УРОК ПЯТЫЙ (THE FIFTH LESSON)



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

УРОК ПЯТЫЙ (THE FIFTH LESSON)



 

 

Grammar; 1. Понятие о причастии прошедшего времени (Participle II).

1) Настоящее совершенное время (The Present Perfect Tense).

2) Дополнительные придаточные предложения.

Revision: 1. Времена Simple Present, Simple Past, Present Continuous,

Past Continuous. 2. Неопределенные местоимения some, any.

 

Text

 

A BUSINESS TRIP

Roberts and Company, a British firm, sent an enquiry for boilers to " Machinoexport ". The buyers were interested in boilers of different models. "Machinoexport" received the enquiry from the firm and the President of our office asked Mr. Bunin to be ready for the talks.

On the 3rd of April Mr. Camp, a representative of Roberts and Co. came to Moscow. The next day1 he had a talk with Mr. Bunin and got the necessary materials from him. Mr. Camp and Mr. Bunin made an appointment for the 6th of April.

Dialogue

Camp: Good afternoon, Mr. Bunin.

Bunin; Good afternoon, Mr. Camp. I hope you are having a good time.

Camp: Oh, yes. I like it here very much.

Bunin: Have you gone sightseeing yet?

Camp: Well, I've only been here since Tuesday and I haven't seen much

yet. I was at the Tretyakov Gallery yesterday and I've just been to

the Kremlin. It's wonderful.

Bunin: Glad to hear it. Now, what can I do for you?

Camp: I've gone through your catalogues and price-lists. I believe we can buy from you two boilers, Model PK-67 and three boilers Model BK-220. But your prices are too high, I'm afraid.

Bunin: I don't think so2. We usually sell our boilers at these prices. They are in great demand, and we have sold a lot of them at these prices lately. I'm afraid we can't reduce them.

Camp: I see.3 And what about the terms of delivery?

Bunin: We can offer you the goods c.i.f.4 London.

Camp: Good, then we accept the terms.

Bunin: When do you require the boilers?

Camp: We'd like to have them in May.

Bunin: That's all right.5 We can ship them in May.

Camp: Fine.* I'd like to contact.my people7 and let them know your an­swer. Can I see you on Friday?

Bunin: Certainly. What time is convenient to you?

Camp: Any time you say.8

Bunin: 11.30 then.

Camp: Very good. Good-bye.

Bunin: Good-bye.

 

COMMENTARY

1. next day — на следующий день.

Это слово всегда употребляется без предлога.

next week — на следующей неделе

next month — в следующий месяц

next year — на следующий год

Если эти словосочетания встречаются в коитексте прошедшего

времени, то перед ними, как правило, ставится определенный

артикль:

On the 3rd of April Mr. Camp came to Moscow. The next day he had a

talk with Mr. Bunin.

1) I don't think so. — He думаю. Я думаю, что это не так. I think so. — Я тоже так думаю. Я думаю, что это так.

2) I see. — Ясно. Понятно.

3) c.i.f. — это первые буквы слов cost, insurance, freight (стоимость, страхование, фрахт). СИФ — условия поставки, по которым продавец обязан доставить товар до пункта приемки и застраховать его. Цена товара, таким образом, включает стоимость товара, фрахта и страхования.

We can sell our goods c.i.f. Liverpool. — Мы можем продать товар сиф Ливерпуль.

f.o.b. — это первые буквы слов free on board ['fri on 'bod] (франке борт судна). ФОБ — условия поставки, по которым продавец обязан доставить и погрузить товар на борт судна за свой счет. The firm has sold the goods f.o.b.Petersburg — Фирма продала това­ры фоб Петербург.

f.a.s. — это первые буквы слов free alongside ship (франко вдоль борта судна). ФАС — условия поставки, по

которым продавец обязан доставить товар к борту судна за свой

счет.

The prices for the goods are f.a.s. Odessa. — Цены на товары фас

Одесса.

Запомните сочетания

on c.i.f. | на условиях сиф

on f.o.b. terms на условиях фоб
on f.a.s. terms ~на условиях фас

We can offer you the goods on c.i.f. terms. — Мы можем предложить товары на условиях сиф.

1. That's all right. — Хорошо.

2. Fine. — Прекрасно.

3. I'd like to contact my people. — Мне бы хотелось связаться со своей фирмой.

4. Any time you say. — В любое время.

Глаголы to say, to tell, to speak

to say (said, said) означает «говорить», «сказать». Он употребляется:

1. перед прямой речью

Не said: "Let's have a walk." — Он сказал: «Давай погуляем».

Примечание. Перед косвенным дополнением после глагола to say ставится предлог to.

Не said to us: "I've got some interesting news to tell you." Он сказал нам: «У меня есть интересная новость».

2. перед косвенной речью

Не says that he knows English well. — Он говорит, что хорошо знает английский язык.

3. с прямым дополнением

Не didn't say a word. — Он не сказал ни слова.

to tell (told, told) означает:

1. «рассказывать», «сообщать» (как правило, употребляется с кос­венным дополнением, за которым идет либо прямое, либо пред­ложное дополнение)

Не told us the news. — Он сообщил нам новость. Tell те about your holiday. — Расскажите мне о вашем отпуске.

Примечание. Без косвенного дополнения to tell употребляется только в словосочетаниях to tell the truth [tru: 6] 'говорить правду', to tell a lie [lai]'лгать', to tell a story ['storri] 'рассказывать историю'.

2. «сказать» (в этом значении он употребляется перед косвенной
речью)

Tell him that you know it. — Скажи ему, что ты знаешь это.

3. «велеть»

Не told us to come here tomorrow. — Он велел нам придти сюда завтра.

to speak означает:

1. «говорить» (в этом значении глагол to speak непереходный и,
как правило, определяется наречием)

Не speaks very well. — Он говорит очень хорошо.

2. «разговаривать», «беседовать», «говорить» (в этом значении to
speak употребляется с предложным дополнением с предлогами
to, with и about)

We spoke about it for 15 minutes. — Мы говорили об этом в течение 15 минут.

Speak to him about it, please.—Поговорите с ним об этом, пожалуй­ста.

3. «говорить на языке»

Не speaks English and German. — Он говорит по-английски и по-немецки.

4. «выступать»

Не spoke at the meeting yesterday.—Он выступал вчера на собрании.

 

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Суффикс -able употребляется для образования прилагательных
от глаголов.

to accept+able = acceptable приемлемый to read +able = readable «читабельный»

2. Суффикс -ment употребляется для образования существительных
от глаголов.

to appoint+ment = appointment встреча to ship -fment = shipment отгрузка

 

VOCABULARY

buyer   покупатель
The buyers would like to have the goods   Покупатели хотели бы получить товар
in May.   в мае.
Seller п   продавец
to be interested in   быть заинтересованным в.,интересоваться

 

Оборот to be interested in употребляется с последующим существительным или герундием.

We яге interested in your goods.   Мы заинтересованы в ваших товарах.
Some firms are interested in buying our goods.   Некоторые фирмы заинтересованы впокупке наших товаров.
model n   модель, образец
We'd iike to buy a TV set of a new model.   Нам бы хотелось купить телевизор нового образца.
president   председатель объединения
to ask v   просить, попросить
Не asked me to give him a book to read.   Он попросил меня дать ему почитать книгу.
Не asked me not to tell her about it.   Он попросил меня не говорить ей обэтом.
talk п   беседа
to have a talk   вести беседу
to have talks   вести переговоры
We bad talks with one of the French*' firms last week.   Мы вели переговоры с одной французской фирмой на прошлой неделе.
representative   представитель
The firm sent their representative to Moscow   Фирма послала своего представителя в Москву.
next adj   следующий, будущий
I'm going to spend my holiday in the Criiv.ea next year.   В будущем году я собираюсь прове сти свой отпуск в Крыму.
Necessary adj   необходимый
You can get the necessary catalogues tomorrow morning.     Вы можете получить необходимые каталоги завтра утром.
This book is necessary to me.   Эта книга мне необходима.
material п   материал
materials   материалы, документы
All the materials were ready for the talks.   Все материалы были готовы для переговоров.
to make an appointment назначать встречу
We have made an appointment with the French businessmen for Friday   Мы назначили встречу с представтелями французской фирмы напятницу.
to hope v   надеяться
I hope you know the news.   Надеюсь, вы знаете эту новость.
to go sightseeing осматривать достопримечательности
I'd like to go sightseeing tomorrow   Мне бы хотелось осмотреть достопримечательности завтра.
the Tretyakov Gallery n Третьяковская галерея
the Kremlin n   Кремль
to believe v   полагать
I believe I can phone you after dinner. Я полагаю, что сумею позвонить вам после обеда.
too adv   слишком
This text is too short.   Этот текст слишком короток.
High adj   высокий
The prices of the goods were very high.   Цены на товар были слишком высоки.
low adj низкий
to be afraid бояться

 

Этот оборот часто употребляется в разговорной речи для смягчения категорич­ности высказывания.

I'm afraid I can't do it now. Брюсь, что я не могу сделать это сейчас.

I'm afraid it's already late. Боюсь, что уже поздно.

to think (thought thought) v   думать
I think the secretary is in now.   Я думаю, секретарь сейчас у себя.
at the price of...   по цене
a pound   денежная единица в один фунтстерлингов. На письме обозначается знаком £.
We can offer you this equipment at the price of £   Мы можем предложить вам это оборудование по цене... фунтов.
Great adj   великий, большой
Tolstoy is a great Russian writer.   Толстой - великий русский писатель.
to be in demand   пользоваться спросом
The goods of V/O Machinoexportarein great demand.   товары Машиноэкспорта пользуются большим спросом.
to reduce v   сокращать, снижать
The Sellers couldn't reduce the prices of their goods.   Продавец не смог снизить цены на свои товары.
to offer v   предлагать
He offered me that book.   Он предложил мне эту книгу.
Offer п   предложение
We've received an offer of power equip ment from a French firm lately   Мы недавно получили предложение на энергетическое оборудование от французской фирмы.
on c.i.f. (f.o.b., f.a.s.) terms   на условиях СИФ (ФОБ, ФАС)  
We can offer you our goods on c.i.f. terms.   Мы можем предложить вам наш товар на условиях СИФ.
to accept v   принимать
an offer t   предложение
a price   цену
to accept terms of delivery   принимать условия поставки
terms of payment   условия оплаты
I goods   l товары
The Buyers haven't accepted the Sellers' goods.   Покупатель не принял товарпродавца.
Acceptable adj   приемлемый
Your terms are acceptable to us.   Ваши условия приемлемы для нас.
to require v   требовать (-ся)
The firm requires the goods in July. Фирме требуются товары в июле,
to ship v   грузить, отгружать
The firm shipped the goods in time.   Фирма отгрузила товары вовремя.
ship я судно, пароход
shipment п   отгрузка
terms of shipment условия отгрузки
time of shipment   время отгрузки
Your terms of shipment are not accept able to us.   Ваши условия отгрузки неприемлемы для нас.
fine adj   прекрасный, хороший
It is fine outside today. Сегодня на улице харошо.
to contact flcen'tasktj v связаться с кем-л. (поговорить)
         

 

-После глагола to contact всегда употребляется прямое дополнение.

Contact Mr. Smith tomorrow oraine, lease.   Свяжитесь с г-ном Смитом завтра утром, пожалуйста.
convenient adj   удобный
The time of the appointment is conve nient to me.   Время встречи у страивает меня (удобно мне).
to say (said, said) v   говорить, сказать
yet adv   уже
Have you seen him yet?   Вы уже видели его сегодня?
yet adv   еще
I haven't spoken to him yet.   Я еще не говорил с ним.
since prep   с
since conj   с тех пор как
ever adv когда-либо
never adv   никогда

 

В английском языке в предложении возможно лишь одно отрицание. Поэтому, • если в предложении имеется наречие never, то сказуемое употребляется в утвердительной форме.

We have never done business with that firm   Мы никогда не торговали с этой фирмой.
just adv   только что
lately adv   за последнее время
how long   сколько времени
How long have you known him?   Сколько времени вы его знаете?
for a long time   давно, в течение долгого времен;
I haven't seen him for a long time.   Я давно его не видел.

I

Grammar Exercises

The Present Perfect Tense

I. Назовите 3 основные формы следующих глаголов:

to find, to take, to give, to be, to go, to get, to thank, to learn, to trans­late, to play, to sit, to put, to see, to send, to know, to do, to speak, to read, • to begin, to write, to make, to have, to meet, to come, to bring, to buy, to sell, to decide, to work, to swim, to let, to spend.

II. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Fve found your book. Here you are. 2. You may take the magazine. I've gone through it. 3. Has your son ever seen the sea? 4. I've just seen Mr. Sergeev . He is at his office. 5. Have you finished the letter yet? 6. We've sold a lot of power equipment this year. 7. They haven't discussed the prices yet. 8. We've made a contract with a German firm lately.

1.1 haven't been to the Crimea since 1963.2. He hasn't skied since 1966.
3. Since when have you worked at the Ministry ? 4. How

long have you known Mr. S.? I've known him for 10 years. 5. We haven't met since he last came to Moscow. 6. It has been cold since last week.

Ш. Напишите следующие предложения во всех лицах и прочитайте их:

1.' I've seen this film. 2. He's never been to London. 3. Have you read this book? 4. Has she ever lived there?

IV. Поставьте следующие предложения в отрицательную и вопросительную
форму:

1. We have done business with this firm. 2. She has been to the theatre this week. 3. They have come back today. 4. She has phoned you this morn­ing. 5. They have had a good time.

I. The film has been on since last week. 2. I have known him for ten years. 3. They have lived in Moscow for a long time. 4. We have received two letters from him since he went to London.

V. Поставьте наречия на соответствующее место в предложении:

1. He's been to London, (never) 2. Have you bought this book? (yet)

3. They've gone for a walk, (just) 4. She has done well, (lately) 5. Have you
swum in the sea? (ever) 6. The children have not got up. (yet) 7. Has it got
light? (yet) 8. Who's telephoned you? (just)

VI. Закончите следующие предложения:

1.1 have just ... 2. He has never ... 3. Have you ever ... ? 4. They
haven't yet ... 5. She has never ... 6. Our engineers have ... lately.
7. Has Petrov ... yet? 8. We haven't ... lately.

1. Peter hasn't telephoned me since ... 2. Our office has sold a lot of equipment since ... 3. They haven't been to the country since ... 4. Our engineers have discussed a lot of questions since ... 5. ... since I last met him at the theatre. 6. ... since the firm began to do business with us.

VII. Выполните следующие просьбы и ответьте на них:

Mr. N., open your book, please. 1. What is Mr.
N. doing? 2. What has Mr. N. done? 3. Who has opened the

book? 4. What did Mr. N. do a minute ago?

Mr. N., write the word "foreign", please.
1. What is Mr. N. doing? 2. What has he done? 3. What word has he

written? 4. What did he do a minute ago?

Mr. N., open the window, please. 1. What are you doing? 2. What have you done? 3. Who has opened the window?

4. What did you do a minute ago?

Mr. N., give me your book, please. I. What are you doing? 2. What have you done? 3. Who has given me the book? 4. What did you do a minute ago?

VIIL Ответьте на следующие вопросы:

1. Have you made any contracts with some British firms lately? 2. Have you received any foreign businessmen today? 3. Have you sent any en­quiries to foreign firms this month? 4. Has your office received any enquiries for your goods lately? 5. How many contracts have you made this year?

6. What countries have you been to? 7. What interesting films have you
seen lately? 8, How many new performances have you seen this year?
9. Whom have you seen today? 10. Whom have you telephoned today?
11. Which of you has listened to the news this morning? 12. Which of you
has been to the Caucasus? 13. Who has received a new flat this year? 14.
How many English words have you learned since you began to learn Eng­
lish? 15. How long have you known Mr. X.? 16. How long have you I
been an engineer? 17. How long have you been married? 18. Since when
have you lived in Moscow?

{

IX. Переведите следующие предложения:

1. С какими странами вы заключили контракты за последнее время? 2. Мы только что обсудили условия поставки. 3. С этой фир­мой мы никогда не вели торговли. 4. — Вы получили наши каталоги и прейскуранты? — Да. — Вы уже изучили наши каталоги? — Нет. 5. — Ваша контора когда-либр продавала этой фирме горно-шахт­ное оборудование? — Да. Мы с ними вели торговлю два года тому назад, б. — Этот фильм еще идет?— Да, но я его еще не видел. 7. — Секретарь уже принес почту?—Нет еще. 8. Ваш завод когда-нибудь изготовлял это оборудование? 9. Мы только что послали фирме телеграмму об этом. 10. Он никогда не проводил отпуск на Кав­казе.

1. Я его знаю 5 лет. 2. Мы его не встречали с тех пор, как он уехал на Украину. 3. Он не был в Крыму с 1985 года. 4. — Сколько лет вы женаты? — 5 лет. 5. Я не видел его с тех пор, как он вер­нулся из Франции. 6. Мы не получали от него писем с прошлого года.

Дополнительные придаточные предложения

X. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Не says that he has never been to London. 2. They say that they did business with the firm last year. 3. I don't know how long he has lived in-Moscow. 4. He doesn't know what film is on at our cinema. 5. I'm afraid I can't tell you about it now. 6. I believe you have had a good time there.

7. Please, let us know at what price you can sell us the equipment. 8. Please*
tell me whose telephone number it is.

XI. Закончите следующие предложения:

1.1 must say that ... (to phone, at half past ten). 2. My friend knows that ... (to sell equipment, last week). 3. Some of our engineers say that ... (to do business, this month). 4. We'd like to tell you that ... (to buy goods). 5.1 know that... (to like the film). 6. He says that... (to receive letters). 7.1 hope ... (to spend a holiday, in the Crimea, last sum­mer). 8.1 believe ... (to discuss the contract, yesterday morning).

XIJ. Переведите на английский язык:

1. Надеюсь, ваш сын хорошо проводит время в Турции. 2. Я по­лагаю, вам здесь нравится. 3. Боюсь, что Петр не достал билеты на этот фильм. 4. Спросите их, в какой дом отдыха они хотели бы поехать. 5. Анна говорит, что в Малом театре сейчас идет очень интересный спектакль, б. Я не знаю, куда они решили пойти вече­ром. 7. Знаете ли вы, кто из них хорошо говорит по-французски? 8. Сообщите нам, сколько автомашин вы можете продать нам в этом месяце.

II

Grammar and Vocabulary Exercises

XIII. Прочитайте и переведите следующие предложения:

1. Have you made an appointment with Mr. Lake yet? Yes, we've made
an appointment with him for Friday. 2. The firm is interested in buying our
new model of boilers. 3. Mr. Semenov has got ail the necessary mate-

rials for the talks. 4. Milk is necessary for children. 5. We are going to have talks with a British firm one of these days. 6. I asked the secretary not to make any appointments for tomorrow.

1. The Bayers require the goods this month. Have you shipped the goods yet? 2. I believe we can buy their goods at this price. They've reduced it. 3. We've never sold this firm our goods on f.o.b. terms. 4. The representative of Brown and Co. says they've accepted our offer. 5. I'm afraid we can't buy your goods at these prices. 6. I've been here since Sunday but I haven't gone sightseeing yet. 7. We've just contacted Frank and Co. They say that they can't reduce their price. 8. Their goods are in great demand now and they've received a lot of enquiries for their goods lately.

XIV. Поставьте всевозможные вопросы к следующий предложениям:

1. We are interested in selling our mining equipment. 2. Our office is going to sell our new model of cars. 3. The secretary has made an appoint­ment with Mr. Brown for 12 o'clock. 4. We were having talks when the secretary brought us the cable.

1. She was at the Tretyakov Gallery last week. 2. They have reduced their prices. 3. I'm going to contact my people tomorrow. 4. The firm has accepted our oner of boilers.

XV. Найдите в тексте и диалоге эквиваленты к следующим предложениям
и словосочетаниям:

1. Покупатели интересовались котлами различных моделей. 2. Быть готовым к переговорам. 3. 3 апреля. 4. На следующий день у него были переговоры с г-ном Буниным. 5. бн получил не­обходимый материал. 6. Они назначили встречу на б апреля.

1. Надеюсь, что вы хорошо проводите время. 2. Мне очень нра­вится здесь. 3. Вы уже осматривали достопримечательности? 4. Я только что был в Кремле. 5. Рад слышать это. б. Чем могу быть вам полезен? 7. Я полагаю. 8. Боюсь, что ваши цены слишком вы­соки. 9. Я не думаю. 10. На них большой спрос. 11. Понимаю. 12. А каковы ваши условия поставки? 13. Мы бы хотели получить их в мае. 14. Прекрасно. 15. Мне хотелось бы связаться со своей фир­мой и сообщить им ваш ответ. 16. Любое время.

XVI. Поставьте глагол в нужном времени, употребив одно из данных обстоя*
тельств:

1.1 (to send) them the offer (this week, yesterday, just, a fortnight ago, this morning, last week). 2. We (to go sightseeing) today (three days ago, last week, just, the other day, this week). 3. They (to be) in (to) Kiev never (last year, lately, 2 years ago, this month).

XVII. Переведите следующие предложения, обращая внимание на времена:

1. Они часто ведут переговоры с иностранными фирмами. 2. Они сейчас ведут переговоры. 3. Они вели переговоры с этой фир­мой на прошлой неделе. 4. Они вели переговоры с фирмой «Блэк и Ко.» на этой неделе. 5. Когда мы вернулись в контору, они все еще вели переговоры. 6. Мы собираемся вести с ними переговоры на будущей неделе.

1. Наша контора обычно отгружает оборудование вовремя. 2. Наша контора отгрузила оборудование в прошлом месяце. 3. Наша контора еще не отгрузила оборудование. 4. Наша контора может отгрузить оборудование в следующем месяце. 5. Наша контора со­бирается отгрузить оборудование через месяц.

XVIII. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме, и Есспрсигге-
дите диалог:

Basov: Hallo, (to be) that Lake and Co.? I'd like to speakt о Mr. Lake.

Lake: Yes, Lake (to speak).

Basov: Good afternoon, Mr. Lake. This (to speak) Basov of Avtoexport-We (to see) your new model of cars lately and we (to be interested) in buying some of your new cars. Can you send us your offer?

Lake: I (to believe) we (to send) you our offer, Mr. Basov. You (to receive) it?

Basov: Not yet. When you (to send) it?

Lake: We (to send) it a week ago, I (to believe).

Basov: Then we must receive it today or tomorrow.

Lake: I (to think) so. How many cars would you like to buy ?

Basov: 5 or 6.

Lake: Good. And when you (to require) them?

Basov: In April or in May.

Lake: I (to believe) we can ship you the cars in April.

Basov: Thank you, Mr. Lake. Good-bye. Lake: Good-bye.

"(to be) the President in?" "Yes, but I (to be sorry) he cannot receive you now. He (to have talks) with some British businessmen."

They not (to buy) any goods from us since last year. But they (to say)

they (to require) these goods now. ■«.

"How long you (to be) in Moscow?" "I (to be) here for a week. I (to have) a nice time here. Every morning I (to get up) early and (to go sight­seeing). I (to see) a lot."

XIX. Заполните пропуски артиклями или притяжательными местоимениями,
где необходимо:

1. We thank you for ... enquiry for ... power equipment of ... 10th of December. 2. ... prices are too high. I'm afraid we cannot accept ... offer. 3.1 hope you've had ... good time at... holiday-home. 4. We came to Petersburg on Saturday. ... next day we went sightseeing. 5. What time have you made ... appointment with ... representative of Parker & Co. for? 6. During ... talks we discussed all ... terms of ... contract. 7. We had ... talks with them ... other day. 8. ... air is necessary to ... people. 9. We must have ... first shipment of ... goods in September. 10. We are interested in ... different goods. 11. I've never been to ... Tate Gallery in London. 12. ... books are in great demand in our country.

XX. Заполните пропуски предлогами и составьте диалог на основе текста:

I work ... Machinoexport. A lot... foreign firms are interested

... doing business ... us. We have made some contracts ... boilers ... a new model lately. Our boilers are ... great demand now, and we sell them ... high prices.

The other day Mr. Gray ... Roberts & Co. came ... Moscow to have talks ... us. As soon as he came ... Moscow he phoned our secretary and made an appointment ... us ... the next day.

He came to see us ... half ... nine. We discussed a lot ... different questions. Our terms ... payment and delivery were acceptable ... him. When the talks were over we asked Mr. Gray to have dinner ... us ... Saturday.

XXI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на употреб­
ление last, lately:

1. Последнее время этот товар пользуется большим спросом. 2. — Когда вы были в Третьяковской галерее последний раз? — Я бы­ла там в прошлом месяце. 3. За последнее время у нас не было пе­реговоров с французскими фирмами. 4. Последний раз мы продали им товар на условиях сиф. 5. Последний раз мы имели дело с этой фирмой в ноябре прошлого года. 6. За последнее время мы получили несколько предложений на горно-шахтное оборудование. 7. В по­следнее время цены на электрическое оборудование были высокими. 8. Последний раз мы встречались с представителем французской фирмы две недели тому назад.

XXII. Замените в следующих предложениях глагол to have на have got:

1. I have an interesting book to read. I can give it to you. 2. Nick has three tickets for the performance "Saturday, Sunday and Monday". Would you like to go with us ? 3. They haven't these magazines. 4. Have you many friends in Leningrad? 5. The firm can't offer us the goods. They haven't them now. 6. How many offers, from the German firms have we? 7. We haven't any enquiries for power equipment from Frank & Co. 8. I'm sorry I can't give you our catalogues now. I haven't the catalogues here.

XXIII. Заполните пропуски местоимениями some, any:

1. Please, give me ... coffee. I'm sorry but there isn't.... 2. We had ... tea, but there wasn't... sugar toput4in it. 3. I'm afraid I can'tspeak to you now. Come and see me ... other time. 4.1 can make an appointment with him for ... time. 5. I'd like to listen to ... good music on the radio. 6. He hasn't got... books to read and he asked me to bring him ... .7. ... of our goods are in great demand now. 8. He says that this time is not convenient to ... of our engineers.

XXIV. Откройте скобки, употребив глаголы в нужном времени:

1. How many enquiries Jfrom foreign firms you (to receive) this month? We (to receive) two enquiries from a German firm last week. 2. You (to have) a holiday this year? Yes, I (to nave) it two months ago. 3. Where (to be) the materials for the talks? I think Mr. Petrov (to take) them. He (to come) to the office five minutes1 ago. 4. What film you (to see) lately? I (to see) "Hamlet". I (to like) it very much. When it (to be on)? It (to be on) last week. 5. Where you (to be) today? I (to phone) you in the morning, but you (to be) not in. You see, in the morning I (to be) at the factory and (to come back) only 10 minutes ago. 6. You ever (to do business) with Roberts & Co. ? Yes, we (to sell) them ten boilers of a new model lately.

XXV. Закончите следующие предложения, употребив данные в скобках гла­
голы и словосочетания в нужном времени:

1.1 believe you ... (to go sightseeing). 2. ... (to ski) ... while we were
having a walk. 3. We haven't done business with Hadson & Co. since we ...
(to make a contract) ... 4. When foreign representatives came to our
office we ... (to have talks) ... 5. When I came in, they (to discuss) ...
6. I'm afraid your terms ... not (to be acceptable) ... 7. Before we buy
goods we ... (to send) ... 8. I not (to be) ... since I saw "The Sixth of
July" at the Art Theatre. 9. We don't know when you ... (to require).
10. Mr. Fedin was going through some letters while we ... (to get

ready) ... 11. The director asks for what day the secretary (to make an appointment) ...

XXVI. Заполните пропуски активными словами:

to have talks, buyers, to contact, representatives, offers, to be interested, to make appointments, acceptable, to be in great demand

Russia does business with different coun­
tries of the world. Every day our Ministry receives.,. and
enquiries from different firms. Our goods ... and we have a lot of ... in
different countries now. They ... in buying our equipment and raw [то=]
materials. They send their enquiries to our country or their businessmen
come here ... with our ....

When they come to our country they usually... different offices of our Ministry and ... with our businessman.

During the talks they dbc:iss different questions with them. Whsn our prices, terms of payment and delivery arc ... to them we make contracts.

XXVII. Заполните пропуски глаголами to sayf to speak, to tell в соответству­
ющей форме й переедите на русский язык:

1. The representative of the firm ... that our terms of payment are acceptable to them. 2. Fm afraid I cannot... you about it now. I can let you know our answer tomorrow morning. 3. The President ... to the represen­tatives of the firm about their offer when I came into the room. 4. What did you ... ? I didn't hear you. 5. He ... to us, "We require the goods this month." 6. You see, I don't know English well. I cannot ... it in English.

1.The President ... the secretary not to contact Brown & Co. that day.

2.The President is out now. Please, ... Mr. Ward to telephone us in half an hour. 9. Mr. Brown ... that 12 o'clock is quite convenient to them. 10. ... the representative of the firm that we are interested in buying their goods. 11. Mr. Harris ... their goods are in great demand now and they cannot reduce their price. 12. I've ... to Mr. Brown on the phone. He ... he is going to come to Moscow.

XXVIII. Прослушайте следующие предложения, повторите их и задайте во­
просы с оборотом What about... ?

Образец: I believe you like it here. What about your friends?

1.1 believe you like the new performance. 2.1 know you are going to the Caucasus. 3.1 usually watch TV every evening. 4. Our boilers Model BD-67 are in great demand. 5. Hardy & Co. are interested in our mining equipment. 6.1 see our terms of payment are acceptable to you. 7. This time of shipment is convenient to us. 8.1 see the price for boilers Model PK.-67 is acceptable to you.

XXIX. Выскажите возражение или согласие в связи со следующими на данное
заявлениями, используя разговорные штампы "I don't think so", 'I think so".

Образец: Hardy & Co. do not require boilers now.

/ don.I think so. I've just received an enquiry from them.

They are going to reduce the prices.

/ think so. They are very interested in our goods.

1.1 believe you wanted to see that film. 2. It is hot in Riga in summer. 3. Peter doesn't like skiing. 4. Fm afraid the terms of the contract are not acceptable to us. 5. I'm afraid we can't ship the goods this month. 6.1 believe you can ship the goods this month. 7. I believe the president has gone through the mail. 8.1 think they are going to contact Brown & Co.

XXX. Переведите следующие предложения:

1. Мы получили ваше предложение на горно-шахтное оборудо­вание, но, к сожалению, мы не можем купить это оборудование по таким ценам. 2. Мы заинтересованы в покупке некоторых ваших товаров. 3. —Где ваши инженеры? — Они в 112-й комнате. Они ведут переговоры с французской фирмой. 4. — Вы уже назначили встречу с представителем этой фирмы? — Да. 5. С этой фирмой мы не вели никакой торговли с прошлого года. б. Я полагаю, что вы уже осмотрели достопримечательности. 7. Эти материалы не­обходимы нам. Я надеюсь^ что они готовы. 8. В последнее время он плохо себя чувствует. Вы должны навестить его. 9. Нам требует­ся это оборудование в апреле, но продавцы еще не отгрузили его. 10. Мы бы хотели предложить вам это оборудование на условиях сиф. 11. Сообщите им, что их условия неприемлемы для нас. 12. Мы уже связались с фирмой, и они говорят, что могут отгрузить товар в январе. 13. Дайте нам знать, когда вы можете отгрузить товар. 14. — Дети все еще плавают? — Не думаю. Я только что их видел на пляже.

Ill

Speech Exercises

XXXI. Перескажите текст урока.

XXXII. Ответьте наследующие вопросы и на основе ответов составьте краткий рассказ:

1. What office do you work at? 2. What goods do you sell to foreign firms? 3. Are these goods in great demand in foreign countries? 4. What prices do you sell your goods at? 5. Do you sometimes reduce your prices? 6. What firms have you done business with lately?

1. Do you often have talks with foreign businessmen? 2. When did you last have talks? 3. What businessmen did you receive? 4. What goods were they interested in? 5. What questions did you discuss during the talks? 6. What materials did you require for the talks? 7. Have you made a contract for the goods?

1. What firm are you having business with now? 2. What questions have you discussed? 3. What is the price of the goods? 4. Is the price acceptable to the foreign businessmen? 5. Have they asked you to reduce the price? 6. What answer have you given them?

1. What contracts have you made lately? 2. What goods have you bought? 3. Have you bought the goods on c.i.f. or f.o.b. terms? 4. When is the firm going to ship the goods? 5. What time of shipment is convenient to you? 6. Are you very much interested in doing business with this firm?

XXXIIJ. Задайте вопросы по заданию и ответьте на них:

1. Ask Mr. X. what goods they are interested in. 2. Ask Mr. X. for what time he has made an appointment with a representative of a foreign firm. 3. Ask the representative of a foreign firm when he*d like to go sightseeing. 4. Ask the representative of a foreign firm what you can do for him. 5. Ask the representative of a foreign firm at what price his company sells power equipment. 6. Ask the representative of a foreign firm what models of boilers are in great demand. 7. Ask the representative of a foreign firm what goods they can offer you. 8. Ask the representative of a foreign firm what terms of shipment are acceptable to them. 9. Ask the represen­tative of a foreign firm what goods they require. 10. Ask Mr. X. since when they have done business with Brown & Co.

XXXIV. Ответьте на следующие вопросы:

1. What do we do when we are interested in selling some goods? 2. What do we do when we require some goods? 3. On what terms can you sell (buy) goods? 4. When do you usually send enquiries? 5. What did you do when you received an offer from the firm the other day ? 6. What do you do before you make a contract with a firm? 7; What do you do when you find that the firm's price is too high? 8. What does a representative of a foreign firm do when he wants to make an appointment with you?

XXXV. Составьте краткий рассказ на основе следующего диалога:

Secretary: Mr. Smirnov, this is Mr. Gray to see you.

Gray: How do you do, Sir?

Smirnov: How do you do, Mr. Gray. Will you sit down, please?

Gray: Thank you.

Smirnov: What can I do for you, Mr. Gray?

Gray: You see, Mr. Smirnov, my firm is interested in your boilers.

Smirnov: Glad to heat it. We can offer you different models of boilers.

Have you seen our catalogues yet?

Gray: Yes, I have. We require boilers, Model BL-220.

Smirnov: I see. And how many boilers do you require?

Gray: I believe, we can buy 2 boilers of the model. I must say, we would

like to have the machines in July or August.

Smirnov: Very good. We can promise you July shipment, c.i.f. Manchester.

Are these terms acceptable to you?

Gray: Yes, quite. But what about the price?

Smirnov: I think we've written in our offer that our price is £ ...

Gray: Can you reduce the price?

Smirnov: I'm afraid we can't, Mr. Gray.

Gray: All right.

a machine машина; to promise обещать

XXXVI. Составьте диалоги на основе следующих ситуаций:

Mr. Sanin meets Mr. Black in his office. There are cigarettes on
the table, and they smoke. Mr. Black has brought catalogues and price-
lists. He offers our representative their power equipment. They discuss the
time of shipment and the price. Mr. Sanin asks Mr. Black to reduce

the price. Mr. Black cannot give his answer. He is going to contact his people.

Mr. Minin of Machinoimport has come to the London office of

Wilson & Co. Mr. Wilson asks Mr. Minin how he likes London.

Mr. Minin lets Mr. Wilson know that Machinoimport is interested in

the goods of the company. He asks Mr. Wilson about the terms of delivery

and the time of shipment.

The Sellers can offer the goods c.i.f. Petersburg.

XXXVII. Прослушайте и перескажите следующее письмо. Задайте вопросы
к письму:

We have received your offer of power equipment of the 3rd of November. We have studied your catalogues and price-lists. We are afraid that your prices are too high and they are not acceptable to us. We know that your equipment is in great demand now and that you have done well lately. But we have some offers of power equipment from other firms too, and their prices are not very high.

However we are interested in your equipment and we would like to discuss the matter with you.

Please, let us know your answer.

however однако; a matter дело, вопрос

XXXVUI. Закончите следующие ситуации:

1. A French firm is interested in buying our goods. A representative of the firm comes to Moscow and ... 2. On Wednesday the President of Machino-export received two foreign businessmen. They ... 3. Last week my brother-in-law came to Moscow from Vladivostok. Yesterday was Sunday, and we decided to go sightseeing. We ... 4. Our cars are in great demand in some African ['aefnkan] countries. The other day Avtoexport..

XXXIX. Составьте ситуации или диалоги со следующими словами и слово­сочетаниями:

· to be interested, to send an enquiry, to let the firm know, to send cata­logues and price-lists, to go through, to be acceptable;

1. to have talks, to discuss, prices, to ask, to reduce, to accept, an offer;

· to offer, to be in great demand, c.i.f. Petersburg, to be acceptable, to require, to ship;

· to come to Moscow, representative, to have talks, to go sightseeing, to go to the Art Theatre, the Tretyakov Gallery, the Kremlin.

XL. Выполните следующие задания:

1. Позвоните фирме и попросите секретаря назначить вам встречу с президентом компании на завтра. Скажите также, что вам требу­ются их каталоги и прейскуранты. 2. Сообщите г-ну Кэмпу при встре­че, что вас интересуют товары его фирмы. Скажите также, что вы хотели бы обсудить с ним условия поставки и что вам требуются товары в июле этого года. 3. Обсудите с представителем фирмы цены на товары. Скажите, что вы полагаете, что цены слишком высоки и неприемлемы для вас. Попросите его снизить цены. 4. Спросите г-на Кэмпа, был ли он в Москве раньше. Поинтересуйтесь также, посетил ли он Кремль и Третьяковскую галерею. Предло­жите ему билеты в театр на вечер.

XLI. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. An enquiry. 2. An offer. 3. An appointment. 4. A business talk.

 

 



Последнее изменение этой страницы: 2016-06-07; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.204.48.64 (0.06 с.)