Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Конструкции, обозначающие наличиеСодержание книги
Поиск на нашем сайте
И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, В РУССКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ Если посмотреть, как могут pacпoлагаться в предложении слова типа: «на столе» (А), «книга» (Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествовательном предложении обычно падает, при спокойной интонации, на последнее слово, легко обнаружить в русском языке три главных построения. Построения АБВ и БАВ («книга │на столе │есть») Moгyт быть приняты за одно, так как оба трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть ли на столе книга?» (или: «есть ли книга на столе?»). В турецком языке этому построению соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга?» (книги) (masada — обстоятельство места, kitap — подлежащее, var — сказуемое). Построение А(В)Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ (с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тог предмет, который наличествует в данном месте (именно он, предмет. упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе?» Этому построению в турецком языке соответствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда восстановлено: Masada ne var? («Что есть на столе?») Masada bir kitap (var) обстоятельство места — подлежащее — (сказуемое) АБ (В)'. Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансформирующееся в БА («Книга на столе»), трактует о местонахождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга?» По-турецки в этом случае предикативное имя var никогда не употребляется, а слово, обозначающее местонахождение, становится сказуемым: Kitap nerededir? Kitap masadadır. (Книга на столе.) Если в первой конструкции утверждается не наличие, а отсутвие предмета, то вместо var(dır) используется слово yok(tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких изменений. ПРИМЕРЫ: Duvarda bir portre var mı(dır)? На стене есть портрет? Evet, duvarda portre vardır. (АБВ) Да, на стене портрет есть. (АБВ) Hayır, duvarda portre yok(tur). Нет, на стене нет портрета. Duvarda ne var(dır)? Что имеется на стене? Duvarda bir portre var. (АБВ) На стене (имеется) портрет. (АВБ) Duvarda portre mî var? На стене портрет? 1 При опушении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dır к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно, может быть присоединен только к сказуемому. Evet, duvarda bir portre (vardır). Да, на стене портрет. (АБ) Portre nerede(dir)? Где портрет? Portre duvarda(dır). (БА) Портрет на стене. (БА) ТЕКСТ 2 Bu nedir? Bu binadır. O nedir? O koridordur. Koridor nasıldır? Koridor pek uzundur. O oda nedir? O oda dersanedir. Dersaneniz pis midir? Dersanemiz pek temizdir. Dersanemizde iki siyah masa ve on sarı sandalye vardır. Masanızda ne var? Masamda bir kitap vardır. O kitap iyi midir? Evet, bu kitap pek iyidir. Duvarda ne var? Duvarda harita (harta) var. Daha ne var? Daha ne mi var? Daha bir portre var. Masasında hokka var mı? Hayır, masasında hokka yoktur. Ne var? Bir kırmızı kalem var. Bu defter ne renktedir? Bu defter sarıdır, o defter mavidir. Şu duvarda yazı tahtası var mı? Evet, duvarda bir kara tahta vardır. Yazı tahtası uzun ve siyahtır. Portre duvarda mıdır? Evet, portre duvardadır. Kitabınız nerededir? Kitabım masamdadır. Defteriniz onda mıdır? Hayır, defterim elimdedir. Şu iki beyaz hokka masalarında mıdır? Evet, bu iki hokka masalarındadır? Elinde bir elma mı var? Evet, elinde elması (var). Merhaba, Nihat Bey! Merhaba, bayım. Beyefendi, o bey bir ahbabınız mıdır? Evet, efendim, o bay bir dostumdur? İsmi nedir? Efendim? Adı ne? Adı Bay Orhan. Şu bayan kimdir? Ablanız hanım mıdır? Hayır efendim, o bayan ablasıdır. Dostunuz bir subay mıdır? Hayır, beyim. Bay Orhan bir memurdur. Elinde para mı var? Hayır, onda para yoktur. Para kimdedir? Para bendedir. Bende elli lira ve on ruble vardır. УПРАЖНЕНИЯ 17. Дополните следующие слова требуемым вариантом аффикса ме oda..., er..., evim..., kitabın..., sandalyesi..., kadın..., memuru..., yazı tahtası..., ameleleriniz..., babanız..., evleri..., erkek..., dersleriniz..., anası..., sen.... 18. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую 1. Koridorumuz pek uzundur. 2. Kitabınız bendedir. 3. Elinde kalem yoktur. 4. Dostunuz bu mavi odada mıdır? 5. Onda iki kalem var. 19. Исходя из смысла, дополните следующие предложения аффиксами 1. Kitabım masa... 2. Bu dersane dar... 3. Odada on adam... 4. Sandalyede hokka... 5. Anneniz o bina... 6. Bende kalem... 7. Bu erkek amele... 8. Bu iki subay evimiz... 9. Hokkan o... 10. Binamızda iki salon... H. Duvarda defter... 12. Paramız sen... 13. Ahbabları şu kalem... 14. O bayanda on lira... 20. Ответьте па следующие вопросы: l. Bu nedir? 2. Bu odada kim var? 3. Kitabım sende midir? 4. Kara tahta nerededir? 5. O duvarda harita var mı? 6. O duvarda bir harita mı var? 7. Bu erkek kimdir? 8. Bu subay babanız mıdır? 9. Elimde ne var? 10. Dyomin yoldaş nerededir? 11. Ahmet Bey memur mu? 12. Dostun koridorda mıdır? 21. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к под 1. Kalemi kırmızıdır. 2. Şu duvarda portre yoktur. 3. Masasında bir defter vardır. 4. Annesi salonumuzdadır. 5. Bu hanım anasıdır. 1 Здесь и в дальнейшем даются варианты с негубным гласным заднего ряда. 6. O kadında para yok. 7. Kalemi elindedir. 8. O kalemde on memur var. 9. Dersanemizde yazı tahtası vardır. 10. Mavi defter ondadır. 11. Bu salonda radyo vardır. 12. Onda on lira var. 22. Присоедините к следующим словам нужные варианты указанных ders(-da), ders(-ımız, -da), oda(-lar, -ınız, -da), ev(-ları, -da), amele(-ınız, -da), oda(-ım, -da), el(-ı, -da), erkek(-da), o(-da), koridor (-ımız, -da), er(-lar, -ımız, -da), masa(-ı, -da). 23. Переведите на турецкий язык следующие предложении: 1. Что имеется на этой стене? 2. На этой стене портрет и карта. 3. Где моя книга? 4. Твоя книга у меня. 5. На его стуле есть тетрадь? 6. Нет, тетрадь на его столе. 7. Кто находится в наших аудиториях? 8, В наших аудиториях мужчины и женщины. 9. В вашем зале рабочих нет. 10. Книги у его сестры. И. В нашей комнате десять столов. 12. У тебя мой карандаш? 13. Да, твой карандаш у меня. 14. У тебя есть деньги? 15. Да, у меня есть десять рублей. 16. Где кошка? На тахте. 24. Переведите на турецкий язык: 1. Этот мужчина — рабочий. 2. Моя мать в нашей квартире. 3. В аудитории десять столов. 4. Кто находится (есть) в зале? 5. В зале солдаты. 6. У тебя моя чернильница? 7. Нет, у меня твоей чернильницы нет. 8. Нет, твоя чернильница у него. 9. Есть портрет на этой стене? 10. Да, на этой стене имеется портрет. И. Что у тебя в руке (= в твоей руке)? 12. У меня в руке (= в моей руке) две книга. 13. Эта книга хорошая? 14. Да, эта книга очень хорошая. 15. Где ваш отец? 16. Мой отец в своей комнате. 17. У кого деньги? 18. Деньги у тебя. 19. В его комнате два стула. 20. В их канцелярии десять столов. 21. В вашей аудитории есть классная доска? 22. Да, в нашей аудитории есть классная доска. 23. Что еще есть в аудитории? 24. В аудитории еще есть одна карта и два портрета. 25. Где радиоприемник? 26. Радиоприемник в том голубом зале. ТРЕТИЙ УРОК Гласный ö не имеет соответствий в русском языке. Особенности артикуляции этого звука по сравнению с о состоят в следующем: - губы приближены одна к другой, т. е. раствор рта - средняя часть спинки языка поднята выше и прибли ПРИМЕР: dön (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции о вместо ö, как в русском «лён» (d'on), что является грубой произносительной ошибкой). Гласный ü, как и ö, не имеет соответствий в русском языке, особенности артикуляции этого звука сравнительно с u ио состоят в следующем: - губы сомкнуты в углах и сильнее, чем при и, вытяну - средняя часть спинки языка подается еще более вверх ПРИМЕР: dün (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции u вместо ü, как и в русском «дюн» (d'un), т. е. к грубой фонетической ошибке). Важной особенностью турецкого произношения является довольно заметное смягчение ряда согласных (z, p, r, s, t, v и др.) после губных ö и ü: öp (произн. /öп'/), öz, kürk и т. п. Звукосочетания yö и yü не встречаются в русской фонетической системе и требуют к себе внимания. Они не должны произноситься наподобие русских букв «ё» и «ю» (в начале слова или слога), т. к. этими буквами обозначаются звукосочетания, соответствующие турецким уо и уu. ПРИМЕРЫ yön (произн. йöн, но не йон), yün (произп. йÿн, но не йун). В звукосочетаниях типа öyü и üyü звук у ослабляется и по существу выпадает. ПРИМЕР: büyü (произн. бÿÿ). I УПРАЖНЕНИЯ 1. На смягчение согласных после öи ü : öz, öp, ör, öt, öv, öf, üz, üs, üt, ökse, örse, ötse, öpse, üsse, ütse. 2. На соотношение гласных ö и о в начальной позиции: оn — ön, or —ör, ol — öl, ova—öve, orak — örek, ot-öt, of— öf, ota — öte, odan — öden. olmaz — ölmez. 3. На артикуляцию öв начальной позиции: ölmek, öperek, örnek, önder, Ölmez, ödev, örs, ört, önledi, öyle, Ötede, ökse, ödeme. 4. На соотношение русского ё и турецкого ö в позиции после соглас дён — dön, сёк — sök, лёг — lök, тёрт — dört, бубен — bön bön. 5. На соотношение гласных о, ö в позиции после согласных: 6. На артикуляцию ö в позиции после согласных: kör, bön, kös, söz, köpek, dönmek, böbrek, börek, tören, tövbe, pösteki, söyle. 7. На артикуляцию звукосочетания yö (в сравнении с yo): S. На соотношение гласных uи üначальной позиции: un — ün, ut — üt, ulan — ülen, usta — üste, us — üs, ura — üre, uzar — üzer, uya — üye. 9. На артикуляцию üв начальной позиции: ürk, üre, üvey, ümit, ürkek, üstelik, üstelemek, üstat, ürperme, üzere, ülfet. 10. На соотношение русского ю и турецкого ü в позиции после соглас дюн — dün, тютю — tütün, тюркский — türk, бюст — büst. 11. На соотношение гласных u и ü в позиции после согласных: 12. На артикуляцию ü в позиции после согласных: bükük, düdük, bütünlük, bülbüllü, külüstür, mümkün, püskül, kütük, tuzum, numune. 13. На артикуляцию ü в односложных и многосложных словах: pür — pürüz — pürüzlü — pürüzsüz, bük — bükül — büküldüm — büktürüldü, düz — düzü — düzlük — düzülünüz, tüy — tüylü — tüysüz — tüylüsü, sür — sürüm — sürtük — sürttünüz, küt — kütük— kütürdü—kütürdülü. 14. На артикуляцию звукосочетания yü (в сравнении с ю, уи, ü); un — yun — ün — yün — вьюн — yun, юг — yük, на юру -yürü — ürü, изюм — üzüm — yüzüm — юз — yüz, урюк — yürük, yurdum — yürüdüm. 15. На артикуляцию звукосочетаний öyü, йуй (в сравнении с uyu, oyu): koyun — köyün, buyur — büyür, oyuk — öyük, duyu — tüyü, döktür, dövüldük, törpülemek, körkörüne, sökül, yönüne. 16. На артикуляцию гласных ö и üв турецких международных словах профессор — profesör, тренер — antrenör, автобус — otobüs, актер — aktör, институт — enstitü, факультет — fakülte, пульверизатор — pülverizatör, террор — terör, танцор — dansör, коммунист — komünist, троллейбус — troleybüs, музей— müze. Согласный g. Звонкий согласный g по способу артикуляции в общем сходен с русским г. ПРИМЕРЫ: gaz (произн:. «газ»), gez (произн:, «гэз»). Согласный ğ. Звук ğ (турецкое наименование «yumuşak g» — мягкий г) является специфическим турецким согласным. По месту и способу образования он несколько сходен с украинским г, но артикуляционно отличается от него большей шириной щели, образующейся между спинкой языка и нёбом при произнесении. Звук ğ употребляется только после гласных и, следовательно, никогда не встречается в начале слова. Сочетание звука ğ с предшествующим гласным заднего ряда в конце слога акустически производит впечатление долгого гласного с легким Г-образным оттенком во второй его части. ПРИМЕР: ağ (произн. как â ' с Г-образным оттенком). В начале слога между гласными заднего ряда согласный ğ не воспринимается как отдельный звук, но делает окружающие его гласные, особенно второй, более глубокими. ПРИМЕР: dağa (произн. даâ, где второй гласный углубленно задний). В звукосочетании ağı гласный ı по звучанию мало отличается от а. ПРИМЕР: dağı (произн. почти как dağa). В начале слога между гласными переднего ряда звук ğ, как правило, не артикулируется, и звукосочетание гласный + ğ + гласный на слух воспринимается как сочетание двух гласных. ПРИМЕР: değer (произн. дээр). В конце слога после гласного переднего ряда ğ по звучанию мало отличается от у. ПРИМЕР: değnek (произн. дэйнэк'). Озвончение конечного k. Звонкий согласный g в конце слова не встречается (исключение составляют некоторые заимствованные слова типа ring «ринг», psikolog «психолог»). Конечный согласный k при прибавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука, как правило, трансформируется в ğ. 1 Значок (^) обозначает долгий звук, например: â («а» долгое). ПРИМЕРЫ: erkek + i = erkeği (произн. эркэи), yatak + а = yatağa (произн. ятаа с углубленным конечным а). Это правило действует и во многих заимствованных словах. ПРИМЕР: teknik + i = tekniği (произн. тэк'нии). В некоторых словах, в которых конечному k предшествует звук n, согласный k переходит в g. ПРИМЕР: renk + i = rengi. Согласный k сохраняется: если ему предшествует какой-либо согласный (кроме n); в большей части односложных слов; во многих заимствованных, особенно арабских, словах. ПРИМЕРЫ: ak + ı = akı, temellük + ü = temellükü. В словарях обычно отмечается не явление озвончения, а исключения из этого правила. ПРИМЕР: ak (kı). УПРАЖНЕНИЯ 18. На артикуляцию g с гласными заднего и переднего ряда: gaz, gaga, gıda, gar, gurur, sargı, burgu, yangın, gez, gel, gem, git, giy, gör, göz, göl, güzel, bilgi, görgü, sürgün. 19. На соотношение ğ в конце слога и гласных заднего ряда в той же oda — о dağ, bu — buğ, yalar — yağlar, balı — bağlı, ya — yağ, yorul — yoğrul, tura — tuğra, barı — bağrı. 20. На артикуляцию ğ после гласных заднего ряда в конце слога: ağ, bağ, sağ, koğ, sığ, buğday, yağmur, tuğgeneral, oğlan, oğlum. 21. На соотношение ğ в конце и начале слога (с гласными заднего dağ — dağa, bağ — bağa, sağ — sağa, buğ — buğu, yağ -yağa, tuğ — tuğu, ağ — ağa, sığ — sığır. 22. На артикуляцию звукосочетания ağa: ağ, sağa, yaprağa, olmağa, sağmağa, uğramağa, tarağa. 23. На артикуляцию звукосочетания ağı. bağı, dağı, yağı, sağı, sokağım, yaprağına, almağı, yazmağı, bağır, bardağımızı, ağır, ağız, yağız, 24. На артикуляцию ğ в других сочетаниях с гласными заднего ряда: soğuk, boğuk, soğuğa, yaptığı, yazdığımızı, olduğumuza, soğan, boğa, yoğurt, yazlığa. 25. На артикуляцию ğ в начале слога (с гласными переднего ряда): değil, eğer, erkeği, tekniğe, göğüslüğü, tekliği, ittiğinizi. 26. На артикуляцию ğ в конце слога (с гласными переднего ряда): değnek, değmek, döğmek, düğme, doğdu, iğ, değ, doğ. 27. На трансформацию конечного k в ğ перед гласным аффикса: kulak — kulağa, tepmek — tepmeğe, tarak — tarağım, bilek — bileğine, sarık — sarığın, kütük — kütüğümüzü, gök — göğü, koğuk — koğuğu. 28. Комплексное упражнение: enstitümüzün bu fakültesinde, göz Önünde, bölüğünüzün komutanı, köyümüzdekiler, bugün gelemem, gürültüden kulağım patlamasın, tütün kullandığım yok, türk dilinin grameri, bugünkü gazeteler, ben böyle adam tanımam, komünist değildir, şu gözlüklü adam, gül ile bülbül efsanesi, köpekbalığı, direktörümüz profesör değildir, yüzümü yıkadım, her yönden, dört gözle beklemek, göz göre soydurur mu?, kulağı ağır, bir ağızdan söyledik, ilk göz ağrısı. СЛОВАРЬ 1. burada — здесь, в этом месте 2. burası — это место, здесь 3. orada — там, в том месте 4. orası —то место, там 5. neresi — что за место 6. lokanta — столовая, ресторан 7. okul (mektep*/bi/) — школа, учили- ще, институт 8. sınıf— класс (в разн. з на ч), курс 9. tablo— картина, вид пейзаж
12. siz — вы Onlar (bunlar) — они 14. yeni — новый 15. eski — старый, бывший 16. enteresan — интересный 17. peki — ладно, хорошо 18. уа — 1) (частица) а, 2) да? вот как? 19. enstitü — институт 20. fakülte — факультет 21.bütün — весь, целый, полный 22. kitaplık — 1) (kütüphane) библио- тека; 2) книжный шкаф 23. kötü — плохой, дурной, злой 24. güzel — красивый, красиво, пре- красно, красавец 25. hangi — который? какой? 26.aydın — 1) светлый, ясный, 2) ин- теллигент(ный) aydınlık —свет; светлый 27. karanlık — темнота; темный, не- ясный 28.yüksek — высокий, высший 29. büyük — большой, взрослый, ве- ликий
30. grup (pu, bu) — группа 31. öğrenci (talebe) — учащийся, ученик, студент 32. öğretmen (muallim*, hoca) — преподаватель, учитель 33. sağ — 1) правый, 2) живой, здравствующий, 3) здоровый 34. sol — левый 35. gazete — газета 36. köylü — крестьянин 37. asker — военный, солдат 38. sivil — штатский, гражданский 39. numara — номер (в разн знач); отметка, балл, (on) numaralı (oda) — (комната) номер (десять) 40. oğul (ğlu) —- сын, oğlum! — сынок! (обращение старшего) 41. kız — 1) дочь, 2) девочка, де- вушка kızım! — дочка! (обращение старшего) 42. oğlan — мальчик, парень 43. kimse — кто-нибудь, кто-то, некто, никто, kimsesi yok - у него никого (из родных) нет 44. soy — род, фамилия 45. ak (kı) — белый; незапятнан- ный 46. kara — черный, мрачный, тя- желый 47. sovyet — совет, советский Союз 48. Rus — русский 49. Rusya — Россия 50. Türk — турок 51. Türkiye — Турция 52. yirmi —двадцать 53. biraz — немного 54. altı —шесть
56. sekiz — восемь 57. dokuz — девять 58. sıfır — ноль (тж перен) 59. yüz — I сто 60. yüz — П. 1) лицо; 2) сторона, поверхность (чего-л.) 61- otuz — тридцать 62. kırk — сорок 63. yönetmen— руководитель, (или müdür) — заведующий, директор 64. öbür — другой, второй 65. iri — крупный, большой 66. ufak — мелкий, маленький 67. yemekhane — столовая комна- та, столовая (при учреждении)
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-19; просмотров: 278; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.119.124.24 (0.013 с.) |