Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Vasudeva agreed and took his child back home, but because Kaṁsa had no character and no self-control, Vasudeva knew that he could not rely on Kaṁsa’s word.Содержание книги
Поиск на нашем сайте
COMMENTARY vimṛśya: contemplating; After carefully considering the options by using his intelligence to its full capacity to determine the correct path, Vasudeva began to praise the most sinful (pāpaṁ) Kaṁsa.
||10.1.53|| prāsanna-vadanāmbhojo nṛśaṁsaṁ nirapatrapam manasā dūyamānena vihasann idam abravīt TRANSLATION Vasudeva’s mind was full of anxiety because his wife was facing danger, but in order to please the cruel, shameless and sinful Kaṁsa, he externally smiled and spoke to him as follows. COMMENTARY vihasann: smiling externally; Vasudeva smiled externally to show Kaṁsa that he was internally satisfied, but factually he was suffering internally.
||10.1.54|| śrī-vasudeva uvāca na hy asyās te bhayaṁ saumya yad vai sāhāśarīra-vāk putrān samarpayiṣye ’syā yatas te bhayam utthitam TRANSLATION Vasudeva said: O best of the sober, you have nothing to fear from your sister Devakī because of what you have heard from the unseen omen. The cause of death will be her sons. Therefore I promise that when she gives birth to the sons from whom your fear has arisen, I shall deliver them all unto your hands. COMMENTARY āśarīr-vāk: unembodied voice; “According to the message heard in the sky, you need not fear Devakī, but her eighth child. Don’t worry; I will give you all eight children. Then you can kill the eighth child, whom you fear, or if you wish you can kill all eight.”
||10.1.55|| śrī-śuka uvāca svasur vadhān nivavṛte kaṁsas tad-vākya-sāra-vit vasudevo ’pi taṁ prītaḥ praśasya prāviśad gṛham TRANSLATION Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: Kaṁsa agreed to the logical arguments of Vasudeva, and, having full faith in Vasudeva’s words, he refrained from killing his sister. Vasudeva, being pleased with Kaṁsa, pacified him further and entered his own house. COMMENTARY sāra-vit: essence of truth; Kaṁsa understood that Vasudeva was not lying. praśasya: pacify; Vasudeva praised Kaṁsa by saying that his good character would spread throughout the universe.
||10.1.56|| atha kāla upāvṛtte devakī sarva-devatā putrān prasuṣuve cāṣṭau kanyāṁ caivānuvatsaram TRANSLATION Each year thereafter, in due course of time, Devakī, the mother of God and all the demigods, gave birth to a child. Thus she bore eight sons, one after another, and a daughter named Subhadrā. COMMENTARY sarva devatā: all demigods; Devakī is described as sarva-devata, the mother of all the demigods, because she is worshipable as the mother of the Lord. kanyāṁ: daughter; Subhadrā is the daughter. Every year for eight years a son was born. The reason is given in verse fifty-eight.
||10.1.57|| kīrtimantaṁ prathamajaṁ kaṁsāyānakadundubhiḥ arpayām āsa kṛcchreṇa so ’nṛtād ativihvalaḥ TRANSLATION Vasudeva was very much disturbed by fear of becoming a liar by breaking his promise. Thus with great pain he delivered his first-born son, named Kīrtimān, into the hands of Kaṁsa. COMMENTARY prathamajaṁ: first-born baby; It was the custom to name the child on the day of his birth. Thus on that day the first child was named Kīrtiman.
||10.1.58|| kiṁ duḥsahaṁ nu sādhūnāṁ viduṣāṁ kim apekṣitam kim akāryaṁ kadaryāṇāṁ dustyajaṁ kiṁ dhṛtātmanām TRANSLATION What is painful for saintly persons who strictly adhere to the truth? How could there not be independence for pure devotees who know the Supreme Lord as the substance? What deeds are forbidden for persons of the lowest character? And what cannot be given up for the sake of Lord Kṛṣṇa by those who have fully surrendered at His lotus feet? COMMENTARY sādhūnām: saint; A question arises, “How can I, who am afraid to tell a lie (sādhu), tolerate the murder of my own son before my eyes?” Vasudeva gives the answer in this verse. Is it not intolerable for the sādhu? How could Vasudeva offer all the children, even without Kaṁsa ordering, instead of offering just the eighth child to Kaṁsa?
It is not reasonable that a householder be indifferent to his children. The next phrase therefore replies. Vasudeva is not ignorant like the normal person in the material world. For a person with knowledge, devotion and detachment like Vasudeva, is this to be expected? On the other hand, can Kaṁsa kill his child when he brings that child to him? Is there no mercy in his heart?
In answer to this Vasudeva said what can a wicked person not do?
In order to avoid fault, should Vasudeva give up householder dharma and not produce any children? Vasudeva answers: “He, who desires to see the Lord in the form of his son, holds the Lord in his heart (dhṛta-ātmanām), and remains in household life to bear a son. He should have affection for no other son. Let the eighth child be born quickly. Let me willingly offer up the other children year after year, and take responsibility for their death, out of eagerness to see the Lord.”
||10.1.59|| dṛṣṭvā samatvaṁ tac chaureḥ satye caiva vyavasthitim kaṁsas tuṣṭa-manā rājan prahasann idam abravīt TRANSLATION My dear King Parīkṣit, when Kaṁsa saw that Vasudeva, being situated in truthfulness, was completely equipoised in giving him the child, he was very happy. Therefore, with a smiling face, he spoke as follows. COMMENTARY samatvaṁ: equipoised; Vasudeva was completely calm because he had no attachment to the son.
||10.1.60|| pratiyātu kumāro ’yaṁ na hy asmād asti me bhayam aṣṭamād yuvayor garbhān mṛtyur me vihitaḥ kila TRANSLATION O Vasudeva, you may take back your child and go home. I have no fear of your first child. It is the eighth child of you and Devakī I am concerned with because that is the child by whom I am destined to be killed.
||10.1.61|| tatheti sutam ādāya yayāv ānakadundubhiḥ nābhyanandata tad-vākyam asato ’vijitātmanaḥ TRANSLATION ||10.1.62-63|| nandādyā ye vraje gopā yāś cāmīṣāṁ ca yoṣitaḥ vṛṣṇayo vasudevādyā devaky-ādyā yadu-striyaḥ sarve vai devatā-prāyā ubhayor api bhārata jñātayo bandhu-suhṛdo ye ca kaṁsam anuvratāḥ
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2024-06-27; просмотров: 7; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.225.55.42 (0.006 с.) |