Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Let’s Begin our Talks – Начнем переговорыСодержание книги
Поиск на нашем сайте
The representatives of the all-Russian company “Knigomir” (C - Customers) are having talks with representatives of the British publishing house “Penguin Books Ltd.” (S - Suppliers).
Выпишите в тетрадь, что решили стороны в течение первого дня переговоров. Перескажите диалог от лица генерального директора (от лица секретаря). SPEAKING PRACTICE Вы являетесь представителями всероссийской компании “Книгомир” и британского издательства “Penguin Books Ltd”. Вы ведете переговоры с британским партнером о закупке печатной продукции на английском языке с целью ее распространения на российском рынке. Определите свои должности и функции. Обратите внимание на название некоторых должностей:
CASE 1. Вы находитесь в центральном офисе компании “Книгомир”. Только что прибыла делегация британского издательства. Вас представляет (ФИО, должность) директор по внешним связям. Вы приветствуете друг друга, интересуетесь должностными обязанностями. Используйте следующие фразы:
CASE 2. Вы (представители компаний) обсуждаете сроки поставок и приходите к общему мнению. Секретарь все записывает, чтобы внести необходимые изменения в проект контракта. Используйте следующие фразы (см также Приложение 2):
CASE 3. Вы в своих компаниях («Книгомир» и «Penguin Books Ltd.») обсуждаете все возможные в Вашем случае условия поставок и выбираете наиболее приемлемое для Вас. Далее Вы (компании) встречаетесь и высказываете свои доводы. Секретарь все записывает. Подробное описание Базисных условий поставки, используемых при заключении контрактов, можно найти в приложении 3. Используйте следующие фразы (см также Приложение 2):
///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// В: VISITING CARDS 1. Сравните оформление визитной карточки на русском и английском языках:
Джон Канселярич Консультант
|
John Cancelarich CEO, Regent Associates
|
Обратите внимание, что ввизитной карточке при написании адреса используются следующие сокращения (abbreviations):
St. (street) - улица; Blvd. (boulevard) - бульвар; Emb. (embankment) - набережная; | Ave. (avenue) - проспект; Sq. (square) – площадь; Bldg (building) – строение и др. |
Прописные буквы, встречающиеся после фамилий каких-либо лиц, являются сокращениями, указывающими на принадлежность к определенной организации, на звание или на орден, которым награждено это лицо.
Например, М.Р. = Member of Parliament - член парламента
К.С.V.О. = Knight Commander of the Victorian Order - кавалер ордена королевы Виктории
Esq. = esquire - эсквайр
В.Sc. = Bachelor of Science – бакалавр наук
A.B./В. А. = Bachelor of Arts – бакалавр искусств (по одной из гуманитарных или математических наук в университетах)
B.C.L. = Bachelor of Civil Law - бакалавр гражданского права
M.Sc./M.S. = Master of Science – магистр наук
Ph.D. = Doctor of Philosophy – доктор философии
D.Sc. = Doctor of Science - доктор естественных наук
LitD. = Doctor of Letters - доктор гуманитарных наук
M.D. = Doctor of Medicine – доктор медицинских наук
LL.D. = Doctor of Laws - доктор юридических наук
| Поделиться: |
Познавательные статьи:
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-12; просмотров: 246; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!
infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.136.22.204 (0.007 с.)