Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Учебник коммерческого перевода. Английский язык комментарий и словарьСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Настоящий текст представляет собой один из типовых вариантов договора о создании совместного предприятия. При переводе следует обратить внимание на следующие единицы: 1. to form (синоним: to set up) a joint venture — орга 2. under (= in accordance with) the laws of the State of... — 3. principal office — главная контора, штаб-квартира 4. trade name — торговое название товара (это вы 5. trademark — товарный (фирменный) знак (обыч 6. industrial property — промышленная собствен 7. technical skills — технический персонал высокой 8. know-how — «ноу-хау» (знание специальных спо С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова 9. to be in a position (to do smth.) — быть в состоянии 10. to be legally bound — взять на себя юридические 11. Articles (=articles of association, charter) — устав (ак 12. exhibit — имеющиеся словарные переводы («эк Учебник коммерческого перевода. Английский язык 13. attached (синонимы: appended, annexed) hereto — приложенный к настоящему документу (договору). Выражение enclosed herewith означает «прилагаемый, приложенный» (при сем документе) в смысле «вложенный» (например, в письмо, бандероль и т. п.). 14. documents (или articles) of incorporation — свиде 15. authorized capital (или authorized capital stock) — 16. common (или ordinary) shares (или stocks) — 17. par value — номинальная стоимость (номинал) 18. subscription to capital — (здесь) взнос (доля), вно 19. in cash — (плата, взнос) наличными. 20. sole property — единоличная собственность (дан 21. lien— право удержания (право ареста) имуще 22. absolute title — безусловное право собственнос 23. real (immovable, fixed или estate) property (си
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-28; просмотров: 303; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.133.124.23 (0.009 с.) |