Polite stretching of rubbery, veal-colored lips.
Содержание книги
- Bones of his skull, Bonasera turned to his still uncomprehending wife and
- He needed and a love he still trusted. His Godfather Corleone.
- Such an affair. The Godfather. Don Corleone.
- Observer might easily have thought the Don himself was the lucky groom.
- Standing at the door with him were two of his three sons. The eldest, baptized
- The washed-out rag of an American girl.
- Two sons to the wedding feast.
- Family. They would have to take care of him.
- Landing above, beckoning her upward.
- Corner room, Thomas Hagen watched the wedding party in the festooned garden.
- Disappearing into the garden.
- Don Corleone nodded and gestured that Luca Blasi should be brought to him.
- Story about Luca?' and Tom said, 'When you're a hundred.’ Michael sipped his
- Polite stretching of rubbery, veal-colored lips.
- Refuse a request on his daughter's wedding day. And no Sicilian ever lets a
- Lucy Mancini lifted her pink gown off the floor and ran up the steps. Sonny
- Treacherously triumphant, as if she had stolen a treasure from the bride.
- Amerigo Bonasera followed Hagen into the corner room of the house and
- Bonasera hesitated, then bent down and put his lips so close to the Don's hairy
- Don Corleone rose from behind the desk. His face was still impassive but his
- Sonny Corleone pressed close to the window. What he saw made him move
- Corleone led him into the house.
- Won't take me back unless I come crawling on my hands and knees, and I can't
- Never says anything against you. You couldn't help him a bit? Why not? He sings
- Hagen sat behind the desk and made notes. The Don heaved a sigh and asked,
- Hagen made a face of impressed approval that was very strangely Italian on
- When Johnny Fontane appeared in the garden, Kay Adams recognized him
- Favors. Someday he'll be at each one of those people's houses and they had
- Something special. Go your own way now, you're a man after all. But come to me
- Others into the sick man's room.
- Genco Abbandando had run a long race with death, and now, vanquished, he
- And criminal traitor to man.
- Spitball he was holding in his hand across to the clerk, who picked it up and
- Following Friday. But Hagen knew that to the Don, both were of equal importance,
- Any grown man could reasonably expect, and he found life interesting.
- Marines the day after Pearl Harbor.
- And his benefactor's blood family.
- Their lives or until they accepted defeat and returned to their home towns.
- Jack Woltz was a tall, powerfully built man with a heavy paunch almost
- A personal friend of mine. If I let him know I'm being pressured, you guys will
- Hagen listened patiently. He had expected better from a man of Woltz's stature.
- Than he had appeared this morning.
- Going to race him, I'm going to put him to stud. I'm going to build the greatest
- Much too sensitive. He never asks a second favor where he has been refused the
- Make me ridiculous. A man in my position, Mr. Hagen, can't afford to look
- For the first time, Woltz succeeded in astounding Hagen. He found it
- Naturally, anxious to show their gratitude.
- Were one hundred thousand black Chevy sedans in New York City.
- Tom Hagen went to his law office in the city on Thursday morning. He planned
- Threat against Don Corleone himself. Genius had its rewards.
1 When the door closed Don Corleone gave a small sigh of relief (вздох облегчения).
Brasi was the only man in the world who could make him nervous. The man was like a
natural force (словно некая природная = неконтролируемая человеком сила), not
truly subject to control (в общем-то неподчиненная, неподлежащая контролю). He
had to be handled as gingerly as dynamite (с ним следовало обращаться так же
осторожно, предусмотрительно, как с динамитом [‘dGındG∂lı] [‘daın∂maıt]). The Don
shrugged. Even dynamite could be exploded harmlessly (может быть взорван
безопасно) if the need arose (если бы возникла необходимость). He looked
questioningly at Hagen. "Is Bonasera the only one left?"
2 Hagen nodded. Don Corleone frowned in thought, then said, "Before you bring him
in, tell Santino to come here. He should learn some things."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
3 Out in the garden, Hagen searched anxiously (с беспокойством, озабоченно;
anxious [‘жŋk∫∂s]) for Sonny Corleone. He told the waiting Bonasera to be patient
(потерпеть; patient [‘peı∫∂nt] – терпеливый) and went over (подошел) to Michael
Corleone and his girl friend. "Did you see Sonny around (здесь где-нибудь)?" he asked.
Michael shook his head. Damn (проклятье; to damn – проклинать), Hagen thought, if
Sonny was screwing the maid of honor all this time (трахал; to screw [skru:] –
завинчивать) there was going to be a mess of trouble (будут большие неприятности;
mess – беспорядок, путаница; неприятность). His wife, the young girl's family; it could
be a disaster (бедствие, катастрофа [dı'zα:st∂]). Anxiously he hurried to the entrance
(поспешил к входу) through which (через который) he had seen Sonny disappear
almost a half hour ago.
4 Seeing Hagen go into the house, Kay Adams asked Michael Corleone, "Who is he?
You introduced him as your brother but his name is different (отличающаяся, иная)
and he certainly doesn't look Italian."
5 "Tom lived with us since he was twelve years old," Michael said. "His parents died
and he was roaming around the streets (бродил, скитался) with this bad eye infection
(с заражением глаза, с сильно зараженным глазом). Sonny brought him home one
night and he just stayed (просто остался /жить с нами/). He didn't have any place to
go. He lived with us until he got married."
6 Kay Adams was thrilled (взволнована, заинтригована; to thrill – вызывать трепет,
сильно волновать). "That's really romantic," she said. "Your father must be a
warmhearted person. To adopt (усыновить) somebody just like that when he had so
many children of his own."
7 Michael didn't bother to point out (не стал указывать на то, не стал тратить силы
на разъяснение того; to bother [‘boр∂] – беспокоиться, волноваться) that immigrant
Italians considered (считали, рассматривали) four children a small family. He merely
said (только лишь сказал), "Tom wasn't adopted. He just lived with us."
8 "Oh," Kay said, then asked curiously, "why didn't you adopt him?"
9 Michael laughed. "Because my father said it would be disrespectful (непочтительно)
for Tom to change his name. Disrespectful to his own parents."
10 They saw Hagen shoo Sonny through the French door into the Don's office (to shoo
– выгонять, выпроваживать; shoo – кыш; to shoo – вспугивать, прогонять /птиц/)
and then crook a finger (скрючил, согнул палец = поманил пальцем; crook – крюк) at
Amerigo Bonasera. "Why do they bother your father (беспокоят) with business on a
day like this?" Kay asked.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
11 Michael laughed again. "Because they know that by tradition (по традиции) no
Sicilian can refuse a request (не может отказать просьбе) on his daughter's wedding
day. And no Sicilian ever lets a chance like that go by (не упускает случая,
возможности: «не дает шансу пройти мимо»)."
|