Буквальный смысл Священного Писания Ветхого Завета 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Буквальный смысл Священного Писания Ветхого Завета



Антиохийская истолковательная школа – метод буквального толкования сводился к тому, чтобы по возможности связно и ясно представить себе ход библейских событий и прямой смысл учения, изложенного в Ветхом Завете. Этот метод был разработан в III и IV веках сирийскими Отцами Церкви (Антиохийская и Эдесская школы), из которых наиболее известен прп. Ефрем Сирин (306–379). Сирийцы были близко знакомы с обычаями Востока, что позволяло им лучше, чем эллинистическим авторам, реконструировать картину библейского мира. Но факт многозначного смысла Писания зачастую оставался вне поля зрения этих экзегетов. Представители этой школы, используя филологические и исторические методы, рассматривали в первую очередь буквальный и душевный смыслы Священного Писания: основной целью душевной экзегезы – уяснение правил добродетельной жизни => она носит нравоучительный характер. Виднейший представитель – Иоанн Златоуст.

Буквальный метод используется, чтобы раскрыть собственный, первоначальный смысл текста, доносимый самой буквой. Этот метод может быть приложим к любому тексту Писания и используется в отношении всех без исключения книг как Ветхого, так и Нового Завета. Задача этого метода - выяснить прямой, непосредственный, буквальный смысл текста.

При буквальном толковании текста важно сразу же определиться с тем, какой жанр имеет текст, и в зависимости от этого привлекать соответствующий научный аппарат и инструментарий. При буквальном толковании толковании могут быть выделены следующие жанры:

Поучение или заповедь закона

Это высказывание в Священном Писании учения о Боге, его отношении к миру, о должном поведе­нии верующего. Во многих случаях поучение или заповедь достаточно просты и их буквальный смысл вы­яснить нетрудно. «Не убий» — понятно, что в буквальном смысле речь идет о физическом убийстве и имен­но человека, а не другого существа, хотя в переносном — аллегорическом — смысле можно говорить о ду­ховном убийстве, когда человека духовно сломали.

Но нередко нужно толкование. Необходим как правило филологический и богословский анализ.

Историческое повествование

Повествования о каких-либо событиях Ветхого или Нового Завета, с описанием действий, сообщени­ем исторических имен, дат, географических названий. Для толкование исторического повествования при­влекаются данные истории, археологии, филологии.

Притча - Притчи – краткие поучения, высказанные не прямо, а в образной, иносказательной форме. Притча является иллюстрацией духовной истины, взятой из хорошо известного человеческого опыта. Она объясняет известное, опираясь на неизвестное.

В Ветхом Завете было предсказано, что Иисус Христос будет учить притчами (Пс. 77:2). Спаситель Сам объяснил, почему Он учит притчами: чтобы дать понимание истины тем, кто верит, и скрыть его от тех, кто не верит (Мф.13,10-17; Мк.4,10-12).

Пророческие указания Ветхого Завета, прежде всего — о Мессии, которые позволяют утверждать, что Иисус из Назарета и был ожидавшимся Израилем Мессией. Из Евангелия видно, что в эпоху Иисуса Христа в качестве прямых указаний понимались слова Исайи (7:14) о рождении Мессии от Девы (см. Мф. 1:23), пророчество Михея (5:1) о рождении Спасителя в Вифлееме (причем так понимали это пророчество книжники, см. Мф. 2:6), образ Ангела Господня в книге Малахии (Мал. 3:1) как Предтечи Мессии (см. Мф. 11:10 и Мк. 1:2), а также описание святым пророком Исайей в 53 главе его книги страданий и смерти Мессии за грехи человеческие (Деян. 8:32).

Недостаточность буквально-исторического толкования, оперирующего исключительно к тексту Биб­лии, причем, как правило - к тексту на языке оригинала, и призванного установить как буквальный, изна­чальный смысл того или иного стиха Библии, так и обстановку, в которой он был написан, вполне очевидна в силу герменевтического принципа «текст не существует вне контекста». Поэтому исследователи при анализе значений библейских слов соотносят слова из разных книг Писания, а толкуемое слово обязательно рассматривают в контексте всей фразы, в которой оно находится, а нередко - в контексте всей главы, свя­щенной книги и исторически-культурной обстановки того времени. Однако иногда даже контекста всего Священного Писания оказывается недостаточно для выяснения точного смысла.

 

Билет.

1. Древнееврейский алфавит, его памятники и время преобразования а квадратный шрифт.

Когда и кем был введен в употребление квадратный алфавит? - Как выше было замечено, иудейское талмудическое предание (Sanhedrin. fol. 21-22.; Hier. Meg. 71, 6), Ориген (Hexapl. I, 86 p. ed. Montfanc.), Иероним (Prol. gal.), приурочивали это событие к личности заключителя канона, священника Ездры, будто принесшего из Вавилона весь алфавит и заменившего им древний алфавит. Это мнение в XVII столетии было поддержано знаменитым филологом и критиком библейского текста Буксторфом. По его предположению, со времени Ездры квадратный алфавит постоянно употреблялся в рукописях религиозного характера, а в сочинениях светского характера уступал место древнему алфавиту. В 60-х годах XIX столетия то же предположение было поддержано Блекком. Он полагал, что ветхозаветные книги, написанные после вавилонского плена, в автографах уже писались квадратным алфавитом. В подтверждение он приводил также свидетельства Оригена и Иеронима, что до плена у евреев употреблялся древний алфавит, а Ездра ввел новый, квадратный, алфавит. Но более справедливо другое предположение библеистов, что все ветхозаветные канонические книги, допленного и послепленного происхождения, были первоначально писаны древним алфавитом. Так, варианты в после-пленных книгах сравнительно с допленными объясняются смешением сходных по начертанию букв древнего алфавита. Например, город, названный в 1 Пар. 6:59 (по рус. 41) Асан, в кн. Иис. Нав. 21:16, называется Аин. Это различие объясняют ошибкой переписчика, смешавшего буквы шин и аин, по начертанию сходные в древнем еврейском алфавите. Еще: в 1 Пар. 18:16 писец Давида называется Суса, а во 2 Цар. 8:17 - Серай. Разночтение, думают, произошло от смешения букв шин и реш по начертанию сходных в древнееврейском алфавите. Сравн. 1 Пар. 11:34 - Хасан и 2 Цар. 23:32 - Асан и др. Что касается приводимых Блекком свидетельств Оригена и Иеронима, то они основывались на раввинском талмудическом предании, безусловная справедливость коего ни Блекком, ни другими учеными не принимается на веру. Раввины говорили, напр., что Моисей разделил Пятикнижие на параши и фесуким, но с этим сказанием никто конечно не согласится. Талмудическое предание можно принять в следующем смысле: может быть Ездра принес употребительное в Вавилоне арамейское письмо (хотя не чисто квадратное, но близкое к нему) и постепенно оно стало входить в Свящ. кодексы. Самаряне же оставались верны прежнему письму; в светских иудейских памятниках оставалось также прежнее или смешанное письмо.

Первое свидетельство об употреблении квадратного алфавита находится в переводе LXX толковников. Варианты этого перевода сравнительно с еврейским текстом преимущественно, если не исключительно, объясняются тем, что у переводчиков был текст писанный квадратным алфавитом. Смешение букв, сходных по начертанию в квадратном алфавите, нередко объясняет происхождение вариантов этого перевода. Напр. 1 Цар. 1:9 - - есть ее, переводится - то φαγεΐν αυτούς, - есть их, как бы читалось так как буквы мем и га (и ה) сходны в квадратном алфавите. Блаженный Иероним передает, что современные ему христиане по ошибке читали в переводе LXX имя Божие Иегова, написанное еврейскими буквами , греческим словом πιπί. Очевидно, в греческих рукописях употреблялся квадратный алфавит. Но с другой стороны, многие варианты объясняются только по предположению, что у переводчиков были рукописи и древнего сиро-финикийского алфавита, а потому не лишено значения соображение Люази, что некоторые рукописи у переводчиков писаны были древним, другие новым алфавитом.<<9>>

Другие древние переводы: таргумы, Пешито, Акилы, Симмаха и Феодотиона также своими разночтениями доказывают употребление квадратного алфавита.

На основании изречения Иисуса Христа: йота едина или черта едина не прейдет от закона, дондеже вся будут (Мф. 5:18), можно заключать, что при Иисусе Христе употреблялся у евреев в Священных книгах исключительно квадратный алфавит, так как в этом алфавите йота есть малейшая буква по величине.

Таким образом, на основании древних памятников, можно полагать, что квадратный алфавит вошел в общее употребление у евреев в период времени с IV века до Р. Хр. до последнего века перед Р. Хр. включительно. В параллель с новым, как бы церковным, принятым у последователей Ездры, алфавитом употреблялся и древний, смешанный алфавит, напр. на памятнике Арак-эль-Емир к востоку от Иордана (от 176 г. до Р. Хр.); на памятниках Бенэ-Гезир, Кефр-Береим (130 г. по Р. Хр.) и на монетах того же времени встречаются буквы древнего и нового алфавита. Но в синагогальных памятниках и на могильных памятниках священников употреблялся квадратный алфавит. Так, талмудическое предание справедливо, что в школах Ездры введен квадратный алфавит (ср. Buhl. Kanon... 203-204 ss.).

Определенных лиц, вводивших новый алфавит, кроме Ездры, иудейское предание не указывает и нельзя указать, и в алфавитах вообще изменения совершаются не отдельными лицами, а постепенно всей пишущей массой народа. Язык и алфавит суть достояние не отдельных лиц, а целого народа. Но согласно свидетельству иудейского и христианского предания, как выше сказано, нельзя не придавать некоторого значения участию в этом священника Ездры.

После введения в общее употребление, квадратный алфавит не подвергался существенным изменениям. Древние еврейские рукописи, ныне известные, все писаны квадратным алфавитом, мало отличным от употребительного ныне алфавита. В некоторых средневековых рукописях он только отличается размером букв, принимает скорописный и курсивный вид. Не в алфавите, а скорее в почерке и тоне письма есть некоторые разности в еврейских рукописях: немецких и польских с одной стороны, и испанских и восточных с другой.<<10>>

Что касается происхождения особой формы букв увеличенных (majusculae), уменьшенных (minusculae), приподнятых (suspensae), то время его неизвестно. В трактатах талмуда (Kidduschin. 66, Sopherin. IX) они упоминаются. Стало быть в III-VI вв. они уже были. И особой формы конечные буквы (цаде, каф, мем и др.) также являются, как твердо принятые, в талмуде и очевидно введены задолго до талмудистов (Sab. 104. Sanh. 94 а. 98 b. Menachot. f. 29).<<11>>

Общий критико-текстуальный вывод из истории еврейского алфавита должен быть тот, что постепенное и медленное преобразование еврейского алфавита гарантировало неизменность священного текста при изменении алфавита.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-10; просмотров: 759; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.222.115.120 (0.007 с.)