СЕДЬМОЙ УРОК (THE EIGTH LESSON)




ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

СЕДЬМОЙ УРОК (THE EIGTH LESSON)



 

 

Grammar: 1. Дополнительные придаточные предложения, вводи-

мые союзом that и союзным местоимением what (см. § 57, стр. 333).

· Дополнительные придаточные предложения, вводи­мые союзами if и whether (см* § 58, стр. 333).

· Прямая и косвенная речь (см. § 59, стр. 334).

· Придаточные предложения причины (см. § 60, стр. 336).

Revision: 1. Дополнительные придаточные предложения.

2. Глаголы to say, to speak, to tell.

 

 

Text

AT THE HOTEL RESERVING A ROOM

The secretary of the Russian Trade Delegation* in London telephones the Tavistock Hotel1 to reserve a room for Mr. Kozlov.

Receptionist: Reception-desk. Tavistock Hotel. Good morning. Secretary: Good morning. This is theRussian Trade Delegation. We'd

like to reserve a room for Mr. Kozlov for three nights2 from

the 20th of October. Receptionist: Mr. Kozlov. Could you tell me3 what accommodation

Mr. Kozlov would like to have? Secretary: Yes, certainly. A single room with a private bath. Receptionist: Just a minute. I'll see whether we have the accommodation

available. Secretary: Thank, you. Receptionist: Yes, I can reserve a single room with a bath frbm the 20th

of October, for three nights.

Secretary: Thank you. What's the charge?

Receptionist: Fifty-five shillings4 a night.5

Secretary: Thank you. Good-bye.

Receptionist: Good-bye.

 

AT THE HOTEL

At about 1 o'clock in the afternoon Mister Kozlov arrived at the Tavistock Hotel. A hotel-porter took Kozlov's suit-case and showed him to the reception-desk. Kozlov told the receptionist that the Russian Trade Delegation had reserved a room in his name6 a few days before. The recep­tionist checked that and said that they could let him have a nice room on the third floor.7 After that the receptionist gave Mister Kozlov a form and asked him to fill it in.

Mister Kozlov wrote his name, address, nationality and occupation on the form and gave it back. Then the porter took the key to Kozlov's room and they went to the lift. In a minute they were on the third floor. The porter unlocked the door, brought in the suit-case8 and asked if that was all. Kozlov thanked him, gave him a tip and the porter went out. Kozlov unpacked his suit-case and rang the bell for a chambermaid9 because he wanted to have his suit pressed.

Chambermaid: Good afternoon, sir. What can I do for you?

Kozlov: Good afternoon. Could I have my jacket and trousers

pressed?
Chambermaid: Very good, sir. I think I can do it right away.
Kozlov: Thank you. By the way, could I have an extra blanket?

I'm afraid I'll be cold at night as the weather is damp to-day. Chambermaid: I'll attend to it, sir.

Kozlov: Thank you. I wonder if the restaurant is open now.

Chambermaid: Yes, sir. The restaurant serves breakfast from eight to ten,

lunch from twelve to two thirty and dinner from six to eight.
Kozlov: Thank you very much.

COMMENTARY

· the Tavistock Hotel ['taevistok]—гостиница «Тависток». Перед на­званиями гостиниц всегда употребляется определенный артикль.

· ... for three nights— ... на тоое суток

· Could you tell me ... — He могли бы вы сказать мне • • ■ Could—фор­ма прошедшего времени от глагола сап — часто употребляется в речи как вежливая форма по отношению к настоящему времени.

· Fifty-five shillings = two pounds, fifteen shillings—55 шиллингов, или два фунта и 15 шиллингов

a pound — фунт (денежная единица). На письме фунт изобража­ется знаком £. В фунте 20 шиллингов; шиллинг изображается буквой s. В шиллинге 12 пенсов; пенс изображается буквой d.

£ 1.9 s. 6d. = one pound, nine shillings and sixpence, penny — ед. ч. — пенни; pennies — мн. ч., употребляется только по отношению к отдельным монетам, реnсе [pens] — мн. ч., употребляется для выражения денежной суммы и пишется слитно с числительным от twopence до eleven­pence, twopence, threepence

5. Fifty-five shillings a night. — 55 шиллингов в сутки.

В английском языке не употребляется предлог в сочетаниях «в

день», «в неделю», «в месяц» и т. д.

Не works eight hours a day. — Он работает 8 часов в день.

She reads 50 pages a week. —.Она читает 50 страниц в неделю.

· ... in his name ... — на его имя

· ... they could let him have a nice room on the third floor — • • • они могут предоставить ему хорошую комнату на третьем этаже.

· The porter ... brought in the suit-case. — Портье внес чемодан.

· Kozlov ... rang the bell for a chambermaid. — Козлов позвонил (на­жал кнопку), чтобы вызвать горничную.

 

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Префикс un употребляется главным образом перед прилага­тельными, глаголами и наречиями и придает им противополож­ное значение.

necessary необходимый, нужный — unnecessary ненужный, излишний

usually обычно — unusually необычно

to pack упаковывать — to unpack распаковывать

to lock закрывать на замок — to unlock открывать

VOCABULARY

 

to stay v   1.останавливаться (в гостинице),
They stayed at the Minsk Hotel.   Они остановились в гостинице «Минск».
    2. оставаться
I stayed at home on Sunday   Я остался дома в воскресенье.
How long did you stay in Peteisburg ?   Сколько времени вы пробыли в Петербурге ?
to reserve v   заказывать (номер, билет и т. д.)
It's necessary to reserve a room for Mr. Smith   Необходимо заказать номер для г-на Смита.
Trade Delegation   Торгпредство
The Trade Delegation of Russia in London is in Highgate.   Торгпредство России в Лондоне находится на Хайгейте.
receptionist n   служащий, который оформляет гостей в гостинице, администратор
reception-desk п   бюро администратора, где оформляют гостей
Will you put me through to the receptiondesk?   Соедините меня, пожалуйста, с администратором.
accommodation   номер в гостинице; помещение, жилье
Yesterday we couldn't get any accommodation at this hotel.   Вчера мы не могли получить номер в этой гостинице.
single room   номер на одного человека
private tuff   частный, личный, индивидуальный
We've got a private letter in your name.   На ваше имя у нас есть личное письмо.
whether conj   союз, который вводит косвенный вопрос
Ask him whether he can come to-day.   Спросите его, может ли он прийти сегодня.
available adj   имеющийся в распоряжении, налич-ный (употребляется в отношении как людей, так и вещей)
to be available   иметься в наличии
Mr. S. will be available in an hour.   Господин С. будет через час.
This book is not available.   Этой книги нет (ее нельзя достать).
charge л   цена, стоимость, плата
Your charge for this room is too high   Ваша цена за комнату слишком высокая.
shilling п   шиллинг
hotel-porter л   портье (в гостинице)
The hotel-porter brought in my suit-case.   Портье внес мой чемодан.
to show (showed» shown) v   проводить, довести, вводить
to (bow ...to л reception-desk to show ... into » room   проводить ... до стола администратора ввести в комнату
The secretary showed Mr. Bill into the room, before adv   Секретарь ввела г-на Билла в комнату.раньше, прежде; тому назад (в косвенной речи)
Не said he had stayed at that hotel a year before   Он сказал, что он останавливался в этой гостинице год тому назад.
to check v   проверять (обычно путем сравнения с чем-л.)
When is the plane to London taking Just a minute. I'll check that for you     · — Когда вылетает самолет в Лондон? off? · . — Одну минуту. Я проверю это для вас.  
form л   бланк
Не filled in the form in English.   Он заполнил бланк по-английски.
address л   адрес
Could you tell me his address, please ? Вы не могли бы сказать мне его адрес?
nationality л   национальность
What's your nationality? — Кто вы по национальности?
I'm Russian (British, German...).   —Я русский (англичанин, немец)
occnpati on л   род занятий, профессия
What's your occupation?   — Кто вы по профессии?
I'm a doctor.   · — Я врач.  
key я   ключ
I can't find the key to my room.   Я не могу найти ключ от своей ком-наты.
lift   лифт
The b'ft will take you to the seventh floor   На лифте вы поднимитесь до седь-мого этажа
to lock v   закрывать (на замок)
ant. to unlock   открывать
a door a suit-case a desk    
Have you locked the door?   Вы закрыли дверь?
if conj   союз
I don't know if they have locked the door.   Я не знаю, закрыли ли они дверь,
tip п   чаевые
to give a tip    
Не gave the porter a tip   Он дал портье чаевые.
to pack v   упаковывать
     
He asked me to unpack my suit-case.   Он попросил меня распаковать че­ модан.
Chambermaid v   горничная
Because conj   потому что
I couldn't come to the office yesterday   Я не смог прийти на работу вчера,  
because I felt bad.   потому что я плохо себя чувствовал.
suit fsjurt] я   костюм (дамский, мужской)
to press v   гладить, утюжить
to have a thing pressed   погладить вещь (действие совер­шается другим лицом)
l mat to have ту suit pressed.   Я хочу, чтобы мне погладили мой ко" стюм.
But:   Но:
Не pressed his suit   Он (сам) погладил свой костюм.
jacket п   пиджак
trousers п   брюки
       

 

 

Существительное trousers всегда употребляется во множественном числе.

I'm afraid the trousers are too long for me. Боюсь, что брюки мне слишком длинны.

right away adv   немедленно, тут же, сию минуту
I'll come right away   Я приду сию минуту.
extra adj   дополнительный, добавочный
There is no extra charge for this.   За это нет дополнительной платы.
blanket n   одеяло
at night adv   ночью
Don't close the window.   He закрывайте окно.
It's warm here at night.   Здесь тепло ночью.
as conj   так как
We didn't see the film as there were notickets at the booking-office when wcame there.   Мы не видели фильма, так как в e кассе не было билетов, когда мы пришли туда
weather п   погода

 

Существительное weather никогда не употребляется с неопределенным артиклем.

I like walking in good weather.   Я люблю гулять в хорошую погоду.
The weather was fine in July.   В июле погода была хорошая.
What'» the weather like to-day?   Какая сегодня погода?
What will the weather be like to-morrow?   Какая будет погода завтра?
damp adj   влажный, сырой
I don't like damp weather.   Я не люблю сырую погоду.
to attend v   заняться чём-л., проследить за чём-л., уделить внимание чему-л.
I'll attend to this work.   Я займусь этой работой (прослежуза ее выполнением).
to wonder v   хотеть знать, интересоваться
I wonder who he is.   Интересно, кто он?
She wondered whether he was still   Ее интересовало, за границей ли он
abroad.   все еще.
restaurant п   ресторан
open adj   открытый
The restaurant is open till 12 p.m   Ресторан открыт до 12 ночи.
to serve v   обслуживать, подавать (на стол)
lunch п   второй завтрак, ленч
Do you serve lunch now?   Сейчас можно позавтракать?
the following day   на следующий день (в косвенной речи)
the previous week   на предыдущей неделе (в косвенной речи)
why   почему
Why didn't you go to the cinema yesterday?   Почему ты не пошел в кино вчера?

.

 

I

Grammar Exercises

Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзом that и союзным местоимением what

I. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1.1 didn't know that he had said that. 2.1 didn't know what he had said. 3. Tell him that these things are liable to duty. 4. Tell him what is liable to duty. 5. Did he tell you that he had cleared up all the points? 6. Did he tell you what he had cleared up during the talks ? 7. He found out that they would discuss the terms of payment the next day. 8. He found out what they would discuss at the meeting the next day.

II. Заполните пропуски словами that или what.

1. The secretary said ... the President had signed the contract. 2. She asked me ... film I wanted to see. 3.1 told him ... I should wait fbr him in the waiting-room. 4. I told him ... he must get ready for the talks.

· The clerk said ... the plane would take off in a quarter of an hour.

· The Customs official told us ... goods were duty free. 7.1 don't know ... he has said. 8. I heard ... he had gone on business. 9. I'm sorry I haven't heard ... you said just now.

III. Переведите следующие предложения:

1. Спросите его, пожалуйста, что он хочет узнать. 2. Скажите ему, что мы уже разместили заказ на это оборудование у английской фирмы. 3. Я не знал, что на эту работу уйдет так много времени. 4. Он сказал, что это вещи для его личного пользования. 5. Я хотел бы узнать, что я должен делать сейчас. 6. Скажите мне, пожалуй­ста, что написала фирма в своем письме о нашем запросе.

Дополнительные придаточные предложения, вводимые союзами if и whether

IV. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. I don't know if she has filled in the declaration. 2. We didn't know whether they had come back from abroad. 3. I'd like to know if Mr. P. can translate the Contract into English. 4. Will you find out if we have ever done business with this firm? 5. Will you telephone the airport and find out whether the plane from Odessa has landed ? 6. The Customs official asked if we had any things liable to duty. 7. The President asked whether our terms of delivery were acceptable to them.

V. Закончите предложения, используя следующие слова и словосочетания:

1. When I met my old friend, I asked him if... (to be married). 2. She asked me whether ... (to do well). 3. We did not know if ... (to be retired). 4. The passenger asked the clerk whether ... (to land). 5. The Customs official asked the passenger whether ... (to declare). 6. They did not know whether ... (to arrive). 7. The president asked the secretary whether .'.. (to book a seat for a plane). 8.1 asked the clerk if ... (daily flights). 9. We did not know whether ... (to go on business).

VI. Переведите следующие предложения:

1. Я не знаю, есть ли в их квартире телефон. 2. Ему хотелось бы знать, есть ли у вас какие-нибудь английские газеты и журналы. 3. Катя спросила меня, хорошо ли моя дочь играет на рояле. 4. Мне хотелось бы знать, купили ли они уже новую мебель. 5. Спроси его, знает ли он, что идет сегодня в Малом театре, б. Коля спросил меня, не пообедаю ли я вместе с ним. 7. Мы хотели бы узнать, обсудили ли они уже наш запрос на котлы. 8. Представитель фран­цузской фирмы спросил нас, будем ли мы экспортировать товары широкого потребления во Францию в будущем году. 9. Директор спросил, могут ли они снизить свои цены. 10. Нам хотелось бы знать, есть ли у них каталоги и прейскуранты на новый товар. 11. Мы не знали, приемлемы ли будут для них наши условия платежа. 12. Мы не знали, собираются ли они разместить заказ у нас.

Прямая и косвенная речь

VII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. "I've bought tickets for a Saturday performance," I said. 2. "We had a good walk in the country yesterday," my sister said to me. 3. " Mr. Nikolaev is going to fly abroad next week," they said. 4. "Every passenger goes through the Customs when he comes from abroad," said the Customs official. 5. "At what time will the plane land?" asked the passenger. 6. "Shall we take a taxi to get home?" my friend asked me. 7. "At what institute did your sister study?" my friends asked me. 8. "Who gave you instructions to get the materials ready?" asked the director. 9. "I must go through the mail now," I said. 10:'' I'm glad to do business with your firm," Mr. Smith said to us. 11. "There are a few tickets for this performance at the booking-office," I said.

VIII. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:

Образец:

Teacher: Can you reduce the price for your goods ?

Smirnov: No, we can't.

Teacher: What did I ask Mr. Smirnov?

Orlov: You asked " Mr. Smirnov if they could reduce their price for

the goods.
Teacher: What did Mr. Smirnov answer?

Orlov: He answered that they couldn't.

1. Have you an elder sister? 2. Is your elder brother single? 3. Where do your parents live now? 4. What instructions has the president given you? 5. What firm have you placed an order with? 6. Are you going to sign a new contract? 7. When can you give your final answer to the Buyers? 8. Will you join your friends for dinner on Sunday? 9. What points must you clear up with the foreign representative? 10. Does your office sell manufactured goods ?

IX. Передайте следующие предложения в косвенной речи:

1. Ann asked her friend, "Please help me to translate the text." 2. The
teacher said to her students, "Don't speak Russian at your English lessons."
3. The mother said to the children, "Come back from the country before
6 o'clock. 4. Pete said to me, "Come and see me on Sunday." 5. The mother
said to the children, "Don't sunbathe in the afternoon." 6. They asked Nick,
"Please book tickets for all of us." 7. The director said to Mr. Sokolov,
"Don't telephone the factory to-day." 8. Mr. Denisov asked the secre-

tary, "Please put me through to Mr. Barton." 9. They said to us, "Please,
ship the goods before the 1st of December." 10. The President said, "Clear
up all these points with Mr. Gray." 11. Mr. Malov said, "Don't make

an appointment for Wednesday."

X. Переведите следующие предложения:

Директор нашей что он уезжает в командировку на следую-

конторы сказал, щей неделе.

что он будет принимать эту фирму завтра, что на прошлой неделе они подписали этот контракт.

что английские коммерсанты прибудут в Москву сегодня.

что вчера, он получил указание разместить заказ на химическое оборудование в одной из английских фирм.

что они., обсудили условия платежа с пред­ставителем фирмы два дня тому назад.

Она попросила помочь ей перевести этот текст,

меня заказать билеты в театр.

заполнить декларацию.

дать ей эту книгу почитать.

зайти за ней.

подождать ее.

связаться с фирмой завтра.

Придаточные предложения причины

XI. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. It took me an hour to get to Vnukovo afrport because I went there by bus. 2. The firm didn't reduce their prices because their goods were in de­mand. 3.1 couldn't speak to the president because he had gone on business. 4. We are going to send an enquiry to a French firm because we are interested in buying their goods. 5. As my daughter likes music, she plays the piano every day. 6.1 decided not to go to the theatre yesterday, as the performance wasn't very interesting. 7. Why did you decide not to go to Petersburg ? As I couldn't book a seat for a plane I decided not to go to Petersburg.

XII. Дополните следующие предложения:

1. She decided to spend her holiday at the Baltic seaside because ... 2. Last night all my family watched TV because ... 3.1 don't know what new things there are in his living-room as ... 4. I'd like to go sightseeing to-day because ... 5. He couldn't telephone you at 2 o'clock because ... 6. Our bed-room is very light because ... 7. As ..., we decided to walk home. 8. Let's discuss these points now because ... 9. As ..., we shall not buy their equipment. 10. Petrov said it wouldn't take him long to go through the Customs because ... 11. They haven't signed the Contract yet as ...

ХШ. Ответьте на следующие вопросы:

1. Why do we buy chemical equipment? 2. Why do our engineers go on business abroad? 3. Why must passengers go through the Customs when they go abroad or come from abroad? 4. Why do we like going to the seaside to spend our holiday? 5. Why did you decide to learn English? 6. Why do our engineers learn foreign languages? 7. Why do you sometimes feel bad? 8. Why must we read English a lot?

 

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIV. Найдите эквиваленты к следующим предложениям из текста:

1. Секретарь звонит в гостиницу «Тависток», чтобы заказать
номер для г-на Козлова. 2. Мы хотели бы заказать номер для

г-на Козлова на три дня. 3. — Не могли бы вы сказать мне, какой номер господин Козлов хотел бы получить? — Номер на одного человека с отдельной ванной. — Я посмотрю, есть ли у нас такой номер. 4. Сколько стоит номер?

1. Г-н Козлов написал на бланке свою фамилию, адрес, национальность и профессию и вернул его. 2. Портье взял ключ от комнаты Козлова. 3. Козлов дал ему чаевые. 4. Он хотел погла­дить свой костюм (чтобы ему погладили костюм). 5. Я боюсь, что мне будет холодно ночью. 6. Интересно, открыт ли ресторан сейчас.

XV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках глаголы
и словосочетания в нужной форме:

1. The secretary wondered if ... (to arrive by plane). 2. She told us that ... (to reserve a room). 3. The receptionist asked me whether ... (to reserve a table). 4. He answered that .:. (to have no accommodation). 5. The porter told me that ... (to attend to my suit-case). 6.1 didn't know when ... (to serve dinner). 7. I wonder if ... (to have the key). 8. The chambermaid let me know that ... (to bring an extra blanket). 9. Mr. Teplov told the chambermaid that ... (to have his suit pressed). 10. I'm wondering how ... (to fill in a form). 11. I'd like to know whether ... (to be available). 12. We didn't know that ... (to wait for the plane). 13. The chambermaid answered me that ... (to bring my suit),

XVI. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:

Mr. Zotov of the Russian Trade Delegation (to receive) a cable from
Moscow. It said that Mr. Losev of Machinoimport (to arrive) in Lon­
don on business the next day. Mr. Zotov told the secretary that she
(must, to reserve) a room for Mr. Losev at the Imperial Hotel for
5 nights.

Before Mr. Losev (to arrive) in London, the secretary (to reserve)

a room in his name at the Imperial Hotel. She also (to phone) the airport and (to find out) when the jet-liner from Moscow (to arrive).

At 4 p.m. Mr. Zotov (to wait) for Mr. Losev at the airport.

Soon he (to hear) the announcement that the plane (to land). He (to see)
Mr. Losev when the passengers (to get off) the plane. Mr. Zotov
(to be) glad to see Mr. Losev in London.

After Mr. Losev (to go) through the Customs, they (to go) to

the hotel.

XVII. Заполните пропуски артиклями, где необходимо:

... other day Mr. Goodwill, ... representative of Brighton & Co.,
arrived in Moscow on business. Mr. Mitin, director of our office, met

him at ... Sheremetievo Airport and brought him to ... Metropol Hotel. Mr. Mitin had reserved accommodation for Mr. Goodwill there two days before. ... hotel-porter met them at ... door and showed them to . . reception-desk. Some people were waiting at ... desk.

... receptionist gave Mr. Goodwill ... form and asked him to write his name, ... address, ... nationality and ... occupation. As Mr. Goodwill knew Russian well it didn't take him long to fill in ... form. After he had done all ... formalities, ... receptionist gave Mr. Goodwill ... key to his room and ... porter showed him into it. It was ... nice single room on ... second floor. ... room was not very large but very light. There was ... bed, ... sofa and ... little table for ... magazines and ... newspapers. Near ... sofa, there was... standard lamp. To ... left of... door there was ... wardrobe. All ... furniture in ... room was quite modern. Mr. Good­will liked ... room very much and he thanked Mr. Mitin.

They made ... appointment for the next morning and Mr. Mitin left ... hotel.

XVIII. Заполните пропуски предлогами и наречиями, где необходимо:

1. I wonder what hotel they are staying .... 2. Mr. A. asked the
secretary if she had reserved accommodation ... him ... the Grand Hotel.
3. Would you like to have a single room ... a private bath? 4. He said that
they would arrive ... London ... Sunday. 5. Will you help me to fill ...
the form. It is ... French and I don't know this language. 6. Will you,
please, meet Mr. Cook and show him ... my room. 7. The doctor told
me not to go ..., as the weather was damp. 8. May I give you ... this
book ... a week as I haven't yet read it? 9. It was hot, and we took ...
our jackets. 10. We didn't have the key ... our office and couldn't get ... .
П. When we arrived ... the office Mr. S. had already left. 12. Will

you attend ... this inquiry, please. We received it last week and haven't yet sent them our catalogues and price-lists. 13. I looked ... my watch. It was half ... ten.

XIX. Передайте следующие вопросы и ответы на них в косвенной речи:

Обр азец:

Teacher: What will you attend to to-day?

Mister Petrov: I'll attend to the new contract.
Teacher: What did I ask Mr. Petrov?

Mister Lobov: You asked Mr. Petrov what he would attend to to-day.
Teacher: What did Mr. Petrov answer?

Mister Lobov: Mr. Petrov answered that he would attend to the new contract.

1. What hotel did you stay at in Petersburg last month? 2. Is there often accommodation available at the Moskva Hotel? 3. Did you reserve a single room with a private bath when you were in London? 4. What must you write on a hotel form? 5. What can you ask a chamber-maid to do for you? 6. What do you do to call a chamber-maid? 7. When did you go to a restaurant with your friends? 8. Will your engineers check any materials to-day? 9. What is the charge for a single room at this hotel?

XX. Переведите следующие предложения, обращая внимание на глаголы
to say, to speak, to tell:

. 1. Он сказал, что он заказал номер для меня в гостинице «Ук­раина». 2. Он сказал мне: «У нас нет свободных номеров сейчас». 3. Я не думаю, что он мог сказать это. 4. Он много говорит, но мало делает. 5. Я скажу ему, чтобы он занялся этим вопросом, б. Я не знаю, что он сказал об этом контракте. 7. Интересно, кто из вас го­ворил с ним о гостинице. 8. Вы можете сказать мне, кто сказал это? 9. Она сказала мне, что у нее есть лишний билет. 10. Он сказал нам, что он вчера выступал на собрании. 11. Администратор гостиницы сказал мне, чтобы я заполнил бланк.

XXI. Передайте следующие предложения в косвенной речи:

1. "Do you always stay at the Metropol Hotel when you come to Mos­
cow?" the secretary asked Mr. Gray. 2. "I have a single room with a bath for
you," said the receptionist. 3. "I reserved accommodation at the Continental
Hotel for you two days ago," she said to me. 4. "Who will attend to my
suit-case, please?" I asked. 5. "When does the hotel restaurant serve din­
ner?" Mr. N. asked. 6. "Will you get accommodation at that hotel
next week ?" she asked me. 7. "Whom must I phone to have my suit pressed ?"
he asked the porter. 8. "Where can I book seats for the Bolshoi Theatre
for Saturday?" Mr. Smith asked the receptionist of the Grand Hotel. 9. I
think it will take you only half an hour to have your jacket pressed," the
chambermaid answered me. 10. "Can I have your passport, Sir?" the recep­
tionist asked me. 11. "Don't wait for me to-day," I said to my friend.
12. "Unlock the door, please," I asked the porten

XXII. Переведите следующие предложения:

1. — Интересно, в какой гостинице они остановились?— Я по­
лагаю, что они остановились в «Гранд-Отеле». В прошлый раз они
тоже останавливались там. 2. Директор конторы попросил меня
позвонить в ресторан «Прага» и заказать 2 столика на завтра. 3.
Он спросил меня, есть ли лифт в том новом здании. 4. Администра­
тор сказал, что он может предложить мне очень хороший номер на
одного человека с отдельной ванной на 5-м этаже. 5. Интересно,
какая завтра будет погода, б. Мы спросили администратора, какова
стоимость номера на одного человека в их гостинице. 7. Мой друг
спросил у горничной, где он может погладить костюм. 8. Предста­
витель фирмы сообщил нам новый адрес их лондонской конторы.
9. Я не знаю, кто он по национальности, но он очень хорошо гово­
рит по-английски. 10.— Г-н Лебедев, выясните, пожалуйста,
все ли материалы готовы к переговорам. — Хорошо. Я займусь
этим сейчас же. 11. — Интересно, сколько рейсов совершают са­
молеты в Одессу ежедневно? — Одну минутку. Я сейчас проверю
это. 12. — У вас с собой ключ от нашей конторы? — Нет. Я брал
его вчера, но вернул.

Ill

Speech Exercises

· Воспроизведите диалог и перескажите текст.

· Ответьте на следующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. Do you often go on business to other cities ? 2. Where do you usually stay there? 3. When do you reserve accommodation at a hotel? 4. Who usually reserves accommodation at a hotel for you? 5. Do you always reserve a single room with a private bath? 6. What's the charge for a single room at our hotels?

1. Is accommodation always available at our hotels in Moscow? 2. What must you do to reserve accommodation at a hotel? 3. What can you say about our new hotels? 4. When do restaurants at our hotels serve break­fast, lunch and dinner?

1. Where did you go on business last? 2. What hotel did you stay at? 3. Had you booked accommodation there in advance? 4. What did you say when you came up to the reception desk? 5. What did the receptionist ask you to do? 6. What did you write on the form? 7. Who gave you the key to your room ?

1. Why did you ring the bell for a chambermaid when you came into your hotel room? 2. What did you say when she came in? 3. What did you ask her to do for you? 4. What did she do for you? 5. Did you give her a tip?

1. What's your name ? 2. Where were you born ? 3. When were you born ? 4. Where do you live now?5. What's your address?6. What's your nation­ality? 7. WЪere do you work? 8. What's your occupation?

XXV. Поставьте вопросы на развитие содержания следующих предложений:

1. Mr. Petrov stayed at a hotel for a few nights. 2. The secretary

reserved a room for the foreign businessmen. 3. Mr. Black liked staying
at a new hotel. 4. Mr. Ivanov phoned the receptionist.

XXVI. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. Не went to another hotel. 2. Mr. Cook was not available at two o'clock. 3. My wife couldn't unlock the door. 4. They decided not to pack the things to-day. 6. Mr. Wood is staying at the Metropol Hotel. 7. A hotel-porter took our suit-cases and showed us to our room. 8. Last year I couldn't get accommodation in Yalta.

XXVII. Передайте следующий диалог в косвенной речи:

AT A HOTEL

(Mr. Fields, speaking to a receptionist)

"I should like a room for a week."

"Single or double?"

'Single, please."

"Have you reserved a room?"

"I wrote you from New York last week."

"What's your name, please?"

"Fields."

"Yes, we received your letter, Mr. Fields. We have reserved a room for you."

"I wonder if there is a private bath in this room."

"Yes, this room has a private bath."-

"Is it an inside room or an outside room?"

"It's an outside room on the eighth floor — room 816."

"And what is the charge?"

"Eleven dollars a night."

"I believe this room is quiet. I don't sleep too well."

"Yes, this room is very quiet as it is on the eighth floor, you don't hear much street noise. How long are you planning to stay, Mr. Fields?"

"For a week."

"And are you here on business, Mr. Fields?"

"It's partly business and partly pleasure. I've never been to Washington before and I'd like to see the city."

"I hope you'll like it here."

"I hope so too."

double room номер на двоих; inside room комната, окна которой выходят во двор; outside room комната, окна которой выходят на улицу; quiet тихни; to sleep (slept, slept) спать; street noise шум с улицы; partly частично

XXVIII. Перескажите следующий рассказ и закончите его:

1. Once a businessman arrived in Paris. He stayed at a hotel and as soon as he' had done all the formalities there he went for a walk. He asked the receptionist to tell him the way to the post-office because he wanted to send a telegram to his wife. He wrote that he had come to Paris. He also let his wife know the address and the name of his hotel.

As it was his first visit to Paris he enjoyed looking at its streets and squares, visited a museum or two and then went to a small restaurant to have lunch. In the evening he went to the theatre. After the performance was over he called a taxi to go back to the hotel, but he couldn't remember the name or the address of his hotel. So he ...

once [waiis] однажды; to Tisit ['vizit] посещать; a post-office [poust] почта; a museum [mjur'ziam] музей; a square [skwea] площадь; to remember [n'membs] помнить

XXIX. Перескажите следующие тексты:

Three young men arrived in New York for a holiday. They had reserved a room at a big hotel for two nights. When they came to the hotel the recep­tionist told them that they could have a nice room on the 45th floor.

He gave them the key to their room after they had filled in the forms. The porter showed them to the lift.

In the evening the three men went to the theatre. The theatre was a long way from the hotel and they came back very late.

"Fm sorry," said the hotel clerk, "but our lifts don't work to-night. We can make beds for you in the hall."

"No, thank you," answered one of the young men. "We'll go up to our room."

Then he turned to his friends and said, "On our way to the room I'll tell you some jokes, then you, Andy, will sing some songs; then you, Peter will tell us some sad stories. So the time will fly fast."

So they began to walk up. Tom told them a few jokes, Andy sang some songs. At last they came to the thirty-fourth floor.

"Now, Peter, it's your turn to tell us a long sad story."

"Oh, I have a very sad story to tell you. It isn't long, but it's very sad. We've left the key to our room in the hall."

to turn (to) обратиться к кому-л.; a joke [ёзоик] шутка; to sing (sang, suag) петь; a song песня; sad печальный; грустный; a story f'stori] история, рассказ; fast [fctst] быстро; a turn очередь; a hall [h*!] зал, вестибюль

XXX. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

· Comrade Belov got instructions to go to London on business. He went to the booking-office to book a seat for a plane. He found out that the plane would take off at 11 a.m. and land in London at 2 p.m.

· The secretary of the Soviet Trade Delegation phoned the Imperial Hotel and asked the receptionist if she could reserve accommodation for Mr. Belov. There was accommodation available at the hotel and the recep-

tionist reserved a single room with a private bath in the name of Mr. Belov. She also let the secretary know that the charge for the room was fifty shillings a night.

· Mr. Belov arrived at the hotel. The receptionist could let him have a room on the 6th floor. Then he asked Mr. Belov to write down his name, address, nationality and occupation. After that the receptionist gave Mr. Belov the key to his room and the porter showed him to his room.

· Mr. Belov rang the bell for a chambermaid. The chambermaid asked him what she could do for him. Mr. Beloy wanted to have his jacket and trousers pressed. She told him she could do it right away.

Mr. Belov wanted to have an extra pillow and the chambermaid said she would attent to it.

a pillow ['pilou] подушка

XXXI. Выполните следующие задания:

· You are in London. Telephone cne of the London hotels and reserve accommodation for Mr. Somov, an engineer of Avtoexport. Mr. Somov is coming to London on business and is going to stay there for 10 days.

· You have an appointment with Mr. Green for tomorrow. But you haven't cleared up all the points with your people yet. Telephone Mr. Green and make an appointment with him for some other day.

· Your office has received an enquiry for boilers from a British firm. Meet Mr. Butler, a representative of the firm, at your office and find out how many boilers they are going to buy. Discuss the terms and the time of delivery.

XXXII. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My stay at a hotel. 2. Reserving a room at a hotel. 3. Moscow hotels.

 

 





Последнее изменение этой страницы: 2016-06-07; Нарушение авторского права страницы

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.85.57.0 (0.05 с.)