Сарга 14. История о сыне Бхригу: Воспоминание о рождениях Шукры, сына Бхригу. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сарга 14. История о сыне Бхригу: Воспоминание о рождениях Шукры, сына Бхригу.



1. Васиштха сказал:

Затем Время и Бхригу отправились из долины среди гор Мандара на берег реки Саманги.

2. Сияя, они спустились с горы. По дороге они видели небожителей, спящих среди зарослей молодых золотистых лиан;

3. Качаясь в небе в гамаках из вьющихся плющей, развлекались небесные газелеокие девушки, и их взгляды напоминали нежные водяные лилии.

4. Они видели мудрых сиддхов, восседающих высоко на своих каменных ложах, погруженных в аскезу и взирающих безразлично на все три мира;

5. В быстрых реках, несущих постоянно падающие в их воды цветы, охлаждались стада слонов с поднятыми хоботами, напоминающими лес высоких пальм тала; 6. Некоторые спали, как будто опьянев, с телами, покрасневшими от пыльцы цветов, размазанной по коже ударами хвостов.

7. Они видели стада оленей, купающихся в быстрых потоках, усыпанных упавшими с деревьев цветами, и взмахи оленьих хвостов напоминали взмахи опахал, обмахивающих собрание королей;

8. Игривые киннары сидели высоко на финиковых пальмах, обстреливая друг друга сладкими плодами, и под тяжестью упавших плодов склонялся до земли растущий внизу бамбук;

9. Огромные обезьяны с красными мордами прыгали среди лиан, скрывающих лесные деревья;

10. Божественные сиддхи, скрытые одеждами розовых облаков, не обращали внимания на небесных апсар, игриво бросающих на них цветы деревьев манадара.

11. Одинокие скалы напоминали буддистских монахов; текущие реки с бесчисленными волнами, покрытые цветами кунда и мандара, казалось, стремятся на встречу с океаном, наряжаясь уже с весны.

12. Качающиеся от ветра деревья были покрыты цветами и пчелы пили их пьянящий нектар.

13. Оглядев повсюду богатства и красоты горы, они достигли земли, украшенной городами и селениями.

14. Вскоре они спустились к реке Саманге, чьи волны были покрыты упавшими цветами - казалось, что это цветочная река!

15. Здесь на берегу реки Бхригу увидел своего сына, в другом теле, ставшего другим человеком.

16. Его чувства пребывали в спокойствии самадхи, и олень разума был неподвижен, отдыхая после долгого бега.

17. Он как будто вспоминал о бесконечных наслаждениях, оставленных не так давно, об океане самсары, с постоянными волнами наслаждений и страданий. 18. Теперь он выглядел неподвижным, как остановившееся после долгого вращения колесо гончара. Отвернувшись от бесконечного мирского вращения, он пребывал в спокойствии.

19. Как влюбленный даже в одиночестве думает только о своей возлюбленной, он пребывал в однонаправленной медитации, оставаясь в покое, отбросив все волнения разума.

20. Пребывая в нирвикальпа самадхи, он оставил все понятия о множественности, и с прохладным разумом взирал с улыбкой на волнения всего мира.

21. Отказавшись без остатка от всех действий и наслаждений, оставив все ловушки понятий и желаний, он пребывал в высочайшем спокойствии.

22. Пребывая в беспредельном покое Атмана, он был подобен чистому кристаллу, не содержащему отражений происходящего вокруг.

23. Бхригу увидел своего сына с пробужденным разумом и интеллектом, оставившего все понятия о том, что должно быть достигнуто или отвергнуто. 24. Заметив Шукру, Время сказал Бхригу, голосом, напоминающим шум океана:

«Это твой сын!»

25. Шукра услышал обращенное к нему «Проснись!» и постепенно вышел из самадхи, как павлин пробуждается от звука грозовых туч.

26. Открыв глаза, он увидел перед собой Время и Бхригу, блистательных божеств, подобных луне и солнцу.

27. Поднявшись со своего ложа, увитого плющами и усыпанными цветами дерева кадамбы, он поклонился прибывшим прекрасным браминам, как богам Вишну и Шиве.

28. После взаимных приветствий, они опустились на камень на вершине горы Меру, как Брахма, Вишну и Шива, почитаемые всем миром.

29. О Рама, этот благородный юноша, прервав свою медитацию на берегу Саманги, затем обратился к пришедшим со спокойной и мягкой речью, источающей нектар:

30. Я благословлен и осчастливлен тем, что увидел вас обоих! Это подобно блаженству от встречи одновременно с прохладной луной и горячим солнцем!

31. В вашем присутствии пропали самообманы моего разума, которые не уходят ни изучением писаний, ни аскетическими практиками, ни медитацией, ни знанием.

32. Даже дожди из чистого нектара не приносят столько наслаждения, как блаженная встреча с великими!

33. Даже земля, которой коснулись ваши стопы, становится священной. Кто вы, осчастливившие меня своим визитом, как солнце и луна освещают небеса?

34. Выслушав эти слова, О Рама, Бхригу сказал: «Вспомни свои собственные прошлые жизни! Ведь ты не глупец, а пробужденный!»

35. Подбадриваемый Бхригу, Шукра прикрыл глаза в медитации и тут же вспомнил о своих прошлых жизнях.

36. В изумлении от увиденного он возрадовался, улыбка заиграла у него на губах, и он медленно в раздумье сказал:

37. Высочайший Атман, безначальный и бесконечный, своей силой иллюзии заставляет вращаться колесо этого мира.

38. Я вижу свои бесконечные прошлые жизни и бесконечные желания, которые, оставаясь скрытыми, приводят к новым рождениям, с самого начала времен. 39. Я бродил среди огромных трудностей, стремился к богатству, пребывал в бесполезных страданиях и путешествовал подолгу в горах Меру.

40. Как Индра на берегах небесной Ганги, украшенной белыми лилиями, я пил ее воды, красные от упавших в них душистых цветов деревьев мандара.

41. Я бродил в лесах на горе Мандара, заплетенных золотыми цветущими лианами; и отдыхал на вершинах гор Меру в тени прекрасного райского дерева, покрытого прекрасными цветами.

42. Нет такого счастья или несчастья, которые я бы не пережил; нет такого действия, хорошего или плохого, которого бы я не сделал; нет ничего, чего бы я не видел.

43. Теперь я знаю то, что должно знать, и видел все, что должно быть увидено; я пребываю в спокойствии, устав от долгих скитаний, и все мои заблуждения пропали.

44. Поднимайся, отец, пойдем на гору Мандара, где находится мое тело, высохшее, как старая лесная лиана!

45. Теперь я ничего не желаю и ничего не хочу избежать – все идет так, как идет, в соответствии с судьбой, и я в это не вовлечен.

46. Я твердо следую тому, что подобает благородным людям, не отклоняясь в своем разуме, мои мысли должны быть верными и они следуют тому, что случается само по себе.

Этим заканчивается сарга четырнадцатая «История о сыне Бхригу: Воспоминание о рождениях Шукры, сына Бхригу» книги четвертой «О существовании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, рассказанной божественным посланником и записанной Валмики.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-11; просмотров: 138; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.92.96.247 (0.039 с.)