Урок десятый (the twelfth lesson) 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Урок десятый (the twelfth lesson)



 

Grammar: 1. Употребление настоящего времени в значении буду-

щего в условных и временных придаточных предло­жениях (см. § 67, стр. 341).

· Модальный глагол to be to (см. § 68, стр. 342).

· Неопределенные местоимения each, every (см. § 69, стр. 342).

Revision: 1. Придаточные предложения причины. 2. Времена (Simple Past и Present Perfect).

 

Text

 

DISCUSSING A CONTRACT

The export department of Goodman & Co. sent the Russian Trade Dele­gation their offer of compressors.

When Mr. Kozlov came back from Edinburgh, he and Mr.

Zotov considered the prices, the terms of payment and delivery and the
technical information of the offer. They found that their compressors were of
the latest design1. So Mr. Kozlov decided to meet Mr. Lipman again to

discuss the offer.

Dialogue

Kozlov: Good afternoon, Mr. Lipman.

Lipman: Good afternoon, Mr. Kozlov. Will you take a seat? Have a

cigarette, please.

Kozlov: Thank you.

Lipman: Did you enjoy your trip to Edinburgh?

Kozlov: Yes. It was pleasant, indeed. I also had a good opportunity to

contact businessmen of different British companies.

Lipman: I see. Now, Mr. Kozlov, what do you say to our offer?

Kozlov: On the whole your terms and conditions are acceptable to us. But I'm afraid your prices are not quite competitive. They are some­what higher than the prices of other firms. Could you reduce your price by 7 per cent?

Lipman: I say2, Mr. Kozlov, we've sold our compressors at the price of £ • • • each. They are the best on the world market at this price. However, if you increase your order, we'll give you a discount of 5 per cent.

Kozlov: I believe we can buy 15 more compressors.3

Lipman: Fine. That will settle the price problem.

Kozlov: Quite so. Now, there is another point, Mr. Lipman. Your delivery dates don't suit us. We require the first parcel of 20 compressors a month after we sign the contract.

Lipman: So I understand that we are to ship the first parcel in December. And what about the remaining goods?

Kozlov: We can accept them in March.

Lipman: Very good. Well, Mr. Kozlov, as regards the terms of payment I

hope you'll pay against shipping documents by a Letter of Credit.

You are to open it with the London Bank after our cable that the

goods are ready for shipment.

Kozlov: Quite right. I'll be glad to sign the contract when you get it ready.

Lipman: We can sign it tomorrow. I'll be glad, Mr. Kozlov, if you and

Mr. Zotov join our Sales Manager and me for lunch after we

sign the contract.

Kozlov: Thank you.

Lipman: So we hope to see you at our office at 12 tomorrow.

Kozlov: Good. See you tomorrow.4

Lipman: Good-bye.

 

COMMENTARY

· Their compressors were of the latest design — их компрессоры были новейшей конструкции

· I say — послушайте

Этот оборот разговорной речи употребляется, чтобы привлечь внимание собеседника к последующему высказыванию.

I say, the weather is fine. Let's go for a walk. — Послушайте, погода хорошая, давайте пойдем погулять.

·... we can buy 15 more compressors. —...мы можем купить еще 15 компрессоров.

· See you tomorrow может переводиться как «До свидания», «До завтра».

 

VOCABULARY

8 department и   отдел, отделение, управление
an export department   экспортное управление
an import department   импортное управление
You will have to clear up this point with the import department.   Вам придется выяснить этот вопрос в импортном отделе.
to consider v   1. рассматривать (цену, условия)
We are going to consider the prices now.   Мы собираемся сейчас рассмотреть цены.
    2. считать, полагать
I consider that we can take part deliveries.   Я считаю, что мы можем принимать товар по частям.
technical adj   технический
a technical department   технический отдел
a technical school   техническое училище
information п   сведения, информация
Our engineers will give you the necessary technical information.   Наши инженеры предоставят вам необходимые технические сведения.
This information is necessary for us   Эти сведения нам необходимы.
This is very important information.   Это очень важные сведения.

 

Существительное information имеет только форму единственного

числа и никогда не употребляется с неопределенным артиклем.

design п   конструкция
The design of the machine meets our requirements.   Конструкция машины отвечает нашим требованиям.
These machines are of the latest design.   Эти машины новейшей конструкции.  
again adv   снова, опять
I hope you will soon be well again.   Я надеюсь, вы скоро снова будете чувствовать себя хорошо.
to take a seat   сесть, занять место
Не asked me to take a seat.   Он попросил меня сесть.
trip п   поездка
to make a trip   совершить поездку
We made a trip to Odessa last month.   Мы совершили поездку в Одессу в прошлом месяце.
indeed adv   в самом деле, действительно
We have made a very pleasant journey, indeed.   Мы действительно совершили очень приятное путешествие.
Thank you very much, indeed.   Большое спасибо.
whole adj   весь, целый
I'm afraid I'll not be able to read the whole book this week.   Боюсь, я не смогу прочитать всю книгу на этой неделе.
on the whole   в целом
On the whole your offer is acceptable to us.   В целом ваше предложение приемлемо для нас.
condition п   условие
Your conditions suit us.   Ваши условия нас устраивают.
What are the technical conditions of the order?   Каковы технические условия заказа?
competitive adj   конкурентоспособный
a competitive price   конкурентоспособная цена
somewhat adv   несколько
somewhat high   несколько высокий
Your prices are somewhat high.   Ваши цены несколько высоки.
per cent n   процент, проценты
by prep   на (какое-то количество)
We can reduce the price by 5 per cent.   Мы сможем снизить иену на 5%.
We can reduce the price го $ 900.   Мы можем снизить иену до 900 долларов.
each pron   каждый
Each of the children received a book.   Каждый из детей получил книгу
I've gone through each enquiry.   Я просмотрел каждый запрос*
market n   рынок
the world market   мировой рынок
on the world market now.    
Compressors EK are in great demand   Компрессоры модели EK сейчаспользуются большим спросом на мировом рынке.
however adv   однако
My friend told me the train would come at 5. However, I decided to check that,   Мой друг сказал мне, что поезд при-дет в 5 часов. Однако я решил посмотреть расписание.
to increase v   увеличивать(-ся)
We are going to increase our order by 50 machines {to 50 machines).   Мы намерены увеличить свой заказ на 50 машин (до 50 машин).
The world prices of mining equipment have increased lately.   Мировые цены на горно-шахтное оборудование увеличились за последнее время.
discount п   скидка
to give a discount   давать скидку
We can give you a discount of 5 per cent.   Мы можем предоставить вам 5%
We can give you a S per cent discount,   скидку.
Could you give us a discount off (on the price of the goods?   Смогли бы вы предоставить нам скидку с цены товаров?
to settle v   решать, разрешать, урегулировать
We'll settle this point with the sellers.   Мы урегулируем этот вопрос с про­ давцами.
problem п   вопрос, проблема
Now let us settle the price problem.   Теперь давайте урегулируем цену (вопрос цены).
parcel п   партия (машин)
We are going to ship the first parcel of the machines in June.   Мы собираемся отгрузить первую партию машин в июне.
lot п   партия (товара, груза)
We'll deliver the goods in two lots of 500 tens each.   Мы поставим товар двумя партиями по 500 тонн каждая.
To understand (understood,understood) v   понимать
I'm sorry I don't understand you.   К сожалению, я вас не понимаю.
remaining adj   остальной
We asked the sellers to ship the remaining goods as soon as they could.   Мы попросили продавцов отгрузить остальной товар как можно скорее.
as regards   что касается, относительно, в отношении
As regards the price we consider it is competitive.   Что касается цены, мы считаем, что она конкурентоспособная
to pay (paid, paid) v   платить
The buyers will pay for this lot of the goods in advance.   Покупатели оплатят эту партию товаров авансом.
to make payment   производить платеж
The buyers are to make payment not later than the 10th of April.   Покупатели должны произвести платеж не позднее 10 апреля
against prep   против
On the whole 1 am not against your plan.   В целом я не против вашего плана.
document л   документ
shipping documents   отгрузочные документы
You are to pay for the goods against shipping documents.   Вы должны оплатить товар против отгрузочных документов.
a letter of credit (сокр. L/C)   аккредитив
The buyers are to pay for the goods by a letter of credit.     Покупатели должны оплатить товар по аккредитиву.
bank n   банк
You are to open a letter of credit with the London Bank.   Вы должны открыть аккредитив в Лондонском банке.
Sates Manager   коммерческий директор
as soon as conj   как только
till conj   до тех пор, пока
until coaj   до тех пор, пока не
if conj   если
to be (to)   модальный глагол
We, are to ship the goods in a month.   Мы должны отгрузить товар через месяц (по договоренности)
Не says I am to book a return ticket.   Он говорит, что мне следует купитьобратный билет (предложение од­ного лица другому).

 

I

Grammar Exercises

Употребление настоящего времени в значении будущего в условных и временных придаточных предложениях

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. The firm will reduce their price if we buy 10 more machines from
them. 2. We'll be able to discuss the prices with them after we study their
quotation. 3. Mr. Denisov said that when he arrived in Manchester he

would telephone a hotel and reserve accommodation for us. 4. As soon as I contact my people I'll let you know our final reply. 5. The representatives of the firm will not miss the opportunity of visiting our exhibition before they leave Moscow. 6. I'll go through the catalogues while you are speaking to the engineers. 7. I'll stay in till it stops raining. 8. If tomorrow it is not so cold as today, we'll go skiing.

II. Составьте предложения, пользуясь следующими таблицами:

1. If it rains tomorrow we shan't go to the country.

they won't go to the beach, the children will have to stay in. they won't be able to come to see us. he won't go sightseeing.

2. We'll let them know when! they come back,
about it as soon as I

, after \

3. Before we go to the j we'll pack our things.

station, J we'll speak to our friends on the phone.

: we'll have to reserve a room at the hotel.

4. We shan't sign the until we check all the points.

contract till they give us their final reply about the

delivery of the goods. we have a word with the director of the factory.

5. He said that when he he would have a word with the President
came to the office the about it.

next day, he would contact the factory.

he would have to go through the mail, he would be able to attend to the letter.

HI. Закончите следующие предложения:

1. We shall buy the goods from you if... 2. If I reserve a room at a hotel, I... 3. As soon as it begins raining, we... 4. We shall see you off when... 5. You will have to go through the mail before... 6. We shan't have to change trains if... 7. If you don't hurry to the station you... 8. The president won't be available until... 9. The children will watch TV after...

10. Don't accept the goods if...

IV. Ответьте на следующие вопросы:

1. What will you do in the Crimea or in the Caucasus when you come there for a holiday? 2. What hotel will you reserve accommodation at if you go to Petersburg on business? 3. What will you have to declare when you come to the Customs office? 4. What will you do at the airport before the plane takes off? 5. How long will it take you if you go to London by plane?

6. What goods will your office send to London if there is an exhibition there?

7. What answer will you give to the sellers if their goods do not meet your
requirements? 8. How long will your engineers discuss the contract before
they sign it? 9. What points will you have to clear up as soon as you receive
an order? 10. What will you let the buyers know before you ship the goods?

11. With whom will you have a word about an order as soon as you receive
an enquiry? 12. What points will you have to discuss before you sign a
contract?

V. Переведите следующие предложения:

1. Мы не разместим у них заказ, если они не снизят цены. 2. Как только их представитель прибудет в Москву, мы выясним все три вопроса. 3. После того, как мы обсудим условия платежа, постав­ки, цены и некоторые другие вопросы, мы подпишем с ними кон­тракт. 4. Мне придется переговорить с господином Сосновым, преж­де чем ответить на письмо фирмы. 5. Они вышлют вам свое пред­ложение на чай, когда получат ваш запрос, б. Господин Панин по­звонит вам после того, как обсудит все эти вопросы с директором завода. 7. Подожди меня здесь, пока я не вернусь. 8. Я поеду на вокзал за билетом до того, как упакую вещи. 9. Если мы не пото­ропимся, мы опоздаем на поезд. 10. Пока ты будешь заполнять бланк, я пойду в зал ожидания. 11. Когда станет тепло, моя семья будет жить за городом. 12. Он сказал, что если завтра погода будет хорошая, они пойдут на пляж.

Модальный глагол to be to

VI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Our director is to come back next month. 2. You are to collect all the people of our office at 5 o'clock in room 428. 3. Mr. Petrov is to meet the British businessman at Sheremetievo airport tomorrow. 4. He is not to come before seven. 5. The mother says the children are not to go out as it's very frosty today. 6. Ycu are not to sign the contract until you clear up all the points. 7. I'm to go on business to France next Sunday.

VII. Раскройте скобки, употребляя глагол to beto в соответствующем времени:

1. Our president (to be) to sign the contract with the British firm at
10 o'clock today. 2. We (to be) to begin our journey on the 5th of May.
3. Who (to be) to meet the representatives of the British firm at Shere­
metievo Airport last Saturday? 4. Machinoexport (to be) to begin shipment
of the goods not later than the 1st of December. 5. The sellers wrote in their
letter that the customers (to be) to accept the goods in ten days. 6. The sec­
retary said that she (to be) to get the materials ready for the talks by 11
o'clock. 7. Our director told us that he (to be) to come from abroad in a
fortnight. 8. Mr. Camp couldn't wait any more as he (to be) to go to the
airport in an hour. 9. Mr. Nikolaev said that we (not to be) to give

the final answer to the firm that day. 10. We found out that the sellers (not to be) to begin shipment of their goods in August.

VIII. Ответьте на следующие вопросы:

1. Who is to go on business soon? 2. When are you to go on business? 3. What place are you to go to? 4. What points are you to discuss there? 5. When are you to come back?

1. Have you made a contract lately? 2. What goods are you to sell to the firm? 3. How many machines are you to ship to the firm? 4. When are you to ship the goods? 5. On what terms are you to ship the goods?

1. What foreign businessman did you meet the other day? 2. Who told you that you were to meet him? 3. Where were you to meet him? 4. What points were you to clear up with him?

IX. Переведите следующие предложения:

1. Завтра утром я должен поехать в аэропорт проводить дирек­тора нашей конторы. 2. Кто должен заказать номер в гостинице для г-на Грина? 3. Представитель фирмы не приедет в Москву до января. 4. Врач говорит, что ты не должен загорать, когда на пля­же будет очень жарко. 5. Кто из вас должен поехать в командиров­ку на следующей неделе? 6. Сейчас нет председателя, но он должен вернуться до 5 часов.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

X. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Они нашли, что их компрессоры новейшей конструкции. 2. Садитесь, пожалуйста. 3. Она (поездка) была действительно прият­ной. 4. Что вы скажете в отношении нашего предложения? 5. В це­лом ваши условия для нас приемлемы. 6. Они несколько выше цен других фирм. 7. Могли бы вы снизить цену на 7%? 8. Они (компрес­соры) — лучшие на мировом рынке по этой цене. 9. Однако, если вы увеличите заказ, мы предоставим вам скидку на 5%. 10. Еще один вопрос, г-н Липман. 11. Это разрешит вопрос цены. 12. Итак, на­сколько я понимаю, мы должны отгрузить первую партию в декаб­ре. 13. Что касается условий платежа, я надеюсь, вы произведете его против отгрузочных документов по аккредитиву. 14. Вы долж­ны открыть его (аккредитив) в Лондонском банке. 15. Я буду рад подписать контракт, когда он будет готов.

XI. Ответьте на следующие вопросы, обращая внимание на временные формы
глагола:

1. What will you have to do if the technical conditions of the order don't suit you? 2. Will you open a Letter of Credit if you don't receive a cable of the readiness of the goods for shipment? 3. Will you give the Buyers a discount off the price if they increase their order? 4. What discount on the price wMlyougive the Buyers if they increase their order? 5. What will you do before you place an order with a foreign firm? 6. What will you do after you receive the cable from the Sellers that the goods are ready for ship­ment? 7. Where will you go next Sunday if you don't have to do any work at home?

1. Where will you go if the weather is fine tomorrow?

if the weather is bad tomorrow? if it rains tomorrow? if it snows tomorrow? if it is very hot tomorrow? if it is very cold tomorrow?

2. What will you do before you go home on Saturday?

before you go to work tomorrow?

before you go to the theatre next Sunday?

after you come back from the theatre next Sunday?

after you have dinner on Sunday?

as soon as you come home tonight?

when your friends come to see you next Sunday?

XII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на временные
формы глагола в придаточных предложениях:

1. Интересно, когда они смогут открыть аккредитив. 2. Когда они откроют аккредитив, мы отгрузим товар. 3. Я не знаю, дадут ли они нам 5% скидку с цены. 4. Если они увеличат заказ на 15 машин, мы дадим 5% скидку. 5. Я не знаю, когда они смогут уре­гулировать вопрос цены. 6. Мы будем обсуждать условия платежа, как только урегулируем вопрос цены. 7. Он сказал, что они рас­смотрят их предложение, как только получат его. 8. Я не знаю, когда вернется наш коммерческий директор. Но как только он вер­нется, я передам ему это. 9. —-Они интересовались, когда мы рас­смотрим этот вопрос.—Мы не будем рассматривать этот вопрос до тех пор, пока не вернется наш директор.

XIII. Закончите следующие предложения, обращая внимание на временные
формы глагола.

1. The Sellers can give us a large discount off the price if... 2. The buyers are to open a Letter of Credit after... 3. The buyers increased their order because... 4. The conditions of the order were on the whole accept­able though... 5. The buyers wondered whether... 6. The Sales Manager wanted to know if.... 7. We shall not be able to accept the delivery dates as... 8. We had to buy chemical equipment at high prices because... 9. The director of the office asked the secretary when... 10. Our engineers will meet to discuss the offer after... 11. I can't understand why...

XIV. Раскройте скобки, употребив нужное по смыслу время
(Simple Past, Present Perfect):

1. The first lot of chemical equipment (to arrive) yet? Yes, we (to receive) a cable from the port that the goods (to arrive) on the 20th of December. 2. Our engineers (to consider) the technical information of the order, however, they not (to give) their final answer yet. 3. When the sellers (to ship) the remaining goods? They (to ship) the goods last week. 4. We just (to receive) some information that the world prices of compressors (to increase). In this case we shall not be able to give a discount off the price. 5. Our office (to open) a letter of credit with the London Bank last week. However, we just (to receive) a cable from the sellers. They write they not (to get) any information that we (to open) a letter of credit. 6. We (to settle) a few points as regards the delivery of the goods since the representative of the firm (to come) to Moscow. 7. The world prices of mining equipment (t© be) high lately. However, we (to sign) a few contracts at competitive prices last week. 8. I not (to see) Oleg for the last few days. He (to go) on business? I don't think so. I (to see) him last Monday.

XV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употребление
Simple Past и Present Perfect:

1. Мы уже рассмотрели ваше предложение, и полагаем, что оно приемлемо для нас. 2. Мы рассмотрели ваше предложение вчера и решили, что оно приемлемо для нас. 3. После того как мы получили вашу телеграмму, мы открыли аккредитив в Лондонском банке. 4. Мы не можем открыть аккредитив, потому что мы еще не получили вашей телеграммы о том, что товар готов к отгрузке. 5. Мы улуч­шили конструкцию наших машин и полагаем, что сейчас они от­вечают вашим требованиям, б. Мы уже отправили вам первую партию товара. Вы должны получить ее 7 августа. 7. Мы отправили вам первую партию товара 15 мая. 8. Я давно вас не видел. Вы силь­но изменились. 9. Я не встречал его с тех пор, как он изменил адрес. 10. Где вы делали пересадку по дороге из Твери в Сочи в прош­лом году?

XVI. Раскройте скобки, употребив нужное по смыслу время:

An American farmer wanted to make an air trip. He never (to have) an opportunity to fly before. There (to be) an airport some miles (миль) off his farm. So one morning he (to come) there to ask if he (can) make a short air trip.

"You see," he said to one of the fliers, "I never (to make) an air trip and if you (to let) me fly, I (to pay) you for it." The flier told him that he (must, to pay) 10 dollars for a ten-minute trip. "Why, it's a dollar a minute," the farmer (to say) in surprise. "Can't you reduce the price? It (to be) somewhat high, indeed." The flier (to think) a minute and (to say), "I not (to take) any money, if you not (to say) a word during the whole trip. But if you (to begin) speaking, the price (to increase)." The farmer (to think) that it (to be) a good condition.

"By the way," said the flier, "if your wife (to want) to join you. you may-take her also." The farmer (to be) very happy. He (to think) he (to have) a pleasant trip.

When he (to come) home, his wife (to cook) dinner. "I (to have) pleasant news to tell you," he began. "We (to make) an air trip tomorrow. I (to settle) it with one of the fliers." By 3 o'clock the next day the farmer and his wife (to come) to the airport. Soon they (to be) up in the air.

Though the plane (to go) up and down at a high speed, the passengers not (to say) a word. When they (to land), the flier said to the farmer, "I say, you (to be) brave (смелый) people, I thought you (to be afraid) to fly." "Well," said the farmer, "I (to be glad), I not (to have) to pay for the trip as I not (to say) a word but I (to be about) to speak to you when my wife fell (упала) out of the plane."

XVII. Раскройте скобки, употребив every и each:

1. (Every, each) engineer of our office speaks a foreign language. 2. The price for the boilers was competitive. It was £... (each, every). 3. My family and I go to the sea-side to spend our holidays there (every, each) year.

4. We were to deliver (each, every) lot of the goods by railway. 5. There is a
private bath in (each, every) room at modern hotels. 6. (Every, each) passen­
ger is to go through the customs if he goes abroad or comes from abroad.
7. (Every, each) of them has gone on business abroad this year. 8. At Shere-
metievo airport passenger planes from different countries land (every, each)
quarter of an hour. 9.1 take (every, each) opportunity of speaking English
during the talks with British representatives. 10. (Each, every) of us will
consider the technical information of the order.

XVIII. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимения
ми:

1. Our office is interested in buying... compressors. Last month we sent... enquiries for... compressors to some foreign firms. We have already received... quotations from four firms. They are offering us... compres­sors of... latest design. Our people considered... prices,... terms and... technical information of... offers. On... whole... terms and conditions are acceptable to us, but we find that... compressors of Jarret & Co. suit us best of all. They are... best on... world market now. We believe,... prices of... compressors are not higher than... prices of... other firms. They are quite competitive.... other day... Sales Manager of Jarret & Co. arrived in Moscow and we are going to have talks with him one of these days and settle all... necessary problems.

2.... firm is to deliver us... goods in two lots. They have already
shipped us... first lot. As regards... remaining goods they will ship them
after they receive... cable from us.

3. Mr. Freeman said that they would give us... discount of 3 per cent if
we placed... larger order with them. They are offering us their machines
at... price of £... each.

XIX. Заполните пропуски предлогами:

1. When our machines are ready... shipment, we shall let you know and you will pay... shipping documents... a Letter... Credit. You are to open it... the Bank for Foreign Trade... Russia. 2. We require the first lot... 125 cars... January. As regards the remaining 75 cars we would like to have them... the first... June. 3. If you increase your order... 20 machines... 30 machines, we'll give you a discount... 5 per cent... the price. 4: Our equipment is... great demand.-.. the world market.

· We can place an order... you if you reduce your price... 10 per cent.

· We wonder if you can sell us the machines... the price... £... each.

· As your compressors are not... the latest design we can't buy them... this price. 8. If you don't take a taxi you won't be able to come to the sta­tion... time. 9. "What can you say... our plan? Is it acceptable... you?" "... the whole it is, but we'd like to change some points." 10. Your price will be competitive if you reduce it... 3 per cent. 11. They said that they would send us a cable as soon as their equipment was ready... shipment.

XX. Заполните пропуски активными словами

competitive, remaining, a discount, market, to settle, to understand, each, to increase, somewhat, on the whole.

1. The buyers asked the sellers to reduce their price for the goods, as they thought it wasn't quite.... 2. I couldn't... the teacher's question and asked him to say it again. 3. We let the firm know that we had received the first and the second lots of the goods and required the... goods in a month. 4. The customers told us that our price was... high and asked us to give them... of 3 per cent off the price. 5.... engineer of our office speaks one or two foreign languages. 6. "We are going... the terms of payment one of these days," said the manager. 7. The Sales Manager said that their firm... the export of chemical equipment because it was in great demand on the world market. 8. The buyers said that... all the terms and conditions of the order suited them well, but they asked us... the discount from 5 to 7 per cent. 9. The prices for manufactured goods have increased on the world... for the last few months.

iXXiX Переведите на английский язык:

· Мы не можем купить ваш товар по этим ценам. Мы считаем, что ваши цены не конкурентоспособные, они выше цен других фирм. Однако, если вы снизите цены, мы разместим у вас большой заказ, так как нас интересуют ваши машины.

· — В целом ваши условия устраивают нас. Что касается даты поставки, то мы хотели бы получить оборудование в октябре. — Я полагаю, мы сможем разрешить этот вопрос и отгрузить вам первую партию товара в октябре. А когда вам потребуется осталь­ной товар? — В декабре. Это устраивает вас? — Да, вполне.

· Г-н Вуд сказал, что они предоставят нам 3% скидку, если мы увеличим свой заказ.

· Если мы решим вопрос о ценах сегодня, мы сможем подписать контракт.

· — По какой цене вы купили эти компрессоры? — Мы купили их по цене £.. каждый.

· — Каковы их условия платежа? — Аккредитивом против от­грузочных документов. — А в каком банке мы должны открыть аккредитив? — В одном из лондонских банков.

· Мы рассмотрели ваше предложение на компрессоры. Ваши новейшие модели отвечают нашим требованиям, но мы находим, что ваши цены несколько выше цен других фирм.

1. Вы должны открыть аккредитив в нашем банке после того, как вы получите нашу телеграмму о том, что товар готов к отгруз­ке.

2. — Послушайте, г-н Смит, наш транспортный отдел отправил вам недавно наше первое предложение. Мы просим вас прислать нам ответ, как только вы получите и рассмотрите его. — Разве вы его еще не получили?

Ill

Speech Exercises

Воспроизведите диалог урока.

Ответьте на следующие вопросы и из ответов составьте краткий рассказ:

1. What points do you consider when you discuss a contract with a foreign firm? 2. What do you do when you find that the Sellers' prices are somewhat higher than the prices of other firms? 3. What do you do if the Sellers don't want to give you a discount off the price? 4. In what case do you decide not to accept the offer?

1. When are the prices of our equipment somewhat higher than the prices of other firms? 2. In what case do you give the Buyers a discount off your price? 3. In what case do you give the Buyers a discount off your price? 4. What discount can you give the Buyers?

1. In what case can't you ship all the goods in one lot? 2. What do you say to the Buyers when you can't ship all the goods in one lot? 3. Do the Buyers sometimes take part deliveries? 4. In how many lots do you usually ship the goods in that case?

1. How do you usually make payment when you buy goods? 2. When are you to open a Letter of Credit? 3. With what bank do you usually open a Letter of Credit when you buy goods from British firms?

1. What will you do before you go on a trip to Sukhumi on holiday?

· Why will it be better to get accommodation on the train in advance?

· Will you book a single or a return ticket? 4. Will you have to change trains on your way to Sukhumi? 5. Is there a through train to Sukhumi from Moscow?

XXIV. Дайте развернутые ответы на следующие вопросы:

1. Why are we interested in developing trade relations with more and more countries of the world? 2. What points do the buyers consider before they accept the sellers' offer? 3. Does the price of the goods change if the buyers increase their order? 4. What do you do if you don't find the sellers' price of the goods competitive? 5. On what condition can the sellers give the buyers a discount off the price? 6. How can you make payment? 7. When are you to open a Letter of Credit if you buy goods?

XXV. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. So they had to meet the next day again. 2.1 enjoyed my trip to Odessa. 3. We couldn't consider their technical information in advance. 4. They will have to consider their prices again. 5. The representative of the firm asked us to give them a discount of 5 per cent. 6. As regards the design of the machine it met our requirements.

XXVI. Составьте ситуации, употребив следующие слова и выражения:

· an offer, to consider, to find, somewhat, to ask, to give a 5 per cent discount off the price* to be not of the latest design, to reduce by...

· to buy, to be of the latest design, to take part deliveries, in 3 lots, to ship, the remaining goods, to accept, on the whole, the terms of delivery, acceptable.

· to consider, the terms of payment, to open a Letter of Credit, shipping documents, to be ready, to send a cable.

· to discuss, points, to clear up, to sign, to get ready, to invite, to accept.

XXVII. Закончите следующие ситуации:

1. Mr. Petrov was to go on a trip to Edinbourgh on business. He
went there by train, and it took him 6 hours to get to Edinbourgh. He arrived
early in the morning. When he got off" the train he saw...

· During the talks with the Sales Manager of Roberts and Co. Mr. Sedov said that he was going to place a large order for suits with them. He also said that, on the whole, the terms and conditions suited him but as regards the price problem...

· We were going to place an order for boilers with Brown and Co. as we found that the boilers were of the latest design and met our requirements. However, the delivery dates of the sellers...

XXVIII. Воспроизведите следующий диалог:

Dialogue

Bently: Good afternoon, Mr. Fedin.

Fedin: Good afternoon, Mr. Bently. Will you take a seat?

Bently: Thank you. You're having hard frosts in Moscow now.

Fedin: Yes, it's been frosty this week, indeed, but it isn't unusual for this

time of the year. All in good time, you know. Bently: You are quite right. Fedin: Well, Mr. Bently, yesterday we discussed the price of our turbines

and the volume of your order. What's your final answer? Bently: I've thrashed the points out with my people, and we decided to

increase the order to 25 turbines. Fedin: In this case we can give you a 5 per cent discount off the price. Bently: Fine. So we've settled the price problem. And what are your terms

of payment? Fedin: Our buyers usually make payment against shipping documents by a

letter of credit.

Bendy: What bank are we to open it with?

Fedin: Russia's Vnesheconombank.

Bently: That suits us on the whole.

Fedin: Very good. What is your suggestion as regards the delivery dates,

Mr. Bently? Bently: We'd like to have the first parcel in 2 months and the remaining

goods by the 1st of January. Fedin: Very good. Now, Mr. Bently, I'll give instructions to Mr. Sedov, our

engineer, to arrange your visit to the factory. What time will suit you? Bently: Any time you say. Fedin: Tomorrow afternoon then. Bently: Fine. Good-bye. Fedin: Good-bye.

hard frosts сильный мороз; all in good time все в свое время; to thrash out урегулировать; volume объем; a suggestion предложение; to arrange устроить, организовать

^XXIX. Перескажите следующий текст:

An English writer was travelling in France. Once a few French writers invited him to their meeting. The English writer did not want to go as he was afraid he would not understand the speakers. However, he decided not to miss the opportunity of seeing his new French friends and promised to come to the meeting. Not to show that he did not understand a word he decided to do what the other people did. So when everybody laughed or applauded he laughed or applauded together with the other people. However, it was a surprise to him that the people looked only at him when he was applauding or laughing. The writer understood all when after the meeting a young man came up to him and asked, "Why did you applaud the loudest when the people applauded you and laughed when they laughed at you?" once [wAns] однажды; everybody все; to laugh [laf] смеяться; to applaud [s'plodl аплодировать; loudly ['laudli] громко

XXX. Выполните следующие задания:

1..Your office has received an offer of electric motors. The motors meet
your requirements but you would like to discuss the terms of payment and
the time of delivery with the firm. Meet a representative of the firm and dis­
cuss these points with him.

· Meet Mr. Black and discuss your offer of watches. Promise him a discount of 5 per cent if he places a big order with you.

· You have an appointment with Mr. Smith at 3 o'clock tomorrow, but you haven't yet contacted your people and haven't cleared up all the points. Telephone Mr. Smith and ask him to give you an alternative date of the appointment.

· Meet Mr. Gray at your office and discuss the price of their compressors with him. Ask him to reduce the price by 5 per cent.

XXXI. Сделайте сообщения на следующие темы:

· Discussing prices.

· Discussing terms of delivery.

· Discussing terms of payment.

VII. Tarn these sentences Into the Passive Voice:

1. Can we reserve a single room with a private bath in your hotel? 2. The receptionist asked him to fill in a form in English. 3. The secretary showed Mr. Black into the President's private room. 4. We must settle the problem in the shortest possible time. 5. They told me they would improve their model. 6.1 could not find the book anywhere. 7. They serve breakfast from eight to eleven at this hotel.

VIII. Answer these questions and sura up the answers:

1. Are any defects found during tests? By whom are they to be eliminated? Is another test to be made after the defects are eliminated? 2. Is the Tretjakov Gallery visited by a lot of people? Whose pictures are shown there? Can pictures from other countries be found there? What museum can they be found in? 3. Are foreign businessmen usually met at the airport? Where are they taken from the airport? Is accommodation booked for them in ad­vance? Why is accommodation to be booked in advance?

IX. Open the brackets using the verb ia the correct voice and tense-form:

Comrade Nikitin came to Manchester to inspect the goods which Sojuzimport were buying from a British firm. All the necessary arrangements for Comrade Nikitin's visit to'the factory (to make) on Monday. As soon as Comrade Nikitin (to come) to the factory he (to take) Lo the shop where machines usually (to test). Only a few temperature tests (to make) that day. During the tests some defects in the motors (to find). Тле chief engineer (to promise) Comrade Nikitin that the insulation (to improve) and all the other defects (to eliminate) in two or three days. He also (to say) that the goods (to ship) in time. When all the necessary documents (to sign) Comrade Nikitin (to leave) Manchester for London.

X. Translate these sentences into English:

1. Почему так поздно был сделан звонок? 2. Я думаю, вам зададут много вопросов о вашей поездке. 3. Козлов спросил, где продаются костюмы, и ему сказали, как пройти в отдел гото­вого платья. 4. «Декларации должны быть заполнены сейчас же», — сказал таможенный чиновник. 5. Новая картинная галерея должна открыться в ноябре. 6. Меня попросили помочь Петру. 7. Если вы вовремя пошлете телеграмму, вас встретят на вокзале. 8.' Нам по­рекомендовали заказать рыбу, в этом ресторане ее хорошо готовят. 9. Сколько вопросов еще нужно уточнить? 10. Сообщите мне, как только будут получены необходимые сведения от фирмы Лонгман и Ко. (Longman &Со.). 11. Мы думаем, что заказ будет размещен у фирмы Кроули и Ко. (Crowley and Со.)- 12. Результаты могут быть проверены через два дня.

XI. Read and translate these sentences:

1. No news is good news. 2. We got this information yesterday. 3. Let's listen to the latest news. I expect it to be interesting. 4.1 have little money and can't buy the book now. 5. I*m sorry to say he has made little progress

in German. 6. We got little information on this machine-tool. We would like to get s6me more information. 7. I hope he'll give you a piece of good advice.

ХП. Translate into English:

1. Эти новости очень интересные. 2. Кто оставил эти деньги? 3. «Вы получили сведения о результатах испытаний?» — «Нет еще. Мы надеемся получить их на следующей неделе». 4. Ваши советы мне всегда очень помогают. 5. Боюсь, у меня мало денег, чтобы купить хороший подарок.

 

6. У меня очень приятная новость для вас.. Фирма добилась больших успехов. Сейчас ее товар пользуется элыийм спросом на мировом рынке. 8. У нас очень мало сведений о этому вопросу. 9. «Что вы можете сказать об его успехах?» — Зоюсь, они незначительны (небольшие)». 10. Вы всегда следуете советам друзей?

 

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-06-07; просмотров: 1727; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 13.59.36.203 (0.396 с.)