ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

V. Name legal professions in Ukraine. Compare them with legal professions in Great Britain.



VI. Write the report in brief about the work of:

investigator; judge; operative.

VII. Translate into English:

1. Його застали на місці злочину. 2. Смерть наступила внаслідок удару важким предметом . 3. В цій країні все ще не відмінили тілесні покарання. 4. Судово - медична експертиза постановила, що вбивство було скоєно у стані афекту. 5. Він може мати надію на пом’якшування вироку. 6. Правосуддя, яке здійснюють судові органи, суворе, але неупереджене. 7. Людина, на яку ви звернули увагу, відомий адвокат. 8. Прокуратура здійснює нагляд над всіма судовими органами. 9. Хто є співучасником цього злочину? 10. Чи буде спільник звільнений, ще не зрозуміло? 11. Справа в тому, що він зараз надає свідчення.12. Я був впевнений, що відповідач є винним.

VIII. Render this story in English, discuss it.

В своїх спогадах Оскар Уайльд розповідав, як один американець подав в суд на залізничну компанію за те, що виписаний з Парижу гіпсовий зразок Венери Мілоської було доставлено йому з відбитими руками. Що вражає, він виграв позику і йому відшкодували збитки.

Гіпсовий зразок - plaster-cast; Венера Мілоська - Venus deMilo.

(Oscar Fingal O'Flahertie Wills Wilde (1854-1900) – англо-ірландський поет, драматург, письменник, есеїст. Отримав класичну освіту у Триніті Коледжі (Дублін) та оксфордському коледжі св. Магдалени, — проте ішов власним шляхом, керуючись власною тезою: «Те, що дійсно треба знати, не розтлумачить ніхто». Роман «Портрет Доріана Грея» (англ. The Picture of Dorian Gray) — тепер найбільш уславлений його твору, який після публікації приніс доволі неслави: скандал, процес, суд і дворічне ув'язнення за моральні збочення.).

IX. Define the form and syntactical function of Participle I.

1. I felt suddenly small standing beside those immense walls of stone. 2. My father and I spent an hour or so taking our materials to that room. 3. He stood for a while holding my hands. 4. Being Evie she made our problems hers and in the midst of all her happiness she did not forget us. 5. I was very pensive considering it. 6. He listening to me almost like a child hanging on my words. 7. He leaned across the table twisting a bit of bread off a roll on his plate. 8. They are in love with each other and wish to marry. Yes, but there are difficulties being put in their way.

X. Translate the sentences into Ukrainian.

1.He thought the woman was satisfied with life as she had lived it, enjoying the pleasures and suffering the sorrows life brings. 2. They didn’t know many good families, of course, being the sort of class they were. 3. She spent a good deal of her time on clothes not ever being sure where true elegance lay. 4. Being an orphan at six, he was brought up by a distant relative. 5. Having admitted she loved him she was frightened. 6. Generally speaking, the problem is not so easy as it seems to be.

XI Translate what is given in brackets using an appropriate form of Participle I.

1. James hesitated for a moment (не розуміючи, що трапилось). 2. (Розповідаючи все, що він знав) the witness left the box. 3. We stood on the bridge in the fog (очикуючи такси). 4. A new road will soon be built ( яка з’єднає завод з вокзалом). 5. (Узявши книгу з полиці) he sits down under the floor - lamp to read it. 6. (Повертаючись додому минулого вечора) he had a nasty accident. 7. I decided to go to bed (будучи дуже втомленою).

XII. Supply Pariciple I for the verb in brackets.

1. His smile showed a row of (flash) teeth. 2. (Call) the steward he ordered a tumbler of ice and a couple of glasses. 3. (Spend) a year at home she returned to Cobe with her husband. 4. He lay on his bed (smoke) a cigarette. 5. Suddenly there was a small (scrape) sound. 6. Gert walked into the kitchen and stood (face) Fieta. 7. (Leave) a nice sum of money by her parents she decided to leave her job. 8. It was an old woman (wear) glasses. 9. After that I started a small pensionnat out here (take in) rather old girls who wanted to study languages and other things.





Последнее изменение этой страницы: 2016-12-10; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.216.79.60 (0.005 с.)