XVII. Put questions to the texts. Inquire into details. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

XVII. Put questions to the texts. Inquire into details.



1.The office manager has sent Julia to the bank with a lot of money, but it has closed. That is why she has just put money in the night- safe. A man has suddenly appeared. “ I want your money!’ he has just shouted. “But I put it in the night – safe!” Julia is saying. She is very frightened.

2. Thieves have broken into Arthur’s office. They have emptied his desk, thrown all his letters on the floor and have taken most of the money from the safe. They have also smashed the lamp on his desk. They are running away because they have just heard Arthur in the office outside.

3. One car has run into another. A policeman is taking one of the drivers to the police station because, just after the accident, the man got out and hit the other driver. Peter has just come round the corner. The policeman arrested the man a few seconds ago.

XVIII. Translate into English.

1. Я вже написав пояснення. Ставити підпис? 2.Не купуй йому книгу з правил дорожнього руху. Він вже склав свій екзамен із водіння і навіть отримав посвідчення водія. 3. Сьогодні цікава картина в кінотеатрі.Ходімо подивимось. – Ні, я вже її бачила. 4. Я сто років тебе не бачила. Де ти був? 5.Вибачте за моє запізнення.Я щойно зустрів свого двійника. 6. Вона ще не прийшла? - Ні, вона ще не закінчила свою роботу. 7. Він щойно приїхав із маленького містечка на півдні України. 8. Як довго ти тут? - Я тут від понеділка. Сьогодні п’ятниця. Я тут уже три дні. 9. Вони вже отримали пояснення відповідача? – Ні, він ще не прийшов. 10.Ти коли- небудь давав свідчення в суді? - Ні, я ніколи не був в якості свідка, не притягався до суду, і навіть ніколи не був присутнім на судовому процесі.

Text C.

I.New words and word combinations

federal government - федеральний уряд

tocontradict - суперечити, заперечувати, спростувати

to separate - відділити, сортувати

to restrict - обмежувати

to supplant - вижити, витіснити, посісти чиє- н. місце (хитрістю)

toreview - переглядати (справу), оглядати (військовий стрій)

to overrid - нехтувати, відхиляти, не приймати до уваги

tooverturn – спростувати, відкласти

to reject - відкинути, відмовити

to vest in - наділяти к.- н. ч.- н., покладати (обов”язки)

to refer to - посилатися, вказувати (на к.- н.)

tolevy taxes - оподаткувати, стягнути податок

to appropriate - привласнювати

a resident - постійний житель

to entertain - приймати (гостей), розважати

an ambassador - посол

inferior - нижній, нижчий(чин), підлеглий

to ordain - визначати, посвячувати в духовний сан

The US Government

Heard of the Government – President

НЕАD /КЕРІВНИК DEPАRТМЕNТ/МІНІСТЕРСТВО
Secretary of State / Держсекретар Department / Держдепартамент
Secretary of Defence / Міністр оборони Department of Defence / Міністерство оборони
Secretary of Homeland Security / Міністр національної безпеки Department of Homeland Security / Міністерство національної безпеки
Secretary of Treasury / Міністр фінансів Department of Treasury / Міністерство фінансів
Secretary of the Interior / Міністр внутрішніх справ Department of the Interior / Міністерство внутрішніх справ
Secretary of Соmmеrсе / Міністр торгівлі Department of Соmmеrсе / Міністерство торгівлі
Secretary of Justice / Міністр юстиції Department of Justice / Міністерство юстиції
Secretary of Agriculture / Міністр сільського господарства Department of Agriculture / Міністерство сільського господарства
Secretary of Health and Human Services / Міністр охорони здоров’я та соціальних служб Department of Health and Human Services / Міністерство охорони здоров’я та соціальних служб
Secretary of Transportation/ Міністр транспорту Department of Transportation / Міністерство транспорту

II.Read and translate the text.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-10; просмотров: 223; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.79.70 (0.006 с.)