sarva-maṅgala-saṁyutā
sarva-maṅgala-saṁyutā
pūjayet prātarāśāt prāg
go-viprāñ śriyam acyutam
Wearing washed clothing, being always pure, adorned with turmeric, sandalwood pulp and other auspicious items, before breakfast in the morning one should worship the cows, the brāhmaṇas, the goddess of fortune and the Supreme Lord.
Now the positive rules are described. Prātar āśāt means “in the morning before eating.”
|| 6.18.53 ||
striyo vīravatīś cārcet
srag-gandha-bali-maṇḍanaiḥ
patiṁ cārcyopatiṣṭheta
dhyāyet koṣṭha-gataṁ ca tam
With flower garlands, sandalwood pulp, ornaments and other paraphernalia, a woman following this vow should worship women whose husbands are living. She should worship her husband and offer him prayers. She should meditate upon him, thinking that he is situated in her womb.
Vīra-vatīḥ means “with living husbands.” Koṣṭhah-gataḥ means “in the womb.”
|| 6.18.54 ||
sāṁvatsaraṁ puṁsavanaṁ
vratam etad aviplutam
dhārayiṣyasi cet tubhyaṁ
śakra-hā bhavitā sutaḥ
If you perform this ceremony called puṁsavana without violations, you will give birth to a son who is śakra-hā (either the killer of Indra, or follower of Indra).
Puṁsavanam means “giving a son.”
|| 6.18.55 ||
bāḍham ity abhyupetyātha
ditī rājan mahā-manāḥ
kaśyapād garbham ādhatta
vrataṁ cāñjo dadhāra sā
O King! Diti agreed to undergo this vow. With great jubilation, taking semen from Kaśyapa, she followed the vow properly.
|| 6.18.56 ||
mātṛ-ṣvasur abhiprāyam
indra ājñāya mānada
śuśrūṣaṇenāśrama-sthāṁ
ditiṁ paryacarat kaviḥ
O respectful King! Intelligent Indra, understanding Diti's purpose, engaged himself in the service of Diti, who was at that time residing in a hermitage.
Mātṛṣvasuḥ means “of Diti.”
|| 6.18.57 ||
nityaṁ vanāt sumanasaḥ
|