Структурные (грамматические) типы фразеологизмов.



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Структурные (грамматические) типы фразеологизмов.



Структурный тип фразеологизмов определяется их происхождением (их генетическим источником) и функционированием в современном русском языке. По структуре выделяются фразеологизмы, соответствующие: 1) словосочетаниям (образовавшиеся из словосочетаний) и 2) предложениям. Некоторые лингвисты (А.И.Молотков, Е.И.Диброва) выделяют фразеологизмы – словоформы, которыми являются предложно-падежные формы существительных, часто в сочетании с частицами (может быть устойчивое сочетание существительного без предлога с частицей), если эти словоформы обладают воспроизводимостью и определённым, обычно переносно-образным значением. Например: в доску, в дым, до упора (очень сильно), не по душе, не по сердцу, не по вкусу, ни бельмеса, до отвала, ни на йоту, из-под палки.

Фразеологизмы-словосочетания делятся на следующие разновидности:

А) Субстантивные (генетически главное слово - существительное). Они выполняют синтаксические функции, свойственные существительному. К ним относятся: мокрая курица (размазня), синий чулок, бабье лето, лебединая песня, нож острый, заклятый враг, камень преткновения, белая ворона и т.д. Примеры в тексте: Злые языки страшнее пистолета (Гр.); Успех…сопровождал первые шаги молодого писателя (Телеш.); А! Ведь она же женщина, а не синий чулок (Аксён).

Б) Адъективные. Эти фразеологизмы содержат в качестве генетически главных слов прилагательные краткой или полной формы и употребляются обычно в позиции именной части сказуемого. Примеры: лёгок (лёгкий) на помине, нечист на руку, тяжёл (тяжёлый) на подъём, гол как сокол, задним умом крепок.

В) Глагольные. Ими становятся бывшие глагольные словосочетания. Глагольные фразеологизмы выполняют роль простого глагольного сказуемого. К ним относятся: попасть впросак (опростоволоситься), строить глазки, войти в колею, сгореть со стыда, задавать тон, чесать язык, выходить сухим из воды, заживо хоронить, раздувать кадило и т.д.

Г) Адвербиальные (наречные). Эти фразеологизмы в предложении являются обстоятельствами. Примеры: чуть свет (рано), вверх тормашками, до мозга костей, очертя голову, на живую нитку, сложа руки, в три погибели, как свои пять пальцев (хорошо).

Фразеологизмов, образованных по модели предложения, сравнительно немного. Они обычно выполняют в предложении роль сказуемого. К ним относятся: в чём душа только держится, глаза на лоб полезли, голова варит, кишка тонка, небо с овчинку показалось, рука не дрогнет, душа в пятки ушла, кондрашка хватил, руки не доходят и т.д.

По значению и по соотнесённости с компонентами предложения выделяются ещё междометные фразеологизмы: Вот так клюква! Как бы не так! Увы и ах! Ни пуха ни пера! Хлеб да соль!

С точки зрения происхождения фразеологизмы могут быть и исконно русскими, и заимствованными. Источниками русской фра­зеологии служат разговорная речь (еле-еле душа в теле, на босу ногу, в сорочке родился), произведения устного народного творчества (доб­рый молодец, из огня да в полымя, язык до Киева доведет), профессиональная речь, жаргон (разделать под орех, без сучка без задоринки, топорная работа - из речи столяров; поставить в тупик, зеленая улица - из речи железнодорожников; ни в зуб ногой - из школьного жаргона), произведения художественной и публицистической литературы: тришкин кафтан (Кр.), мертвые души (Гоголь), А счастье было так возможно (Пушк.), человек в футляре (Чехов).

Большинство заимствованных фразеологизмов старославянского происхождения. Они имеют библейский источник: запретный плод, земля обетованная, камня на камне не оставить, козел отпу­щения, святая святых, всякое даяние благо, до скончания века, глас вопиющего в пустыне. Источником заимствованной фразеологии могут быть и произведения зарубежных писателей. Целый ряд кры­латых выражений пришел к нам из античной литературы: авгиевы конюшни (о чем-то очень запущенном, загрязненном), дамоклов меч (о постоянно угрожающей опасности), яблоко раздора (причина ссоры), геркулесовы столпы (крайний предел, граница чего-либо).

Среди фразеологизмов, как и среди слов, есть синонимы и антонимы. Например, синонимы: на краю света и куда ворон костей не заносил (общее значение: очень далеко; второй оборот имеет дополнительный оттенок "в труднодоступном месте"). Синонимич­ны выражения: опустить руки, пасть духом, нос повесить. Антонимические пары: пасть духом - воспрянуть духом, куры не клюют (очень много) - кот наплакал (очень мало), подать рукой (очень близко), у черта на куличках (очень далеко). Фразеологизмы употребляются в разговорной речи, в художественной и публицистической литературе. Они оживляют речь, придают ей выразительность, эмоциональность.

В предложении фразеологизмы выполняют роль одного члена. При грамматическом разборе предложений следует помнить, что глагольные фразеологизмы (бьет баклуши, ворон считает, одержал победу) выступают в роли простого глагольного сказуемого.

 

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ



Последнее изменение этой страницы: 2016-12-27; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.230.144.31 (0.017 с.)