Но на Это ошибочное толкование Я отвечу: «зачем ты прибегаешь к ложной логике. Толкование, которое противоречит писаниям, не может служить доказательством». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Но на Это ошибочное толкование Я отвечу: «зачем ты прибегаешь к ложной логике. Толкование, которое противоречит писаниям, не может служить доказательством».



 

ТЕКСТ 74

 

анувадам ануктва ту на видхейам удирайет

на хй алабдхаспадам кинчит кутрачит пратитиштхати

 

анувадам — тему; ануктва — не назвав; ту — но; на — не; видхейам — рему; удирайет — пусть не называет; на — не; хи — поистине; алабдха-аспадам — не имеющее опоры; кинчит — нечто; кутрачит — где-либо; пратитиштхати — утверждается.

 

«Поскольку рема не самостоятельна, ее не следует употреблять раньше темы».

 

КОММЕНТАРИЙ: Это правило риторики приводится в Тринадцатой песни «Экадаши-таттвы» и разъясняет принципы употребления метафор. Неизвестное понятие следует употреблять после известного, иначе смысл его не раскроется.

 

ТЕКСТ 75

 

анувада на кахийа на кахи видхейа

аге анувада кахи, пашчад видхейа

 

анувада — тему; на кахийа — не назвав; на — не; кахи — называю; видхейа — рему; аге — сначала; анувада — тему; кахи — называю; пашчат — затем; видхейа — рему.

 

Не упомянув тему, я не могу назвать рему. Сначала я привожу одно, а потом — другое.

 

ТЕКСТ 76

 

`видхейа' кахийе таре, йе васту аджната

`анувада' кахи таре, йеи хайа джната

 

видхейа — рему; кахийе — называю; таре — ему; йе — которого; васту — предмет; аджната — неизвестен; анувада — тему; кахи — называю; таре — ему; йеи — который; хайа — является; джната — известным.

 

Рема — это нечто новое, сообщаемое читателю, а тема — то, о чем он уже знает.

 

ТЕКСТ 77

 

йаичхе кахи, — эи випра парама пандита

випра — анувада, ихара видхейа — пандитйа

 

йаичхе — как; кахи — говорю; эи — этот; випра — брахман; парама — великий; пандита — ученый муж; випра — брахман; анувада — тема; ихара — этого; видхейа — рема; пандитйа — ученость.

 

Например, мы говорим: «Этот випра — большой ученый». Здесь випра является темой, а выражение, указывающее на его ученость, — ремой.

 

ТЕКСТ 78

 

випратва викхйата тара пандитйа аджната

атаэва випра аге, пандитйа пашчата

 

випратва — брахманство; викхйата — известно; тара — его; пандитйа — ученость; аджната — неизвестна; атаэва — поэтому; випра — слово випра; аге — сначала; пандитйа — ученость; пашчата — следом.

 

Известно, что этот человек — випра, а насколько он образован, мы не знаем. Поэтому сначала называют человека, а потом сообщают о его образованности.

 

ТЕКСТ 79

 

таичхе инха аватара саба хаила джната

кара аватара? — эи васту авиджната

 

таичхе — так же; инха — эти; аватара — воплощения; саба — все; хаила — были; джната — известны; кара — кого; аватара — воплощения; эи — этот; васту — предмет; авиджната — неизвестен.

 

Точно так же были известны воплощения, но не был известен их источник.

 

ТЕКСТ 80

 

`эте'-шабде аватарера аге анувада

`пурушера амша' пачхе видхейа-самвада

 

эте-шабде — в слове эте (эти); аватарера — воплощений; аге — сначала; анувада — тема; пурушера — пуруша-аватар; амша — полные экспансии; пачхе — затем; видхейа — ремы; самвада — сообщение.

 

Сначала слово эте («эти») указывает на тему (воплощения Господа). А потом в качестве ремы используется выражение «полные экспансии пуруша-аватар».

 

ТЕКСТ 81

 

таичхе кришна аватара-бхитаре хаила джната

танхара вишеша-джнана сеи авиджната

 

таичхе — так же; кришна — Господь Шри Кришна; аватара-бхитаре — среди воплощений; хаила — был; джната — известен; танхара — о Нем; вишеша-джнана — конкретное знание; сеи — то; авиджната — неизвестное.

 

Аналогичным образом первое упоминание о Кришне в числе других воплощений еще не содержит конкретного знания о Нем.

 

ТЕКСТ 82

 

атаэва `кришна'-шабда аге анувада

`свайам-бхагаватта' пичхе видхейа-самвада

 

атаэва — поэтому; кришна-шабда — слово кришна; аге — сначала; анувада — тема; свайам-бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; пичхе — затем; видхейа — ремы; самвада — сообщение.

 

Поэтому слово кришна, употребляемое вначале, указывает тему, за которой следует рема: «Он — изначальная Личность Бога».

 

ТЕКСТ 83

 

кришнера свайам-бхагаватта — иха хаила садхйа

свайам-бхагаванера кришнатва хаила бадхйа

 

кришнера — Господа Кришны; свайам-бхагаватта —»свойство быть Верховной Личностью Бога»; иха — это; хаила — было; садхйа — тем, что следовало установить; свайам-бхагаванера — Верховной Личности Бога; кришнатва —»свойство быть Кришной»; хаила — было; бадхйа — необходимым условием.

 

Это доказывает, что Шри Кришна — изначальная Личность Бога. Стало быть, изначальной Личностью Бога может быть только Кришна.

 

ТЕКСТ 84

 

кришна йади амша хаита, амши нарайана

табе випарита хаита сутера вачана кришна — Господь Кришна; йади — если; амша — полная экспансия; хаита — был бы; амши — источник всех экспансий; нарайана — Господь Нараяна; табе — тогда; випарита — обратным; хаита — было бы; сутера — Суты Госвами; вачана — утверждение.

 

Будь Кришна полной экспансией, а Нараяна — изначальным Господом, Сута Госвами сказал бы по-другому.

 

ТЕКСТ 85

 

нарайана амши йеи свайам-бхагаван

тенха шри-кришна — аичхе карита вйакхйана

 

нарайана — Господь Нараяна; амши — источник всех воплощений; йеи — который; свайам-бхагаван — Сам Господь, Верховная Личность Бога; тенха — Он; шри-кришна — Господь Кришна; аичхе — так; карита — сделал бы; вйакхйана — объяснение.

 

Сута Госвами сказал бы: «Нараяна, источник всех воплощений, есть изначальная Личность Бога. Он явился в облике Шри Кришны».

 

ТЕКСТ 86

 

бхрама, прамада, випра-липса, каранапатава

арша-виджна-вакйе нахи доша эи саба

 

бхрама — ошибки; прамада — заблуждения; випра-липса — обман; карана-апатава — несовершенство чувственного восприятия; арша — авторитетных мудрецов; виджна-вакйе — в мудрой речи; нахи — нет; доша — изъянов; эи — этих; саба — всех.

 

Однако в речах великих мудрецов не может быть ошибок, заблуждений, лжи или несовершенства, вызванного ограниченностью восприятия.

 

КОММЕНТАРИЙ: В «Шримад-Бхагаватам» перечисляются аватары — полные экспансии пуруши, — среди которых упоминается и Господь Кришна. Однако позже «Бхагаватам» описывает особое положение Господа Кришны как Верховной Личности Бога. То, что Господь Кришна является изначальной Личностью Бога, позволяет говорить о Его абсолютном верховном положении.

 

Будь Кришна полной экспансией Нараяны, обсуждаемый стих был бы составлен в обратном порядке. Но в речениях освобожденных мудрецов нет изъянов, вызванных ошибками, заблуждениями, ложью или несовершенством восприятия. Поэтому утверждение, что Господь Кришна — Верховная Личность Бога, является истинным. Санскритские стихи «Шримад-Бхагаватам» представляют собой трансцендентный звук. Шрила Вьясадева явил их миру, когда достиг совершенства в самоосознании, и потому эти стихи тоже совершенны: освобожденные души, подобные Вьясадеве, никогда не допускают ошибок в построении фраз. Не признав этого факта, бесполезно изучать богооткровенные писания.

 

Слово бхрама обозначает ложные представления или ошибки, когда кто-то, например, принимает веревку за змею или створки устрицы за золото. Слово прамада означает пренебрежение реальностью или ее непонимание, а випралипса — склонность к обману. Слово каранапатава означает несовершенство материальных органов чувств, чему есть немало примеров. Наши глаза не различают слишком мелких или слишком отдаленных предметов. Человек не видит даже собственных век, которые ближе всего к глазам, а когда он болеет желтухой, все вокруг ему кажется желтым. Наше ухо не ловит звук на большом расстоянии. Что же касается Личности Бога, Его полных экспансий и осознавших себя преданных, то они занимают трансцендентное положение. Это значит, что они свободны от недостатков и потому не впадают в заблуждение.

 

ТЕКСТ 87

 

вируддхартха каха туми, кахите кара роша

томара артхе авимришта-видхейамша-доша

 

вируддха-артха — противоречивое по смыслу; каха — говоришь; туми — ты; кахите — указывая; кара — проявляешь; роша — гнев; томара — твоя; артхе — в значении; авимришта-видхейа-амша — нерассмотренной части ремы; доша — ошибка.

 

Ты сам себе противоречишь и сердишься, когда тебе указывают на это. Ошибка твоего толкования в том, что у тебя рема стоит не на месте. Это необдуманная перестановка.

 

ТЕКСТ 88

 

йанра бхагаватта хаите анйера бхагаватта

`свайам-бхагаван'-шабдера тахатеи сатта

 

йанра — которого; бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; хаите — от; анйера — других; бхагаватта — положение Верховной Личности Бога; свайам-бхагаван-шабдера — слова свайам-бхагаван; тахатеи — в том; сатта — присутствие.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-08-10; просмотров: 190; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 54.173.43.215 (0.022 с.)