Some aspects of commercial banking 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Some aspects of commercial banking



(TERMS OF PAYMENT)

Here are some Clauses from Uniform Customs and Practice of Documentary Credits (UCP 500) concerning the nature of documentary Letters of Credit. Hope they will help you within your classes and working process.

UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE OF DOCUMENTARY CREDITS (UCP 500) (Revised 1993 Operating from January 1, 1994) 1. Application of UCP 500.Uniform Customs and Practice for Documentary Credits, 1993 Revision, ICC Publication No. 550, shall apply to all Documentary Credits. They shall be binding on all parties thereto, unless otherwise expressly stipulated in the Credit.     2. Meaning of Credit.For the purposes of these articles? The expression “Documentary Credit(s)” and “Standby Letter(s) of Credit” (hereinafter referred to as “Credit(s)”) shall mean any arrangement, however named or described? Whereby a bank (the “Issuing Bank”) acting at the request and on the instructions of a customer (the “Applicant”) or on its own behalf, i.is to make a payment to or to the order of a third party (the “Beneficiary”), or is to accept and pay bills of exchange (“Draft(s)) drawn by Beneficiary, or ii.authorizes another bank to effect such payment, or to accept and pay such bills of exchange (Draft(s)), or iii.authorizes another bank to negotiate. For the purposes of these Articles, branches of a bank in different countries are considered another bank.   3. Credits and Contracts (a) Credits, by their nature are separate transactions from the sales or other contract(s) on which they may be based and banks are in no way concerned with or bound by such contract(s), even if any reference whatsoever to such contract(s) is included in the Credit. Consequently, the undertaking of bank to pay, accept and pay Draft(s) or negotiate and/or to fulfill any other obligation under the Credit, is not subject to claims or defenses by the Applicant resulting from his relationships with the issuing Bank of the Beneficiary. (b) A beneficiary can in no case avail himself of the contractual relationships exciting between the banks or between the Applicant and Issuing Bank. 4. Documents v. Goods/services/ Performance.In Credit operations all parties concerned deal with documents, and not with goods, services and/or other performances to which the documents may relate. 5. Instructions to Issue/Amend Credits (a) Instructions for the issuance of a Credit, the Credit itself, instructions for an amendment thereto, and amendment itself, must be complete and precise. In order to guard against confusion and misunderstanding, banks should discourage any attempt: i.to include excessive detail in the Creditor in any amendment hereto; ii.to give instructions to issue, advise or confirm a credit by reference to a Credit previously issued (similar Credit) where such previous Credit has been subject to accepted amendment(s), and/or unaccepted amendment(s).   (b) All instructions for the issuance of a credit itself and, where applicable, all instructions for an amendment thereto and the amendment itself, must state precisely the document(s) against which payment, acceptance or negotiation is to be made. 6. Revocable v. Irrevocable Credits (a) A Credit may be either i.revocable, or ii.irrevocable. (b) The Credit, therefore, should clearly indicate whether it is revocable or irrevocable. (c) In the absence of such indication the credit shall be deemed to be irrevocable. 7. Advising Bank’s Liability (a) A Credit may be advised to a beneficiary through another bank (“Advising Bank”) without engagement on the part of the Advising Bank, but that bank, if it elects to advise the Credit, shall take reasonable care to check the apparent authenticity of the Credit which is advises. If the bank elects not to advise the Credit, it must so inform the Issuing bank without delay. (b) If the Advising Bank cannot establish such apparent authenticity it must inform, without delay, the bank from which the instructions appear to have been received that it has been unable to establish the authenticity of the Credit and if it elects nonetheless to advise the credit it must inform the Beneficiary that it has not been able to establish the authenticity of the Credit. 8. Revocation of a Credit (a) A revocable Credit may be amended or cancelled by the Issuing Bank at any moment and without prior notice to Beneficiary. (b) However the Issuing Bank must: i.reimburse another bank with which a revocable credit has been made available for sight payment, acceptance or negotiations – for any payment, acceptance or negotiations -prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the Credit; ii.reimburse another bank with whicha revocable Credit has been made available for deferredpayment, in such bank has, prior to receipt by it of notice of amendment or cancellation, taken up documents which appear on their face to be incompliance with the terms and conditions of the Credit. 9. Liability of Issuing and Confirming Banks (a) An Irrevocable Credit constitutes a definite undertaking of the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Nominated Bank or to the issuing Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with: i.if the Credit provides for sight payment – to pay at sight; ii.if the Credit provides for deferred payment – to pay in the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulation of the Credit; iii.if the credit provides for acceptance: · by Issuing Bank – to accept Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing Bank and pay them at maturity, or   · by another drawee bank – to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Issuing bank in the event the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity;     iv.If the Credit provides for negotiations – to pay without recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s)drawn by Beneficiary and/or document(s) presented under the credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the applicant, banks will consider such Draft(s) as an additional document(s).   (b) A confirmation of an irrevocable Credit by another bank (the “Confirming Bank”) upon the authorization or request of the Issuing bank, constitutes a definite undertaking of the confirming bank, in addition to that of the Issuing Bank, provided that the stipulated documents are presented to the Confirming bank or to any other Nominated Bank and that the terms and conditions of the Credit are complied with: i.if the Credit provides for sight payment – to pay at sight; ii.if the Credit provides for deferred payment – to pay in the maturity date(s) determinable in accordance with the stipulation of the Credit; iii.if the credit provides for acceptance: · by the Confirming Bank – to accept Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank and pay them at maturity, or · by another drawee bank – to accept and pay at maturity Draft(s) drawn by the Beneficiary on the Confirming Bank in the event the drawee bank stipulated in the Credit does not accept Draft(s) drawn on it, or to pay Draft(s) accepted but not paid by such drawee bank at maturity;     iv.If the Credit provides for negotiations – to pay without recourse to drawers and/or bona fide holders, Draft(s)drawn by Beneficiary and/or document(s) presented under the credit. A Credit should not be issued available by Draft(s) on the Applicant. If the Credit nevertheless calls for Draft(s) on the applicant, banks will consider such Draft(s) as an additional document(s).   (c) i.If another bank is authorized or requested by issuing bank to add its confirmation to a credit but not prepared to do so? It must so inform the Issuing bank without delay. ii.Unless the Issuing Bank specifies otherwise in its authorization or request to add confirmation, the Advising bank may advise the Credit to the Beneficiary without adding its confirmation. (d) i.Except as otherwise provided by Article 48, an irrevocable Credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the Issuing bank, the Confirming bank, if any, and the Beneficiary. ii.The Issuing bank shall be irrevocable bound by an amendment(s) issued by it from the time of the issuance of such amendment(s). A Confirming Bank may extend its confirmation to an amendment and shall be irrevocably bound as of the time of its advise of the amendment. A Confirming Bank may, however, choose to advise an amendment to the Beneficiary without extending its confirmation and if so, must inform the Issuing bank and the beneficiary without delay. iii.The terms of the original Credit (or a credit incorporating previously accepted amendment(s) will remain in force for the beneficiary until the Beneficiary communicates his acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. The Beneficiary should give notification of acceptance or rejection of amendment(s). If beneficiary fails to give such notification, the tender of documents to the nominated bank or Issuing bank, that conform to the Credit and to not yet accepted amendment(s), will be deemed to be notification of acceptance by the Beneficiary of such amendment(s) and as of that moment the Credit will be amended. iv.Partial acceptance of amendments contained in one and the same advise of amendment is not allowed and consequently will not be given any effect. 10. Types of Credit (a) All Credits must clearly indicate whether they are available by sight payment, by different payment, by accepted or by negotiation. (b) i.Unless the Credit stipulates that it is available only with the Issuing bank? All credits must nominate the bank (the “Nominated bank”) which is authorized to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s) or to negotiate. In a freely negotiable Credit, any bank is a Nominated bank. Presentation of documents must be made to the Issuing bank or the Confirming Bank, if any, or any other Nominated bank.   ii.Negotiation means the giving of value for Draft(s) and/or document(s) by the bank authorized to negotiate.Mere examination of the documents without giving of value does not constitute a negotiation. (c) Unless the Nominated bank is the confirming bank? Nomination by the Issuing bank does not constitute any undertaking by the nominated bank to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s), or to negotiate. Except where expressly agreed to by the Nominated bank and so communicated to the Beneficiary, the Nominated Bank’s receipt of and/or examination and/or forwarding the documents does not make that bank liable to pay, to incur a deferred payment undertaking, to accept Draft(s0, or to negotiate. (d) By nominating another bank, or by allowing for negotiation by any bank, or by authorizing or requesting another bank to add its confirmation, the Issuing Bank authorizes such bank to pay, accept Draft(s) or negotiate as the case may be, against documents which appear on their face to be in compliance with the terms and conditions of the credit and undertakes to reimburse such bank in accordance with the provisions of these Articles. 11. Standard for Examination of Documents (a) Banks must examine all documents stipulated in the Credit with reasonable care, to ascertain whether or not they appear, on their face, to be in compliance with the terms and conditions of the Credit. Compliance of the stipulated documents on their face with the terms and conditions of the Credit shall be determined by international standards banking practice as reflected in these Articles. Documents which appear on their face to be inconsistent with one another will be considered as not appearing on their face to be in compliance with terms and conditions of the Credit. (b) If a Credit contains conditions without stating the document(s) to be presented in compliance therewith, banks will deem such conditions as not stated and will disregard them.   12. Transferable Credit (a) A transferable Credit is a credit under which the Beneficiary (First beneficiary) may request the bank authorized to pay, incur a deferred payment undertaking, accept or negotiate (the “Transferring Bank”), or in the case of a freely negotiable Credit, the bank specifically authorized in the Credit as a Transferring Bank, to make the Credit available in whole or in part to one or more other Beneficiary(ies) (Second Beneficiary(ies)).   (b) A Credit can be transferred only if it is expressly designated as “transferable” by the Issuing Bank. Terms such as “divisible”, “fractionable”, “assignable”, and “transmissible” do not render the Credit transferable. If such terms are used they shall be disregarded.   (c) The Transferring Bank shall be under no obligation to effect such transfer except to the extent and in the manner expressly consented to by such bank. (d) At the time of making a request for transfer of the Credit, the First beneficiary must irrevocably intrust the Transferring Bank whether or not he retains the right to refuse to allow the Transferring Bank to advise amendments to the Second Beneficiary(ies). If the Transferring bank consents to the transfer under these conditions, it must, at the time of transfer, advise the second Beneficiary(ies) of the First beneficiary’s instructions regarding amendments. (e) If a Credit is transferred to more than one Second Beneficiary(ies), refusal of an amendment by one or more second Beneficiary(ies) does not invalidate the acceptance(s) by the other Second Beneficiary(ies) with respect to whom the Credit will be amended accordingly. With respect to the Second Beneficiary(ies) who rejected the amendment, the Credit will remain unamended. (f) Transferring Bank charges in respect of transfers including commissions, fees, costs or expenses are payable by the First Beneficiary, unless otherwise agreed. If the Transferring bank agrees to transfer the Credit it shall be under no obligation to effect the transfer until such charges are paid. (g) Unless otherwise stated in the Credit, a transferable Credit can be transferred once only. Consequently, the Credit can not be transferred at the request of the Second beneficiary to any subsequent Third beneficiary. For the purpose of this Article, a retransfer to the First Beneficiary does not constitute a prohibited transfer. Fractions of a transferable Credit (not exceeding in the aggregate the amount of the Credit) can be transferred separately, provided partial shipments/drawings are not prohibited, and the aggregate of such transfers will be considered as constituting only one transfer of the Credit. (h) The Credit can be transferred only on the terms and conditions specified in the original Credit, with the exception of: · the amount of Credit, · any unit price stated therein, · the expiry date, · the last date for presentation of documents in accordance with Article 43, · the period for shipment, or · any or all of which may be reduced or curtailed. The percentage for which insurance cover must be effected may be increased in such a way as to provide the amount of cover stipulated in the original Credit, or these Articles. In addition, the name of the First beneficiary can be substituted for that of the Applicant, but if the name of the Applicant is specifically required by the original Credit to appear in any document(s) other than the invoice, such requirement must be fulfilled. (i) The First Beneficiary has the right to substitute his own invoice(s) (and Draft(s)) for those of the Second Beneficiary(ies), for amounts not in excess of the original unit prices if stipulated in the credit, and upon such substitution of invoice(s) (and Draft(s)) the First Beneficiary(ies) can draw under the Credit for the difference, if any, between his invoice(s) and the second Beneficiary’s (ies’) invoice(s). When a credit has been transferred and the First beneficiary is to supply his own invoice(s) (and Draft(s)) in exchange for the Second Beneficiary’s(ies’) invoice(s) (and Draft(s)) but fails to do so on first demand, the Transferring Bank has the right to deliver to the Issuing bank the documents received under the transferred Credit, including the second Beneficiary’s(ies’) invoice(s) (and Draft(s) for those of the second beneficiary(ies) and to claim any difference due to him. (j) The first beneficiary may request that payment or negotiation be effected to the Second beneficiary(ies) at the place to which the credit has been transferred up to and including the expiry date of the credit, unless the original Credit expressly states that it may not be made available for payment or negotiation at a place other than that stipulated in the credit, This it without prejudice to the first beneficiary’s right to substitute subsequently his own invoice(s) (and Draft(s)) for those of the Second beneficiary(ies) and to claim any difference due to him. УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ ДЛЯ ДОКУМЕНТАРНЫХ АККРЕДИТИВОВ (УПО 500) (Пересмотренный вариант 1993г. Введены в действие с 1 января 1994 г.)   1. Применение УПО 500.Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов, редакция 1993 г., публикация Международной Торговой палаты № 500, применимы ко всем документарным аккредитивам. Они являются обязательными для всех сторон по аккредитиву, при отсутствии в аккредитиве прямо выраженного положения об обратном. 2. Понятие аккредитива.Для целей настоящих Правил выражения «Документарный(ые) аккредитив(ы)» (в дальнейшем именуемые «Аккредитив(ы)») означает любое соглашение, как бы оно не было названо или обозначено, в силу которого банк («Банк-Эмитент»), действуя по просьбе и в соответствии с инструкциями клиента («Приказодатель») или от своего имени,   i.должен произвести платеж третьему лицу или его приказу («Бенефициар»), или должен акцептовать и оплатить переводные векселя (тратты), выставленные бенефициаром, или ii.дает полномочия другому банку произвести такой платеж, или акцептовать и оплатить такие переводные векселя (тратту(ы)), или iii.дает полномочия другому банку произвести негоциацию Для целей настоящих Статей отделения банка в разных странах рассматриваются как другой банк. 3. Аккредитивы и Контракты (a) Аккредитив по своей природе представляет собой сделку, обособленную от договора купли-продажи или иного договора, на котором он может быть основан, и банки ни в коей мере не связаны и не должны заниматься такими договорами, даже если какая-либо ссылка на такой договор включена в аккредитив. Вследствие этого обязательство банка платить, акцептовать и оплачивать тратту(ы) или осуществлять негоциацию и/или выполнить любое другое обязательство по аккредитиву не подчинено требованиям или возражениям Приказодателя, основанным не его отношениях с банком-эмитентом или Бенефициаром. (b) на Бенефициара ни в коем случае не распространяются договорные отношения, существующие между банками, или между Приказодателем и банком-эмитентом. 4. Документы и товары (услуги и исполнение обязательств).В операциях по аккредитиву все заинтересованные стороны имеют дело с документами, а не с товарами, услугами и/или иными видами исполнения обязательств, к которым могут относиться документы. 5. Инструкции по выставлению/изменению аккредитивов (a) Инструкции по выставлению аккредитива, инструкции по его изменению и само изменение должны быть полными и точными. Во избежание путаницы и недоразумений банки должны пресекать любую попытку:   i.включать излишние подробности в аккредитив или в любое изменение к нему; ii.давать инструкции по выставлению,авизованию или подтверждению аккредитива, ссылаясь при этом на ранее выставленный аккредитив (аналогичный аккредитив), если в такой предыдущий аккредитив вносились изменения, независимо от того, были они приняты или нет. (b) Все инструкции по выставлению аккредитива и сам аккредитив, а при изменении аккредитива – все инструкции по изменению и само изменение должны точно указывать документы, против которых должны быть совершены платеж, акцепт или негоциация.   6. Отзывной и безотзывный аккредитивы (a) Аккредитив может быть или i.отзывной, или ii.безотзывный. (b) Поэтому аккредитив должен ясно указывать, является ли он отзывным или безотзывным.   (с) При отсутствии такого указания, аккредитив считается безотзывным. 7. Обязанности авизующего банка (a) Аккредитив может быть авизован Бенефициару через другой банк («Авизующий банк») без обязательства со стороны этого банка, но если этот банк решит авизовать аккредитив, он должен проверить с разумной тщательностью по внешним признакам подлинность аккредитива, который он авизует. Если банк решит не авизовать аккредитив, то он должен без задержки известить об этом Банк-эмитент. (b) Если авизующий банк не может установить такую видимую подлинность аккредитива, он должен без задержки сообщить банку, от которого, по всей видимости, были получены инструкции, что он не смог установить подлинность аккредитива, и если, тем не менее, он решит авизовать аккредитив, он должен сообщить Бенефициару, что он не смог установить подлинность аккредитива.   8. Отзыв аккредитива (a) Отзывной аккредитив может быть изменен или аннулирован Банком-эмитентом в любой момент и без предварительного уведомления Бенефициара. (b) Однако, Банк-эмитент должен: i.предоставить возмещение банку, в котором отзывной аккредитив исполняется путем платежа по предъявлении, акцепта или негоциации, за любой платеж, акцепт или негоциацию, произведенные этим банком до получения им извещения об изменении или аннулировании, против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива;   ii.предоставить возмещение банку, в котором отзывной аккредитив исполняется путем платежа в рассрочку, если такой банк до получения им извещения об изменении или аннулировании принял документы, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива.   9. Обязательства Банка-эмитента и подтверждающего банка (a) Безотзывный аккредитив составляет твердое обязательство Банка-эмитента, если предусмотренные документы представлены исполняющему банку или Банку-эмитенту, и если условия аккредитива соблюдены:     i.когда аккредитив предусматривает платеж по предъявлении, - платить по предъявлении; ii.когда аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, - платить по наступлении срока(ов) платежа, определяемого в соответствии с условиями аккредитива; iii.когда аккредитив предусматривает акцепт: · банком-эмитентом – акцептовать тратту(ы), выставленную Бенефициаром на Банк-эмитент, и оплатить ее при наступлении срока платежа, или · другим банком-плательщиком – акцептовать и оплатить при наступлении срока платежа тратту(ы), выставленную Бенефициаром на Банк-эмитент, в случае, если банк-плательщик, указанный в аккредитиве, не акцептует тратту, выставленную на него, или оплатить тратту, акцептованную, но не оплаченную таким банком-плательщиком, по наступлении срока платежа; iv.когда аккредитив предусматривает негоциацию – оплатить без оборота на трассанта и/или добросовестного держателя тратту (ы), выставленную Бенефициаром, и/или документы, представленные по аккредитиву. Аккредитив не должен предусматривать выставление тратт на Приказодателя. Если, тем не менее, аккредитив предусматривает тратту, выставленную на Приказодателя, банки рассматривают такую тратту только как дополнительный документ. (b) Подтверждение безотзывного аккредитива другим банком («Подтверждающий банк») в соответствии с полномочиями или по просьбе Банка-эмитента является твердым обязательством Подтверждающего Банка в дополнение к обязательству Банка-эмитента, если предусмотренные документы представлены в Подтверждающий банк или любой другой Исполняющий банк, и если условия аккредитива соблюдены:   i.когда аккредитив предусматривает платеж по предъявлении, - платить по предъявлении; ii.когда аккредитив предусматривает платеж с рассрочкой, - платить по наступлении срока(ов) платежа, определяемого в соответствии с условиями аккредитива; iii.когда аккредитив предусматривает акцепт: · Подтверждающим банком – акцептовать тратту(ы), выставленную Бенефициаром на Подтверждающий банк, и оплатить ее при наступлении срока платежа, или · другим банком-плательщиком – акцептовать и оплатить при наступлении срока платежа тратту(ы), выставленную Бенефициаром на Подтверждающий банк, в случае, если банк-плательщик, указанный в аккредитиве, не акцептует тратту, выставленную на него, или оплатить тратту, акцептованную, но не оплаченную таким банком-плательщиком, по наступлении срока платежа; iv.когда аккредитив предусматривает негоциацию – негоциировать без оборота на трассанта и/или добросовестного держателя тратту (ы), выставленную Бенефициаром, и/или документы, представленные по аккредитиву. Аккредитив не должен предусматривать выставление тратт на Приказодателя. Если, тем не менее, аккредитив предусматривает тратту, выставленную на Приказодателя, банки рассматривают такую тратту только как дополнительный документ. (c) i.Если Банк-эмитент уполномочивает или прост другой банк добавить свое подтверждение к аккредитиву, а последний не готов это сделать, то он должен без задержки известить об этом Банк-эмитент. ii.Если только Банк-эмитент в своем полномочии или просьбе добавить подтверждение не указал иное, то авизующий банк может авизовать аккредитив Бенефициару без добавления своего подтверждения. (d) i.За исключением того, что предусмотрено в Статье 48, безотзывный аккредитив не может быть ни изменен, ни аннулирован без согласия Банка-эмитента, Подтверждающего банка (если таковой имеется) и Бенефициара.   ii.Банк-эмитент становится безотзывно обязанным по выданному (ым) им изменению (ям) с момента выдачи такого изменения. Подтверждающий банк может добавить свое подтверждение к изменению и с момента его авизования он становится безотзывно обязанным по этому изменению. Подтверждающий банк, тем не менее, может решить авизовать изменение Бенефициару без своего подтверждения, и в этом случае он незамедлительно должен сообщить об этом Банку-эмитенту и Бенефициару. iii.Условия первоначального (оригинального) аккредитива (или аккредитива, включающего ранее принятое (ые)изменение (я),остаются в силе до тех пор, пока Бенефициар не сообщит о принятии им изменения банку, который авизовал такое изменение. Бенефициар должен дать уведомление о принятии или отказе принять изменение. Если бенефициар не делает такого уведомления, то само по себе представление Исполняющему банку или Банку-эмитенту документов, соответствующих условиям аккредитива и еще не принятому изменению, рассматривается, как уведомление о принятии бенефициаром такого изменения, и с этого момента аккредитив считается измененным.   iv.Частичное принятие изменений, содержащихся в одном и том же извещении, не разрешается и, как следствие этого, недействительно. 10. Типы аккредитивов (a) Вес аккредитивы должны ясно указывать, исполняются ли они путем платежа по предъявлении, платежа с рассрочкой или негоциации. (b) i.За исключением случая, когда аккредитив предусматривает исполнение только Банком-эмитентом, все аккредитивы должны указывать банк («Исполняющий банк»), который уполномочен платить, принять на себя обязательства произвести платеж с рассрочкой, акцептовать тратту(ы), или произвести негоциацию. В аккредитиве со свободной негоциацией любой банк является Исполняющим банком. Документы должны быть представлены Банку-эмитенту или подтверждающему банку, если такой имеется, или любому другому Исполняющему банку. ii.Негоциация означает предоставление стоимости тратт(ы) и/или документа(ов) банком, уполномоченным на негоциацию. Простая проверка документов, без предоставления стоимости, не является негоциацией. (c) Если только Исполняющий банк не является Подтверждающим банком, его назначение в этом качестве Банком-эмитентом не создает никакого обязательства для исполняющего банка произвести платеж, принять обязательства платежа с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или произвести негоциацию. За исключением случаев, когда Исполняющий банк прямо выражает на это свое согласие и информирует об этом бенефициара, принятие и/или проверка, и/или отправка им документов не делает этот банк обязанным платить, принять обязательство осуществить платеж с рассрочкой, акцептовать тратту(ы) или произвести негоциацию. (d) Указывая другой банк в качестве исполняющего, или разрешая негоциацию любым банком, или уполномочивая или обращаясь с просьбой к другому банку добавить свое подтверждение, Банк-эмитент тем самым уполномочивает такой банк, в зависимости от случая, платить, акцептовать тратту(ы) или произвести негоциацию против документов, которые по внешним признакам соответствуют условиям аккредитива, и обязуется предоставить возмещение такому банку в соответствии с положениями настоящих Статей. 11. Критерии для проверки документов (a) Банки должны проверять все документы, предусмотренные в аккредитиве, с разумной тщательностью для того, чтобы удостовериться, соответствуют ли они по внешним признакам условиям аккредитива. Соответствие предусмотренных документов условиям аккредитива по внешним признакам должно определяться по стандартам, принятым международной банковской практикой, как это отражено в настоящих Статьях. Документы, которые по внешним признакам не соответствуют друг другу, будут рассматриваться как несоответствующие по внешним признакам условиям аккредитива.     (b) Если аккредитив содержит какие-то условия, но без указания на документ(ы), который должен быть представлен в соответствии с этими условиями, банки будут рассматривать такие условия как неуказанные и не будут принимать их во внимание. 12. Переводной аккредитив (a) Переводным аккредитивом является аккредитив, по которому Бенефициар («Первый Бенефициар») может просить банк, уполномоченный произвести платеж, принять обязательство о платеже с рассрочкой, произвести акцепт или негоциацию («Переводящий банк»), или в случае аккредитива со свободной негоциацией – банк, специально указанный в аккредитиве как Переводящий банк, о том, чтобы аккредитивом мог полностью или частично пользоваться один или несколько бенефициаров («Второй(ые) Бенефициар(ы)). (b) Аккредитив может быть переведен, только если он прямо обозначен как «переводной» Банком-эмитентом. Такие термины как «делимый» (“divisible”), «дробный» (“fractionable”), «переуступаемый» (“assignable”) и «передаваемый» (“transmissible”) не означают, что аккредитив является переводным. Если такие термины используются, то они не принимаются во внимание. (c) Переводящий банк не обязан осуществлять такой перевод аккредитива иначе как в пределах и в порядке, на которые он прямо выразил свое согласие. (d) Делая запрос о переводе, и еще до перевода аккредитива, Первый Бенефициар должен безотзывно инструктировать Переводящий банк о том, сохраняет ли он за собой право запретить переводящему банку авизовать изменения Второму(ым) Бенефициару(ам). Если переводящий банк согласен на перевод аккредитива на таких условиях, он должен во время перевода сообщить Второму(ым) бенефициару(ам) об указаниях первого Бенефициара относительно изменений. (e) Если аккредитив переводится не одному, а нескольким Вторым Бенефициарам, то отказ от изменения, вызванный одним или несколькими Вторыми Бенефициарами не делает недействительным принятие такового другими Вторыми Бенефициарами, в отношении которых аккредитив будет соответственно изменен. В отношении Второго Бенефициара, который отказался от изменения, аккредитив остается неизменным.     (f) Расходы переводящего банка, связанные с переводами аккредитивов, включая комиссионные, сборы, затраты или издержки, оплачиваются Первым Бенефициаром, если нет договоренности об ином. Если переводящий банк согласен перевести аккредитив, он не обязан производить этот перевод до тех пор, пока такие расходы не оплачены. (g) Если аккредитив не предусматривает иное, переводной аккредитив может быть переведен только один раз. Вследствие этого аккредитив не может быть переведен по просьбе Второго Бенефициара любому последующему Третьему Бенефициару. Для целей настоящей Статьи обратный перевод Первому бенефициару не является запрещенным переводом.   Части переводного аккредитива (не превышающие в совокупности сумму аккредитива) могут быть переведены отдельно при условии, что частичные отгрузки/списания не запрещены и общая сумма таких переводов будет рассматриваться только как один перевод аккредитива.   (h) Аккредитив может быть переведен только на условиях, указанных в оригинале аккредитива, за исключением: · сумы аккредитива, · цены за единицу товара, указанную в нем, · даты истечения срока, · последней даты представления документов в соответствии со Статьей 43, · периода отгрузки, или · любое или все из них могут быть уменьшены или сокращены. Требуемый процент страхового покрытия может быть увеличен таким образом, чтобы обеспечить сумму покрытия, предусмотренную в оригинале аккредитива или настоящими статьями. Кроме того, наименование Приказодателя может быть заменено наименованием Первого Бенефициара, но если в оригинале аккредитива содержится специальное требование, чтобы наименование Приказодателя было указано во всех документах, кроме счета, такое требование должно быть выполнено. (i) первый Бенефициар вправе заменить своим собственным счетом и траттой Второго Бенефициара на суммы, не превышающие первоначальную сумму, предусмотренную в аккредитиве, и первоначальной цены за единицу товара, если она указана в аккредитиве, и после такой замены счета и тратты Первый Бенефициар может получить с аккредитива разницу между своим счетом и счетом Второго Бенефициара, если таковая имеется в наличии.   Если аккредитив был переведен и Первый бенефициар должен представить свой собственный счет (и тратту) в обмен на счет (и тратту) Второго Бенефициара, но не делает этого по первому требованию, переводящий банк вправе передать Банку-эмитенту документы, полученные по переводному аккредитиву, включая счет и тратту Второго Бенефициара, без дальнейшей ответственности перед Первым Бенефициаром.   (j) Первый Бенефициар может просить, чтобы платеж или негоциация были произведены Второму бенефициару в месте, куда аккредитив был переведен до и включая дату истечения срока аккредитива, если только в оригинале аккредитива прямо не указано, что платеж или негоциация не могут быть произведены в месте ином, чем то, которое указано в аккредитиве. Это положение не затрагивает права Первого Бенефициара заменить впоследствии своим собственным счетом (и траттой) счет (и тратту) Второго Бенефициара и потребовать причитающуюся ему разницу.    

(Based on: UCP 500)

 

APPENDIX XVIII

ACCOUNTING AND BUDGETING



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-12-11; просмотров: 382; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.116.239.195 (0.016 с.)