Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
X. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary. Translate the sentences into Russian.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
1.Worldtrade Inc.,... the one hand, and ZAO Rosimport,... the other hand, have concluded the present contract... the effect that the Sellers have sold and the Buyers have bought the goods...... description,... the quality,... the price,... the date... delivery according... the general conditions... delivery stipulated... the reverse side... the present contract. 2. Rosimport informed the Suppliers that the General Conditions were not contained... the order and therefore were not binding... the parties. 3. The prices... the goods specified... this contract are not subject... any alterations. 4. Payment... the goods deliverable... the present contract is to be effected... USD... remitting... the Sellers 100%... the value... the goods... the documents presented... collection. 5. As the goods were bought... FOB terms, the Sellers placed them... board... steamer... their expense. 6. The Sellers shall bear all charges... the goods including port and dock dues... the cargo and attendance... customs formalities. 7. The title... the goods as well as the risk... accidental damage... the goods shall pass … the Sellers... the Buyers... the goods have been loaded and stowed... the hold. 8. The Sellers shall be responsible... any loss or damage... the goods owing... improper packing. 9. A detailed packing note is to be inserted... each case. The marking is to be done... indelible ink... three sides... the case. 10.The Sellers are responsible... any additional transport and storage charges incurred due... the dispatch... a wrong address caused... improper or incorrect marking. 11. If the goods are passed... shipment, the Inspector will furnish the Suppliers... a Release Note... Shipment. 12. The Sellers shall notify the Forwarding Agents... advance... 14 days... the readiness... the goods... shipment and the necessary data... booking space. 13.... the event... the Sellers' delay... the supply... the dates stipulated... the contract the Sellers are to pay agreed and liquidated damages... the rate... 0.5%... the value... the goods non-delivered... due time. 14. As you have failed to deliver the goods... 1st May you are to pay us agreed and liquidated damages... delay... delivery. 15. The penalty will be deducted... us... the amount... your invoice. 16. We shall be obliged if you will inform us... the readiness... the goods... inspection... least ten days... advance. 17. The goods are free... defects... material, design and workmanship and conform... the highest world standards. 18. As 12 months have expired... the date... putting the equipment... operation we decline your claim. 19. We can remedy the defects or replace the faulty goods... your option and free... charge. 20. As the validity... the export licence has expired prior... the complete execution … the contract we are unable to meet our obligation... the scope stipulated... the contract. 21. The Sellers obtained a licence...the export... the RF... the equipment... contract No. 567.
XI. Letters to make up. Make up a letter from a Russian importer to a foreign company, the Seller of the goods, concerning the terms of transportation. Follow the plan: Ø refer to the subject of negotiations; Ø state your ideas of transporting the goods and specify the basis of delivery offered by you; Ø inform the Seller about special packing requirements; Ø ask for an urgent reply and don’t forget about a complimentary close. XII. Role play. Hold negotiations between the Buyer, a Russian company, and the Seller, a foreign company, concerning guarantee, inspection and delivery- acceptance of the equipment according to the following plan: Ø discuss the Guarantee clause of the contract to be signed; Ø stipulate the inspection by the Buyer’s representative of the progress of the order and the tests of the equipment; Ø specify the documents fixing the results of the tests; Ø specify the place of the final inspection (e.g. the works of the consignee); Ø stress that the results of the tests will not prejudice the Buyer’s rights under the guarantee.
UNIT X CLAIMS AND COMPLAINTS I. Practice the pronunciation of the following words: term [ ], dissatisfy [ ], claimant [ ], complaint [ ], interior [ ], insurance [ ], storage [ ], transport [ ], insufficient [ ], sure [ ], amicable [ ], withdraw [ ], dispute [ ], arbitration [ ], stipulate [ ], commerce [ ], mutual [ ], claimant [ ], proceeding [ ], association [ ]. II. Learn the following words and word combinations by heart: commitment [ ] - обязательство по контракту claimant [ ] - истец Letter of Complaint [ ] - рекламационное письмо to complain of/about smth [ ] - жаловаться на что-либо to claim smth [ ] - требовать что-либо, предъявлять претензию the Arbitration [ ] – арбитражная комиссия/суд umpire [ ] - суперарбитр, третейский судья respondent [ ] - ответчик to admit a claim [ ] - признавать претензию to satisfy a claim [ ] - удовлетворять претензию to waive a claim [ ] - отклонять претензию unjustified complaint [ ] - необоснованная претензия to withdraw a claim [ ] - отзывать претензию Points of Claim [ ] - исковое заявление to file with [ ] - представлять документы в … allocation of costs and expenses [ ] - зд. распределение издержек
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-12-10; просмотров: 462; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.8.139 (0.007 с.) |