Господа – граждане – товарищи – господа 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Господа – граждане – товарищи – господа



М.В. Колтунова (Самара)

«Новое – это хорошо забытое старое», – уместно вспомнить известную посло­вицу. Действительно, эпохи социальных сдвигов прежде всего отражаются на лек­сике этикетной, социально осмысленной, а после 1917 года еще и идеологизиро­ванной. Господа – граждане – товарищи – господа – таков круг, по которому дви­жется в ХХ веке общественное сознание, отбрасывая одну устаревшую формулу обращения и заменяя ее другой.

Слово господин имеет определенное, исторически сложившееся лексическое значение. С ХIХ века оно употреблялось как обращение к «главе семьи», «хо­зяину», «владыке», указывало оно также на принадлежность к княжескому роду, входя в состав титула, нередко являясь его заменителем. Парное обращение гос­пожа имело значение «супруга», «хозяйка».

Постепенно значение «владыка», «повелитель» заменялось адресацией к оп­ределенному социальному статусу. Этим словом начали обращаться ко всем по­датным сословиям, т.е. к людям, имевшим собственные предприятия, земли, не­движимость и т.п. это происходит с середины ХIХ века, а концу ХIХ – началу ХХ века обращение это все шире используется как официальное при адресации к нетитулованным особам, включая широкие слои чиновников и даже ремесленни­ков. Причем, форма единственного числа не применялась самостоятельно, но только с фамилией, званием или должностью: господин поручик, господин Онуч­кин, господин губернатор. Требование это сохраняется и сегодня: господин мэр, господин председатель, господин Явлинский. Форма множественного числа гос­пода, дамы и господа использовалась при обращении к публике в торжественных и официальных случаях (званый обед, концерт, собрание, прием, заседание пра­вительственного или законодательного органа). Иногда обращение господа соче­талось с индексовым обращением при условии однородности аудитории: господа студенты, господа банкиры.

Сегодня это обращение чаще звучит в публицистической речи, причем язык средств массовой информации часто переосмысливает его тематическое напол­нение, придавая слову ироническое звучание (господа коммунисты, господа без­работные). Политические обзоры, теледебаты, короткие газетные заметки и пе­редовицы просто немыслимы сегодня без использования слов господин – господа как индекса вежливости при по фамильном обращении или назывании.

В публицистической диалогической речи обращение это перестает содержать элемент социальной адресации. Так сегодня принято обращаться к деятелям культуры, к бизнесменам, к политическим деятелям, к должностным лицам и на­родным избранникам, к ученым и юристам. Сфера использования обращения гос­подин – господа расширяется при явной тенденции к десемантизации слова.

В деловой речи слово господа, чаще господин, сведено до г., по нашим на­блюдениям, более характерно для письменной речи. Оно входит в состав адреса­ций, обращений и самоименований, являясь непременным атрибутом оформле­ния деловой корреспонденции. В устной же диалогической речи обращение это звучит значительно реже (в ситуации официального, протокольного общения, при знакомстве, общении с малознакомым человеком). Постоянные деловые, парт­нерские отношения предполагают выбор традиционного в деловой сфере обра­щения по имени и отчеству, реже – только по имени, как это принято между знако­мыми людьми.

Форма множественного числа используется намного чаще при обращении к аудитории, но иногда перебивается уходящим обращением товарищи. Парная формула дамы, господа нами не зафиксирована.

Таким образом, форма множественного числа (господа) включает в лексиче­ское значение компонент "группа людей мужского или женского пола". Это проис­ходит, вероятно, по аналогии с обращением товарищи, не дифференцировавшим признак пола адресатов речи.

А) При очевидных отступлениях от традиции использования обращения госпо­дин – господа (нестрогость употребления, изменение семантики и даже десеман­тизация в связи с трансформацией социального статуса адресатов, с переносным, ироническим звучанием слова) сохраняется общая тенденция применения этого обращения в официальной и торжественной обстановке. Здесь при упоминании о конкретном лице, его должности официальность и вежливость соединяются.

Б) Традиции русского речевого этикета возрождаются сегодня на новом витке, в новых социальных условиях, при новом раскладе политических сил. Однако употребление старого (нового) официального обращения становится все более системным и массовым, что доказывает возможность возвращения утраченных этикетных форм.

 

Задание 3. Используя материал задания (см. Тема 2, § 2,задание 1, С. 24) и статьи из журнала «Русская речь», напишите реферат-обзор «Рус­ский язык: прошлое, настоящее, будущее».

Составление деловой документации

Справка. Деловая документация разнообразна по своему назначению. Это до­кументы, связанные с предпринимательской деятельностью (договор, счет, отчет и т.д.), и ряд документов, лично значимых (заявление, автобиография, характери­стика и т.д.).

Слово документ происходит от латинского слова documentum, что означает доказательство, свидетельство. В русский язык слово документ вошло в Петров­скую эпоху: документами стали называть деловые бумаги, имеющие правовую значимость. В дальнейшем у слова документ развилось два новых значения: 1) узкое, бытовое: паспорт, удостоверение; 2) переносное, расширительное: все то, что может свидетельствовать о чем-либо, подтверждать что-либо.

Стиль, смысловое содержание деловой документации должны подчиняться следующим требованиям:

· Достоверность и объективность,

· Точность, исключающая двоякое понимание текста,

· Максимальная краткость, лаконизм формулировок,

· Безупречность в юридическом отношении,

· Стандартность языка при изложении типовых ситуаций делового общения,

· Нейтральный тон изложения,

· Соответствие нормам официального этикета, который проявляется в вборе устойчивых форм обращения и соответствующих жанру слов и словосочетаний, в построении фразы всего текста.

Язык документов имеет некоторые особенности:

1. Включает готовые языковые формулы, клише: В связи с началом…, Со­гласно Вашему распоряжению…, В порядке оказания помощи…

2. Не допускает использования просторечных и диалектных слов, эмоцио­нально-оценочных слов.

3. Может включать:

– распространенные предложения с последовательным подчинением одно­типных форм (обычно родительного падежа): избрание на должность…;

– сложные отыменные предлоги, выражающие стандартные аспекты содержа­ния: в целях, в отношении, во избежание, ввиду, согласно;

– «расщепленные» сказуемые: оказать помощь, произвести реконструкцию, произвести расследование.

– устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля: выше­стоящие органы, единовременное пособие, установленный порядок;

 

Задание 1. Объясните значение слов, называющих различные виды служеб­ных документов.

Абонемент, аккредитив, аттестат, анкета, бюллетень, ведомость, декрет, ди­ректива, извещение, коммюнике, лицензия, меморандум, облигация, патент, прей­скурант, реестр, резолюция, рекламация, сертификат, ультиматум, ходатайство.

Виды документов

Организационно- рас­порядительные Закон Постановление Приказ Положение Устав   Информационно-справочные План Акт Отчет Протокол Справка Деловое письмо Докладная записка Частные деловые бумаги Автобиография Заявление Доверенность Расписка Резюме Счет Характеристика

Составление резюме

Резюме (от франц. Resume – излагать вкратце) – это кратко изложенная само­характеристика, это Ваша первая реклама. От того, как Вы ее представите, может зависеть ваше будущее трудоустройство. Ваша цель – добиться, чтобы читающий захотел встретиться с Вами лично.

Резюме должно быть:

· Кратким и конкретным. Старайтесь уложиться на 1 страницу. Работодателя интересуют факты и он должен с первого взгляда видеть, что Вы можете предло­жить.

· Избирательным. Отбирайте информацию исходя из цели резюме.

· Правдивым. Вы должны быть уверены в том, что сможете подтвердить свои утверждения.

· Приспособлено для разных компаний и показывать Ваш опыт в наиболее под­ходящем для каждого случая свете.

· Составлено на компьютере и отпечатано на хорошем принтере. Обяза­тельна грамотность, отсутствие ошибок (грамматических, стилистических, синтак­сических). Составляя резюме, соблюдайте правила оформления документов: про­бел после знаков препинания. Оставляйте широкие поля и используйте жирный шрифт для заглавий. Размер шрифта должен быть таким, чтобы текст легко чи­тался.

· В резюме не должно быть негативной информации, в том числе отрицатель­ных конструкций.

· Только положительная информация, но не много “Я”.

Стандартная форма резюме

1. Ф.И.О. (указывается полностью; не забудьте указать фамилию в девиче­стве; или вариант имени (татары, башкиры);

2. Личные данные:

2.1. Контакты: Адрес (с индексом), контактные телефоны (с кодом города);

2.2. Дата и место рождения, полных лет;

2.3. Семейное положение (полностью с личными данными родственников).

3. Цель обращения: краткое описание позиции (должность и условия), на ко­торую Вы претендуете (не более 2-3 строк).

4. Образование (в хронологическом порядке):

4.1. Годы обучения (числа и месяц указывать не принято, ограничьтесь го­дом: 1999 – 2001, или 2000 – настоящее время), ВУЗ и факультет (желательно избегать сокращений).

4.2. Специальность и присвоенная квалификация.

4.3. Укажите также любое дополнительное образование и курсы (иностран­ные языки, компьютерные…).

4.4. Полезно сообщить о среднем балле в дипломе,

4.5. Академические награды, почетные стипендии,

4.6. Сведения об опубликованных работах,

4.7. Необходимо также подчеркнуть те изученные дисциплины, которые соот­ветствуют Вашей цели или в которых Вы достигли успехов.

5. Опыт (в обратном хронологическом порядке):

5.1. Годы работы и название организации.

5.2. Должность.

5.3. Основные обязанности и достижения, награды

6. Дополнительная информация (данные о дополнительных знаниях, навы­ках, имеющих отношение к данной работе, а также о важных фактах биогра­фии и личных качествах):

6.1. Знание языков (укажите иностранные языки, которыми Вы владеете, и уро­вень их знания).

6.2. Навыки работы на компьютере (укажите программное обеспечение, кото­рым Вы владеете).

6.3. Навык работы с оргтехникой (факс, сканер и т.д.)

6.4. Наличие водительских прав, опыт вождения и возможность пользоваться личным автомобилем в служебных целях.

6.5. Общественная деятельность и членство в профессиональных организа­циях.

6.6. Отношение к тем или иным партиям.

6.7. Отношение к военной службе.

6.8. Интересы, хобби.

6.9. Указание к готовности к сверхурочной работе, свободному графику ра­боты, смене места жительства, длительным и дальним командировкам.

6.10. Наличие загранпаспорта, виз.

6.11. Сведения о рекомендациях.

6.12. Личные характеристики: положительные и отрицательные качества.

Полезно, если Вы обращаетесь в инофирму, послать резюме на двух языках.

Задание 1. Прочитайте образец резюме. Найдите основные структурные элементы данного документа.

Резюме 1

Ткачев Андрей Петрович
Дата рождения 18 января 1959 г.
Адрес, телефон 603126, г. Нижний Новгород, ул. Осенняя, д. 52, кв. 1. Тел. (8312) 44–55–66д
Семейное положение Женат, трое детей
Цель
Получение должности регионального менеджера по продажам в крупной торговой компании
Образование
1997 – 2001 гг. Институт экономики и права Аксенова, экономический факультет. Специальность: маркетолог.
1997 г. Тренинг продаж. Нижегородский институт тренинга
1983 – 1984 гг. Курсы английского языка при ГГУ
1975 – 1980 гг. Горьковский государственный университет, экономиче­ский факультет. Специальность: экономист
Опыт работы
07.1998 г. – настоящее время «West Product» (оптово-розничная продажа чипсов), г. Нижний Новгород. Специалист по обеспечению сбыта. Функции: - работа с точками розничной торговли; - налаживание связей между розницей и оптовиками; - продвижение и расширение ассортимента продукции «West Product» на рынке; - подписание контрактов на установку торгового обору­дования в точках розничной продажи; - организация и контроль над проведением рекламных кампаний. Результаты работы и достижения: увеличил присутст­вие продукта компании в Нижегородском и Заречном районах Нижнего Новгорода в точках розничной тор­говли; расширил сеть торговых точек с 20 до 44; увели­чил объемы продаж на 133 % в месяц.
05.1996 г. – 06.1998 г. Компания «Нижегородский хозяин» (многопрофильная компания, одно из направлений – продажа ТНП), г. Нижний Новгород. Коммерческий директор. Функции: - контакты и переписка с иностранными фирмами и городской администрацией; - маркетинговые исследования. Результаты работы и достижения: установил контакты и получил реальные предложения о сотрудничестве от восьми зарубежных компаний.
11.1993 г. – 04.1996 г. ООО «Фортуна», г. Нижний Новгород. Коммерческий представитель.
09.1981 г. – 10.1993 г. НПО «Электрон», г. Нижний Новгород (разработка и внедрение электронных приборов). Главный экономист.
Дополнительная информация
Технические навыки MS Windows 2000, Word, Exel, DOS. Офисное оборудование (факс, модем, сервер, копиро­вальные аппараты), работа в Интернете.
Знание иностранных языков Английский язык – свободно. Немецкий язык – читаю, перевожу со словарем.
Водительские права Водительские права категории «В», стаж вождения 15 лет. Личный автомобиль ВАЗ 2111 (год выпуска 2001-й)
Возможные команди­ровки Загранпаспорт, возможны командировки.
Физическая подготовка Занимаюсь спортом (футбол, хоккей, плавание). Не курю.
Личные качества Энергичен, пунктуален, хороший организатор.
Дата составления 10 июня 2001 г.

Резюме 2

1) Столов Виктор Михайлович 22.04.1988 1) Екатеринбург, ул. Пионерская, 53 2) Тел. (343) 327-46-34; сот.: 892212345678 3) e-mail: htrfd@k66.ru
ЦЕЛЬ Торговый представитель, иностранная компания, ведущий производитель бытовой техники
a) Опыт работы Программист, бухгалтер, экономист
b) Образование Незаконченное высшее – Уральский Государственный Уни­верситет им. Горького, экономический факультет
Профессиональные навыки и знания Windows, MS Office, Internet – опытный пользователь Знание программы 1С
c) Сертификаты сертификат специалист по работе с программой “1С-Бух­галтерия”
d) Знание языков английский, свободно, немецкий со словарем
e) Прочее Легко общаюсь с людьми! Не женат, имеются водительские права и л/а. Люблю добиваться высот!
     

Задание 3. Прочитайте образцы объявлений центра занятости. Со­ставьте резюме, соответствующие данным вакансиям.

1. Торговый представитель (торговая компания, продажа продуктов питания, бакалейная группа); работа с розничной сетью по сбыту продуктов питания, поиск клиентов, заключение договоров, контроль за исполнением, до 30 лет, желательно опыт продаж любых продуктов питания, з/п от 15 000 руб.

2. Руководитель отдела (жилой сектор) в агентство недвижимости; участие в формировании отдела (15-18 чел), организация работы, повышение квалификации сотрудников, муж./жен., высшее образование (желательно экономическое или юридическое), опыт аналогичной работы от 2 лет; з/п на испытательный срок – 15 000 руб.

 

 

Задание 4. Напишите резюме, предполагая, что вы являетесь соискателем на должность

· Начальника конструкторского бюро завода;

· Программиста крупной фирмы;

· Секретаря-референта.

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ

1. Отметьте верные высказывания:

1. Официально-деловой стиль характеризуется наличием канцеляризмов.

2. Доминирующая функция языка публицистического стиля – сообщение.

3. Материал для выделения отдельных современных стилей – это обработан­ный материал, то есть фонд литературного языка.

4. Форма речи (устная и письменная) является одним из ключевых стилеобра­зующих факторов.

5. Официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью: канцелярские выражения, обороты речи носят консервативный характер.

6. В научном стиле допустимо использование разговорной устной речи.

7. Публицистический стиль закрыт для элементов других функционально-сти­левых разновидностей.

8. Художественный стиль открыт для элементов других функционально-стиле­вых разновидностей.

9. В научном стиле принято использование форм от первого лица.

10. Официально-деловой стиль всегда выступает в устной форме речи.

 

2. Выберите правильный ответ (возможны два и более правильных вариантов):

1. Стилеобразующими факторами являются:

а) языковые особенности;

б) сфера употребления;

в) адресат.

2. Языковые особенности официально-делового стиля:

а) прямой порядок слов в предложении;

б) сильная индивидуальность стиля;

в) отсутствие экспрессивной лексики и выразительных средств.

3. Материал для выделения современных стилей:

а) только просторечные формы;

б) фонд литературного языка;

в) языковые средства официального общения.

4. Публицистический стиль используется в сфере:

а) в сфере правовых отношений;

б) в сфере политико-идеологических, общественно-экономических и культур­ных отношений;

в) в сфере информации.

5. В научном стиле используется:

а) кодифицированная устная речь;

б) разговорная устная речь;

в) устная речь не используется.

6. Организующие языковые принципы научного стиля:

а) отвлеченность и обобщенность;

б) новизна материала;

в) подчеркнутая логичность, последовательность и точность изложения.

7. Особым признаком научного стиля является:

а) сложность изложения материала;

б) выразительность;

в) терминология.

8. В качестве общих признаков разговорного стиля выделяют:

а) неподготовленность, экспромтный характер речи;

б) естественность, непринужденность, неофициальность, иногда доходящая до фамильярности;

в) строгая логика и последовательность изложения.

9. В научном стиле чаще используются формы:

а) безличные;

б) от первого лица;

в) от третьего лица.

10. Официально-деловой стиль всегда выступает:

а) в устной форме речи;

б) в письменной форме речи;

в) в устной и письменной форме речи.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-12; просмотров: 646; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.186.6 (0.059 с.)