iti sañcintya bhagavān
iti sañcintya bhagavān
mārīcaḥ kurunandana
uvāca kiñcit kupita
ātmānaṁ ca vigarhayan
O Parīkṣit! Kaśyapa, thinking in this way and somewhat angry, while condemning himself, spoke to Diti as follows.
|| 6.18.45 ||
śrī-kaśyapa uvāca
putras te bhavitā bhadre
indra-hādeva-bāndhavaḥ
saṁvatsaraṁ vratam idaṁ
yady añjo dhārayiṣyasi
Kaśyapa Muni said: My gentle wife! If you execute this vow properly for one year, you will get a son who will kill Indra and will be a friend of the demons.
The meaning desired by Diti was that she would get a son who would kill Indra and be a friend of the demons. Kaśyapa’s meaning however was that she would get a son who would follow Indra and be a friend of the devatās.
|| 6.18.46 ||
ditir uvāca
dhārayiṣye vrataṁ brahman
brūhi kāryāṇi yāni me
yāni ceha niṣiddhāni
na vrataṁ ghnanti yāny uta
Diti said: O brāhmaṇa! I will follow the vow. Please tell me what should be done and what is forbidden for me, and what will not break the vow.
|| 6.18.47 ||
śrī-kaśyapa uvāca
na hiṁsyād bhūta-jātāni
na śapen nānṛtaṁ vadet
na chindyān nakha-romāṇi
na spṛśed yad amaṅgalam
Kaśyapa Muni said: Do harm to anyone. Do not curse anyone, and do not speak lies. Do not cut your nails and hair, and do not touch impure things.
The first rule forbids her from desiring to kill Indra.
|| 6.18.48 ||
nāpsu snāyān na kupyeta
na sambhāṣeta durjanaiḥ
na vasītādhauta-vāsaḥ
srajaṁ ca vidhṛtāṁ kvacit
Do not enter the water while bathing, never become angry, and do not even speak with sinful people. Never wear clothes that have not been properly washed, and do not put on a garland that has already been worn.
Do not bath by entering water. Do not wear unwashed cloth. One should not wear a garland already worn by someone else (vidhṛtam).
|| 6.18.49 ||
nocchiṣṭaṁ caṇḍikānnaṁ ca
|