gambhīra-paruṣa-svanāḥ
gambhīra-paruṣa-svanāḥ
aṅgārān mumucur vātair
āhatāḥ stanayitnavaḥ
In the sky, huge clouds, thundering with deep, cruel sound, harassed by strong winds, began to shower embers.
Stanayitnavaḥ means thundering.
|| 8.10.50 ||
sṛṣṭo daityena sumahān
vahniḥ śvasana-sārathiḥ
sāṁvartaka ivātyugro
vibudha-dhvajinīm adhāk
A huge, fierce fire created by Bali Mahārāja accompanied by blasting winds, like the fire of final devastation, began burning all the soldiers of the devatās.
Adhāk means “it burned.”
|| 8.10.51 ||
tataḥ samudra udvelaḥ
sarvataḥ pratyadṛśyata
pracaṇḍa-vātair uddhūta-
taraṅgāvarta-bhīṣaṇaḥ
The ocean with frightening waves and eddies whipped by fierce winds flooded over the shoreline on all sides.
|| 8.10.52 ||
evaṁ daityair mahā-māyair
alakṣya-gatibhī raṇe
sṛjyamānāsu māyāsu
viṣeduḥ sura-sainikāḥ
When invisible demons who were expert at tricks created this illusion, the soldiers of the devatās lost hope.
|| 8.10.53 ||
na tat-pratividhiṁ yatra
vidur indrādayo nṛpa
dhyātaḥ prādurabhūt tatra
bhagavān viśva-bhāvanaḥ
O King! When the devatās could find no way to counteract the activities of the demons and meditated upon the Supreme Lord, the protector of the universe appeared.
|| 8.10.54 ||
tataḥ suparṇāṁsa-kṛtāṅghri-pallavaḥ
piśaṅga-vāsā nava-kañja-locanaḥ
adṛśyatāṣṭāyudha-bāhur ullasac-
chrī-kaustubhānarghya-kirīṭa-kuṇḍalaḥ
The Supreme lord, whose eyes resembled the petals of a newly blossomed lotus, with his feet on Garuḍa's shoulders, dressed in yellow, decorated by the Kaustubha gem and Lakṣmī, wearing an priceless helmet and earrings, and holding eight weapons, became visible.
|| 8.10.55 ||
tasmin praviṣṭe 'sura-kūṭa-karmajā
māyā vineśur mahinā mahīyasaḥ
|