riyaṁ prajāṁ jīva-patiṁ yaśo gṛham
śriyaṁ prajāṁ jīva-patiṁ yaśo gṛham
If this vow is observed according to the rules, even in this life a man will be able to achieve all the benedictions he desires from the Lord. A wife who performs this vow will receive good fortune, wealth, sons, a long-living husband, a good reputation and a good home.
The woman will obtain a husband who lives (jīva-patim).
|| 6.19.26-28 ||
kanyā ca vindeta samagra-lakṣaṇaṁ
patiṁ tv avīrā hata-kilbiṣāṁ gatim
mṛta-prajā jīva-sutā dhaneśvarī
sudurbhagā subhagā rūpam agryam
vinded virūpā virujā vimucyate
ya āmayāvīndriya-kalya-deham
etat paṭhann abhyudaye ca karmaṇy
ananta-tṛptiḥ pitṛ-devatānām
tuṣṭāḥ prayacchanti samasta-kāmān
homāvasāne huta-bhuk śrī-hariś ca
rājan mahan marutāṁ janma puṇyaṁ
diter vrataṁ cābhihitaṁ mahat te
If an unmarried girl observes this vow, she will get a good husband. Woman who has no husband or son can be promoted to the spiritual world. A woman whose children have died after birth can get a child with a long life and also possess wealth. A woman who is unfortunate will become fortunate and an ugly woman will become beautiful. A diseased man can gain relief from special diseases and obtain a body with functioning senses. If one recites this narration during the śrāddha ceremony, the devatās and inhabitants of Pitṛloka will be extremely pleased. The devatās, Pitṛs and Viṣṇu, being pleased, will bestow upon him all desires.
O King Parīkṣit! I have completely described the great vow of Diti and the great, virtuous birth of the Maruts.
Avīrā means a woman without a husband or sons. A woman whose son has died will have a son who lives and also become wealth. A man who is diseased will be freed of the particular disease and receive a body capable of using the senses. Abhyudaye means at śrāddha ceremony. They and Viṣṇu (huta-bhuk) will also be pleased (tuṣṭāḥ).
The commentary Śārātha-darśinī on Nineteenth Chapter of the Sixth Canto has been completed to give pleasure to the hearts of the devotees in accordance with the views of the ācāryas. The devotees, flowing with mercy, continuously chanting the names of Kṛṣṇa, should tolerate my chattering, though I am approaching death, having been destroyed by fever from the three doṣas. I have completed the commentary on the Sixth Canto on the ninth lunar day of the waxing moon of Vaiśakha month, on Wednesday, at the base of a desire tree moist with drops of water from the waves of the shining Yamunā River.
|