Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
aparijñeya-vīryasya
athāvagata-māhātmya
ātmano jagad-ātmanaḥ
aparijñeya-vīryasya
na mene tad u hādbhutam
Śiva, understanding the greatness of the Lord of inestimable power, did not consider it astonishing since the Lord resides everywhere in the universe.
At the moment of regaining his discriminating power, he saw that Mohinī had disappeared. He then understood that his own bewilderment and discrimination depended on the Lord. He understood the greatness of the Lord (ātmanaḥ). Or, he understood his own power of yoga. He was not surprised that he had been befooled and given discrimination, since the Lord resides everywhere within the universe, and thus is capable of bewildering or enlightening even Śiva.
|| 8.12.37 ||
tam aviklavam avrīḍam
ālakṣya madhusūdanaḥ
uvāca parama-prīto
bibhrat svāṁ pauruṣīṁ tanum
Seeing Lord Śiva unagitated and unashamed, Lord Viṣṇu, in his male form, very pleased, spoke as follows.
Śiva was not agitated with guilt, thinking “What calamity! I, the lord of great yoga, have been blinded by material enjoyment.” He was without shame, since the Lord is his antaryāmī, witnessing everything. The meaning is this. I cannot be bewildered by anyone, and bewilderment caused by my Lord is not a fault, but an ornament. Without causing my bewilderment, how could one say my Lord has extraordinary power? That display of power nourishes the quality of bhakti of me, his servant.
|| 8.12.38 ||
śrī-bhagavān uvāca
diṣṭyā tvaṁ vibudha-śreṣṭha
svāṁ niṣṭhām ātmanā sthitaḥ
yan me strī-rūpayā svairaṁ
mohito 'py aṅga māyayā
The Lord said: Though you have been bewildered without restraint by my potency in the form of a woman, you have become fixed in your position by yourself, by good fortune.
Though you have been bewildered by māyā arising from my svarūpa in the form of a woman Mohinī, you are situated in your position of being humble and without pride, which arises from bhakti.
|| 8.12.39 ||
|