bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
nārāyaṇa-bhujāśrayaiḥ
śriyā samedhitāḥ sarva
upāramata vigrahāt
Nārada said: Protected by the arms of Nārāyaṇa, you have obtained the nectar and are prospering the wealth. Therefore, please stop fighting.
|| 8.11.45 ||
śrī-śuka uvāca
saṁyamya manyu-saṁrambhaṁ
mānayanto muner vacaḥ
upagīyamānānucarair
yayuḥ sarve triviṣṭapam
Śukadeva Gosvāmī said: Accepting the words of Nārada, the devatās gave up their anger and stopped fighting. Being praised by their followers, they returned to Svarga.
The sandhi in upagīyamānāḥ and anucaraiḥ is poetic license.
|| 8.11.46 ||
ye 'vaśiṣṭā raṇe tasmin
nāradānumatena te
baliṁ vipannam ādāya
astaṁ girim upāgaman
Following the order of Nārada, the demons who remained on the battlefield took defeated Bali to Astagiri, Sunset Mountain.
|| 8.11.47 ||
tatrāvinaṣṭāvayavān
vidyamāna-śirodharān
uśanā jīvayām āsa
saṁjīvanyā sva-vidyayā
There, Śukrācārya brought to life all the demons who had not lost their heads and limbs by his knowledge of rejuvenation.
|| 8.11.48 ||
baliś cośanasā spṛṣṭaḥ
pratyāpannendriya-smṛtiḥ
parājito 'pi nākhidyal
loka-tattva-vicakṣaṇaḥ
Bali, treated by Śukrācarya, regained his senses and memory, but did not lament his defeat, since he understood the nature of the world.
Thus ends the commentary on the Eleventh Chapter of the Eighth Canto of the Bhāgavatam for the pleasure of the devotees, in accordance with the previous ācāryas.
Chapter Twelve
Bewilderment of Śiva
|| 8.12.1-2 ||
śrī-bādarāyaṇir uvāca
vṛṣa-dhvajo niśamyedaṁ
yoṣid-rūpeṇa dānavān
mohayitvā sura-gaṇān
hariḥ somam apāyayat
vṛṣam āruhya giriśaḥ
sarva-bhūta-gaṇair vṛtaḥ
saha devyā yayau draṣṭuṁ
yatrāste madhusūdanaḥ
Śukadeva Gosvāmī said: hearing that the Lord, in the form of a woman, captivated the demons and enabled the devatās to drink the nectar Lord Śiva, accompanied by his wife and his attendants, went to where the Lord was performing his pastimes to see this.
In the Twelfth Chapter, in order to bewilder Śiva’s intelligence to the utmost since he did not think much of the Lord’s bewilderment of demons who were by nature overcome by illusion and were stupid, the Lord makes Śiva and his wife realize the extraordinary power of bewilderment of Mohinī, when he bewildered Śiva as his wife watched.
Sommayā means “with Uma.”
|| 8.12.3 ||
|