Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Субстантивация других частей речиСодержание книги
Поиск на нашем сайте
В разряд существительных могут переходить прилагательные, наречия, числительные
Местоимение „man" Неопределенно-личное местоимение „man" выступает в предложении в роли подлежащего и стоит либо на первом месте в предложении, либо сразу за глаголом (на третьем месте), сказуемое в немецком предложении при местоимении „man" всегда стоит в 3-м лице единственного числа. На русский язык местоимение „man" не переводится Сказуемое переводится либо глаголом во множественном числе, либо глаголом с частицей «-ся» Например. Hier raucht man nicht. Здесь не курят. Man wahlt den Bundestag in Бундестаг в Германии избирают Deutschland Юг 4 Jahre. (избирается) на четыре года. У пр.4 Переведите предложения с местоимением „man" на русский язык. 1.Die Abgeordneten des Nationalrates in Osterreich wdhlt man auf 4 Jahre. 2.Das objektive Recht teilt man in offentliches und privates Recht. 3.Verfassungsorgane nennt man bestimmte oberste Staatsorgane. 4.Man unterscheidet zwischen dem materiellen und formellen Recht. 5.An der juristischen Hochschule bildet man die Fachleute auf dem Gebiet des Rechts aus. 6.1n der Konferenz der Rechtswissenschaftler besprach man wichtige Fragen. 7.Die Bundesversammlung Deutschlands bildet man aus den Bundestagsabgeordneten und den Vertretern der LSnderparlamente. 8.Man ernennt und entldsst die Bundesminister auf Vorschlag des Bundeskanzlers. 9.Die Richter ernennt man in Deutschland auf Lebenszeit Местоимение „man" с модальным глаголом
Упр. 1 В правом столбце найдите эквиваленты сочетаний левого столбца, обращайте внимание на время модального глагола и на наличие отрицания „nicht*.
У пр. 2 Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на перевод „man" в сочетании с модальным глаголом. I.Den Bundesrat kann man die zweite Kammer des Parlaments nennen. 2.Die Polizei in Deutschland kann man in Schutz- und Kriminalpolizei einteilen. 3.Die Schuld des Angeklagten konnte man nicht beweisen. 4.Hier darf man nicht fotografieren. 5 An einer Fremdsprache muss man viel arbeiten. б.Мап konnte frtiher mit dieser Arbeit beginnen. 7.Man musste sich besser auf den Unterricht vorbereiten. 8.Die Gesetze soil man strikt einhalten. 9.Bei der Untersuchung muss man das Alibi der Zeugen DberprOfen 10.Bei der DurchfOhrung einer Untersuchung muss man zuerst einen Plan ausarbeiten. 11.1m Gerichtsprozess muss man die Rechte und Interessen der anderen Partei wahrnehmen. 12.Die Bayensche Verfassung von 1808-1809 kann man die erste Verfassung in Deutschland nennen. 13.In der deutschen Rechtsordnung muss man zwischen privatem und offentlichem Recht unterscheiden. Местоимение „es" Местоимение „es" выступает в предложении в различных функциях. 1. „es" — личное местоимение, заменяющее имя существительное среднего рода единственного числа Личное местоимение,,es" переводится на русский язык местоимениями «он», «оно», «она», «его», «ее» (в зависимости от рода данного существительного в немецком языке и от падежа существительного в предложении) Например Ich lese das Buch. Es ist sehr interessant Ich habe es in unserer Bibliothek geliehen. 2. „es" — указательное местоимение, в этом случае оно соответствует указательному местоимению „das" — «это» Например. Es (das) ist sehr wichtig. Это очень важно. Es (das) war eine schwere Это было трудное задание. Aufgabe 3. „es" — безличное местоимение. На русский язык оно не переводится В предложении местоимение,,es" стоит либо на первом месте в предложении, либо на третьем (сразу за сказуемым) Безличное местоимение „es" употребляется а) с безличными глаголами, обозначающими явления природы и ощущения человека.
Идет дождь Идет снег Мне холодно. b) в безличных оборотах с именным сказуемым Es ist kalt Холодно Es ist jetzt 7 Uhr Сейчас 7 часов
c) в безличных оборотах, которые следует запомнить es gibt es kommt darauf an,... es handelt sich um... es geht um... es gilt
4.,,es" — формальное подлежащее На русский язык не переводится. Часто встречается в предложениях с инфинитивной группой и в сложноподчиненных предложениях Например Die Aufgabe der Polizei ist est die Задача полиции — охранять offentliche Ordnung zu schQtzen. общественный порядок Es ist die Aufgabe der Polizei, Задача полиции, чтобы все dass alle Straftaten aufgeklart преступления раскрывались werden (были раскрыты). Упр.З. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на роль и перевод местоимения „es". 1 Osterreich Iiegt in Mitteleuropa, es besteht aus 9 Bundeslandern 2 Das Strafrecht ist ein interessantes und wichtiges Fach, wir studieren es mit grofJem Interesse 3.Es ist wichtig 4 tn diesem Artikel handelt es sich um die Arbeit der Polizei in Deutschland. 5 Zur Aufgabe der Zivilgerichte gehort es, Ober die bQrgerlichen Streitigkeiten zu entscheiden 6 Es ist sehr interessant 7 Wie geht es Ihnen? — Danke, es geht mit gut 8 Es ist die Aufgabe des Bundestages, die Kontrolle der vollziehenden Gewalt auszuQben 9.In Moskau gibt es viele Museen 10 Es ist heute sehr kaft 11 Heute gehe ich in das Seminar Es findet um 10 Uhr statt. 121st es heute Mittwoch? 13 Ist es wert bis zum Zentrum der Stadt? 14 Wie sp£t ist es? Infinitiv с частицей „zu" и без „zu" Инфинитив стоит в предложении на последнем месте и, как правило, употребляется с частицей „zu", стоящей перед ним (в глаголах с отделяемой приставкой частица „zu" стоит между приставкой и корнем) После модальных глаголов, глаголов восприятия, движения и после глаголов lassen, werden, bleiben, lernen и немногих других инфинитив стоит без частицы „zu".
Инфинитивные группы Infinitiv вместе с поясняющими его словами образует инфинитивную группу, которая в предложении, как правило, обособляется запятыми При этом Infinitiv всегда стоит в конце инфинитивной группы с частицей „zu" и отвечает на вопрос «что делать?, что сделать?». Внешними признаками инфинитивной группы являются. a) наличие запятой, обособляющей инфинитивную группу в предложении, b) наличие инфинитива с частицей „zu" в конце такой обособленной группы Перевод инфинитивной группы следует начинать с инфинитива, а затем переводить поясняющие его слова, стоящие перед ним. Infinitiv переводится на русский язык глаголом в неопределенной форме или существительным {иногда с предлогом). Если перед инфинитивом стоит наречие, то его следует перевести в первую очередь. При наличии нескольких инфинитивных групп каждую следует переводить по отдельности. Например.
Упр. 4 Переведите предложения, обращая внимание на последовательность перевода инфинитивных групп. I.Der Bundesprdsident der Schweiz hat die Aufgabe, die Funkbonen des Staatsoberhauptes und des Regierungschefs auszuOben. 2.Die Aufgabe des Bundestages in Deutschland ist es, die Interessen der Bundesldnder auszudrOcken. 3.Die Bundesversammlung in der Schweiz hat die Aufgabe, den Bundesrat, semen Prdsidenten und Vizeprdsidenten zu wdhlen. 4.Es ist Инфинитивные обороты Инфинитивные обороты представляют собой инфинитивные группы, вводимые союзами „um", „statt" f „ohne".
В немецком языке существует три инфинитивных оборота: Внешними признаками инфинитивного оборота в предложении являются. 1) запятая; 2) Infinitiv с частицей,,zu" в конце обособленной группы слов; 3) наличие в начале такой группы одного из трех союзов.,,um", „statt", "ohne". При переводе оборота следует придерживаться следующего порядка 1) перевод союза, стоящего в начале оборота и вводящего этот оборот, 2) перевод инфинитива с частицей „zu", стоящего в конце оборота, 3) перевод по порядку всех слов, стоящих между союзом и инфи
Упр 5 Выпишите инфинитивные обороты из предложений и переведите их, затем прочтите и переведите предложения целиком. 1 Um den Studienplan zu erfQIIen, muss man viel arbeiten 2.Um als Rechtsanwalt zu arbeiten, muss man die Befahigung zum Richteramt besitzen. 3 Ohne den Feind zu kennen, kann man ihn nicht besiegen. 4 Um seine Pflichten rich tig zu erfQIIen, muss der Richter alle Gesetze gut kennen. 5 Ohne alle Gesetze gut zu kennen, kann der Richter nchtige Entscheidungen nicht treffen 6.Statt die AufnahmeprQfungen fur die Universitat abzulegen, ging er an die praktische Arbeit 7 Statt alle Beweise grQndlich auszuwerten, Qbergab der Untersuchungsfuhrer die Sache ans Gericht 8.Die Deputierten versammelten sich zur Tagung, um den Entwurf eines neuen Gesetzes zu besprechen. 9.0hne das Verh£ltnis zwischen dem Verbrechen und der Gesellschaft zu verstehen, kann man die Kriminal'itdt erfolgreich nicht bekampfen. Упр. 6 Найдите в правом столбце продолжение каждого предложения левого столбца. Из среднего столбца выберите подходящий по смыслу недостающий союз инфинитивного оборота. Переведите полученные таким образом предложения.
РАБОТА НАД ТЕКСТОМ Text А
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-01; просмотров: 408; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.95.229 (0.01 с.) |