Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Let’s Discuss the Payment Terms - Давайте обсудим условия платежа

Поиск
C: Good morning, gentlemen! It's a wonderful day today, isn't it? S: Just magnificent! And a little cooler than yesterday. C: We are going to suggest to you a guided tour round the city this afternoon after the talks. It is wonderful now in St.Petersburg. S: Oh, we’ve been dreaming of sightseeing since our last visit. I remember Peter’s the First fountains… С: I see… But let's resume the discussion, gentlemen. Here is mineral water, cigarettes. Please, help yourselves! S: Thank you. C: Before we go on, I'd like to return to yesterday's discussion about the delivery terms. I believe we’ll include one more provision in the contract. S: What kind of provision? C: If the goods are delayed for more than three weeks, the contract will be considered infringed and you will have to pay a penalty. S: That goes without saying. But I'm sure no such thing will ever happen. But if you insist, we'll put this provision in the contract. C: Good. And now let’s move on to the discussing of the payment terms. What are your suggestions in this particular case? S: I would suggest this: at first we'd like you to make an advanced payment for two lots… C: As far as I understand, it’ll make up about 30 % of the total value of the contract. Right? S: That's right. As a matter of fact, a thirty per cent advance payment is our usual practice. We'll give you a letter of guarantee of Bank for Foreign Trade of Russia that the advance payment will be refunded to you if we fail to deliver the produce. This letter of guarantee will be regarded as an integral part of the contract in the form of appendix to it. C: Do you agree that the remaining 70 per cent is to be paid by an irrevocable confirmed and divisible letter of credit? S: As a rule, the Buyer opens a letter of credit in our favour with Bank of England within 30 days of the date of signing the contract. С: How long is the letter of credit considered valid? S: Six months. By the way, payment is to be made in pounds sterling. C: No objections to that. Well, gentlemen, we've worked hard and well, so I think; now we can have a rest and make a short tour of our city. S: Splendid. We are ready. Once again, thank you very. C: Доброе утро, господа! Сегодня отличный день! S: Просто великолепный! Сегодня немного прохладнее, чем вчера! C: Мы собираемся предложить Вам экскурсию по городу с гидом сегодня после переговоров. Сейчас в Санкт-Петербурге замечательно. S: Мы мечтали посмотреть достопримечательности Петербурга с нашего последнего визита. Я не могу забыть фонтаны Петра I… C: Понимаю… Но давайте продолжим переговоры. Здесь минеральная вода, сигареты. Пожалуйста, угощайтесь. S: Спасибо. C: Прежде чем продолжить, мне бы хотелось вернуться ко вчерашнему обсуждению условий поставки. Я думаю, нам следует включить еще одну оговорку к контракту. S: Какую? C: Если товар будет задержан более чем на три недели, мы будем считать контракт нарушенным, и Вам придется платить штраф. S: Это само собой разумеется. Хотя я уверен, что этого никогда не произойдет. Но если Вы настаиваете, мы сделаем эту оговорку в контракте. C: Хорошо, а теперь давайте перейдем к обсуждению условий платежа. Ваши предложения? S: Мы предлагаем следующее: во-первых, Вы заплатили аванс за две партии товара… C: Как я понимаю, это составит около 30 % от общей стоимости контракта. Правильно? S: Да, в принципе, 30%-ный авансовый платеж – это наша обычная практика. Мы дадим Вам гарантию Внешторгбанка России о том, что авансовый платеж будет возмещен, если мы не сможем поставить товар. Это письмо-гарантия будет считаться неотъемлемой частью контракта в виде приложения к нему. C: Вы согласны с тем, что остальные 70 % мы оплатим Вам по безотзывному подтвержденному и делимому аккредитиву? S: Как правило, покупатель открывает аккредитив в нашу пользу в Английском банке в течение тридцати дней со дня подписания контракта. C: А как долго этот аккредитив считается действительным? S: В течение 6 месяцев. Кстати, платеж производится в фунтах стерлингов. C: Мы не возражаем. Господа, мы с Вами хорошо поработали и, я думаю, теперь можем отдохнуть и совершить небольшую экскурсию по городу. S: Отлично. Мы готовы. И еще раз, спасибо.


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 269; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.227.140.100 (0.006 с.)