація gn в інтервокальній позиції прочитувалась окремо [ g ] і [ n ], Пропонуємо ряд суфіксів. Почнемо з латинського суфікса -atus > -é: від пізньої лат. timor atus > timor é ([...] les autres filles luy auoient rapporté par auertissement timoré l’appela en sa chambre. –Verville, MP, 333–334) > timoré; -itas > -ité: від лат. generōs itās > generos ité (Lupolde repliqua q tel souhait ne cõtenoit aucune marque de generosité & valeur, [...] –Fail, CDE, 147) > générosité; від лат. prōcēr itas > procer ité ([...] tant pource quil [vng homme] estoit від пізньої лат. valid itās > valid ité ([...]: mesme qu’il ne faut plus douter de la validité de tels & semblables actes, [...] –Fail, CDE, 87) > validité; від пізньої лат. vēnāl itās > venal ité ([...] deuant que les meschans Iuges ayent desployé leurs venalitez, & passé par la forest de Grip, [...] –ibid., 105) > vénalité; -arium > -aire: від середньовічної лат. diction arium > diction aire ([...], nos neueus від лат. prōmptu ārium > promptu aire (Et pour certain il [le regent] ha este trouué que, quand il eust eu [...] vn promptuaire, vn tresor d’iniures, il n’eust від лат. summ ārium > somm aire ([...], faire un brief et sommaire Discours du nom et imposition d’iceluy. –Fail, ŒF, 2) > sommaire; -alis > -al: від середньовічної лат. immemori ālis > immemori al (Anselme print la parole, disant que les Vindellois, de tout temps immemorial, estaient fort quereleux, et n’y avoit ordre en leur colere. –Fail, ŒF, 89) > immémorial; -ilis > -ile: від лат. flēb ilis > fleb ile ([...] commencoit larrondelle à gazollier & chãter від лат. indeleb ilis > indeleb ile ([...] le cocuage est vn caractere indelebile, [...] –Verville, MP, 259) > indélébile; від лат. nūb ilis > nub ile (Voire, mais vous ne dictes pas, ma dame (dist Hircan) que la fille estoit en hault aage nubile, [...] –Nauarre, HN, 149) > nubile. Дієслівні суфікси -are, -arі, -іri > -er [ e ]: від лат. excōgit āre > excogit er (Il est bien vray [...] qu’il y a de merveilleuses peines, non seulement à excogiter et donner nouveaux conseilz [...] –Fail, ŒF, 73); від лат. ratiōcin ārī > ratiocin er ([...], ratiocinant & haranguant par ces villages, aux bonnes femmes, leur contant tes infirmitez? –Fail, CDE, 321) > ratiociner; від лат. cŏllĭg ĭrĭ > collig er (Aussi, monsieur, que selon que j[Lupolde]’ay colligé, [...], c’est un rufian, un paillard ordinaire. –Fail, ŒF, 169) > colliger. Як показують вищепредставлені приклади, більшість із суфіксів зберігали основу незалежно від кількості голосних, а закінчення замінювалось німим е, таким чином, відбувалось скорочення складу слова. Саме закінчення -a > -е: від лат. clavicul a > clauicul e (Ne parlez plus de clauicules, ny d’arts apperitifs, canons & artillerie [...] –Verville, MP, 47) > clavicule; від пізньої лат. epilepsi a > epilepsi e ([...], cause l’ epilepsie par vn effect de corrosiõ punaise [...] –ibid., 199) > épilepsie; від лат. inepti a > inepti e ([...] qui est à dire que devez estre serviteurs deux від лат. Parc a > parqu e (Minos [...] cõmanda à la parque Attropos de tost rompre le dernier fil de ma cruelle amye, [...] –Flore, CA, 121) > parque. Звернемо увагу на те, що у вищепредставлених латинських іменниках графема і перед а фіксувала фонему [ j ]. При фонографічній адаптації, у процесі морфологічної субституції відбулась орієнтація на етимологічне прочитання графеми і за допомогою французької фонеми [ і ] у позиції перед німим е. Наступні латинські закінчення -us (-um), -ius (-ium) > -е: від лат. doct us > doct e (Il n’y a pas long-temps qu’un Escossois, [...], voyant que le roy caressoit les personnes doctes [...] –Periers, NRJD, 372) > docte; від лат. Olymp us > Olymp e ([...] quand le souuerain des hommes & des Dieux esmeut en son courroux tout l Olimpe. –Flore, CA, 24) > Olympe; від лат. cong īus > cõg e (Et prenant cõge pria le beau Dieu Apollo, ensemble від пізньої лат. frontispic ium > frontispic e ([...]qui [les grands ouuriers] n’auoient autres mots en bouche, que frontispices, [...] –Fail, CDE, 429) > frontispice. Грецько-латинські закінчення -is, -оs > -е: від лат. ephēmerid is > ephemerid e (Eutrapel, un matin, s’estant essuyé les yeux au mieux qu’il avoit pu, [...], print ses ephemerides, [...] –Fail, ŒF, 147) > éphéméride; від лат. suav is > suau e (Dames qui estes ialouses, empoignez ceste suaue doctrine, [...] –Verville, MP, 325–326) > suave; від гр. athe os > athe e ([...] où l’ athee ou Sãs-Dieu, le Iuif, l’Ethnique від гр. hupokhondriak os > hypocondriaqu e (Ce Cardinal estant au lict malade d’vne humeur hypochondriaque, fit assembler les Medecins pour consulter vn remede à son mal, [...] –Verville, MP, 47) > hypocondriaque. Наше наукове дослідження латинізмів у французькій мові XVI століття дозволило нам звернути увагу на феномен апокопа. Він залишався провідним від лат. exact us > exact ([...] il ne faut pas estre si exact en temps, si ce n’est aux cõtracts, & sur tout entre faussaires, [...] –Verville, MP, 65), exat (Il estoit exat comme celuy qui fit la balle tapisserie du Verger, où il y a vne Iudith qui prie, від лат. congrĕss us > congrez ([...], ainsi devenus par le moyen des propos lascifs, salles et impudiques congrez avec les folles femmes. –Fail, ŒF, 208) > congrès; від пізньої лат. resultat um > resultat ([...], est-ce là le resultat de quelque Pape qui se fait, ou le Tedeum d’vn fait tout nouueau? –Verville, MP, 581) > résultat; від лат. fragment um > fragmen ([...] voyez auec curieuse conference tous les autres pretendus liures, [...], libelles, fragmens, [...] –ibid., 48) > fragment; від лат. intemperiē s > intemperie ([...], peu vous soucians de l’ intemperie Як демонструють наведені вище приклади, явище апокопи приводило від пізньої лат. anfractuos us > anfractu os > anfractu eux ([...], tandis qu’elle [vne rage] passeroit par ces coulis anfractueux. –Verville, MP, 142) > anfractueux; від лат. licentiōs us > licenti os > licenci eux ([...] sa mauvaise et trop licentieuse nourriture, la desobeissance [...] –Fail, CDE, 265–266) > licencieux; від лат. abstract or > abstract eur (Cest abstracteur d’idees ou essances, suiuoit Eutrapel, vouloit à toute force & extremité, [...] –ibid., 116) > abstracteur; від лат. ĭmpost or > impost eur ([...] aussi bien, il y a de nouueaux imposteurs qui disent que Ministre signifie bourreaux. –Verville, MP, 110) > imposteur. Нагадаємо, що в XVI столітті кінцеві приголосні x і r не вимовлялися. При фонографічній адаптації латинських ЛЗ у французьку мову спостерігається лише два феномени подовження: по-перше, протеза, наприклад: від лат. scālāria > e scalier (Finablement, estant lassé de tant descendre et monter par son escalier, [messire Itace] assis [...] –Periers, NRJD, T 2, 306–307) > escalier; від лат. mōtio > е smotion (ie [Dame Cebille] sen nescay quelle divine esmotion q me cõtrainct à prophetiser [...] –Flore, CA, 128) > émotion; а, по-друге, епітеза. Наведемо декілька прикладів: від лат. prōlātio > prolatio n (A propos d’ambiguité de motz qui gist en la prolation, les François ont vne façon de prononcer assez douce [...] –Periers, NRJD, 140); від пізньої лат. tenebrio > tenebriõ ([...] toutes sortes de tenebriõs & lutins, dõt le monde, à la suggestion du Diable, estoit ensorcelé. –Fail, CDE, 25) > ténébrion; від класичної лат. ubique > ubiqui té ([...], nõmant le premier Ministre de Strasbourg, le grãd lãternier d’ ubiquité. –Verville, MP, 105) > ubiquité [y-bi-kPi-´te]. Проаналізувавши віднайдені латинські ЛЗ, до виду заміщення ми віднесли назалізацію, палаталізацію і метатезу. Як було зазначено вище, латинська мова не володіла носовими звуками, які вже існували у французькій мові доби Відродження. Саме тому французькі голосні, що стояли у закритому складі перед сонорними приголосними n, m, були назалізовані, наприклад: від лат. astringens > astr in [ R ] g en [ S ]([...] & autres astringens, pour resserrer & cõsolider les parties casuelles des fẽmes. –Fail, CDE, 145–146) > astringent; від лат. emblema > em [ S ] blesme (Emblesme –Verville, MP, 331) > emblème; від лат. im pud ēn s > im [ R ] pud en t [ S ](Cõment, dit-il, estes vous si impudent d’apporter de l’argẽt à vn chef de Iustice cõme moy? –Fail, CDE, 53) > impudent; від лат. in grediens > in [ R ] gred ien [ jR ]([...] que les Medecins voient les ingrediens de la medecine ordonnee, [...] –ibid., 298) > ingrédient. У мовознавстві явище палаталізації розуміється як процес пом’якшення приголосної в контакті з піднебінними голосними i, e. У процесі аналізу від лат. impuden ti [ ti ]a > impuden ce [ s ] (L’vn de nos compagnons [...] voulut vn iour descouurir plus au long l’ impudence de ce galant, [...] –Fail, CDE, 296) > impudence; від лат. jūrisprūden ti [ ti ] a > iurispruden ce [ s ] (Par ainsi ils [les autres] ont sublimé, effressuré, & hypochondrillé la iurisprudence. –Verville, MP, 161) > jurisprudence; від лат. sēster ti [ ti ] um > sester c [ s ] e ([...] quatre cẽs sesterces, c’est à dire, dix mil escus de reuenu. –Fail, CDE, 541) > sesterce; Явище метатеза означає процес переміщення звуків, пов’язаний від лат. cele b e r > cele br e (Lors que Syluius triomphoit, aussi faisoit nostre maistre de Cornibus, grand & celebre Cordelier, [...] –ibid., 260) > célèbre; від лат. palūs t e r > pallus tr e > ([...] il [le vieillard] eust la gorge hispide Як показано у попередньому прикладі, у французькій мові того часу подвоєння приголосних латинського походження часто допускалось помилково авторами текстів. Та ж сама ситуація мала місце і з їхнім спрощенням, наприклад: від лат. a cc lāmātio > a c lamation (Le vilain, [...], jetoit profonds soupirs avec aclamations. –Fail, ŒF, 148) > acclamation; від лат. co ll oquium > co l oque (Ce fut le coloque de Poisi, ce venerable Cõcile racourci, [...] –Verville, MP, 575) > colloq
|
|||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-17; просмотров: 207; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.189.189.19 (0.015 с.) |