Мы поможем в написании ваших работ!
ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
|
yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
Содержание книги
- para-cchandaṁ na viduṣā
- tad-arthaṁ kurute karma. yad-baddho yāti saṁsṛtim. yo 'nuyāti dadat kleśam. avidyā-karma-bandhanaḥ. For his body he performs actions by which he becomes bound up and continues saṁsāra. That body conti
- na tathāsya bhaven moho. bandhaś cānya-prasaṅgataḥ. yoṣit-saṅgād yathā puṁso. yathā tat-saṅgi-saṅgataḥ. Man’s bondage and bewilderment is not due to attachment to objects as muc
- saṅgaṁ na kuryāt pramadāsu jātu
- paty-apatya-gṛhātmakam
- bhūtendriya-mano-mayaḥ
- tasmān na kāryaḥ santrāso
- sa cāpi bhagavad-dharmāt
- nirmamā nirahaṅkṛtāḥ. sva-dharmāptena sattvena. pariśuddhena cetasā. sūrya-dvāreṇa te yānti. puruṣaṁ viśvato-mukham. parāvareśaṁ prakṛtim. asyotpatty-an
- bhūtādibhiḥ parivṛtaṁ pratisañjihīrṣuḥ
- veda-garbhaḥ saharṣibhiḥ
- ye tv ihāsakta-manasaḥ
- pitṛ-lokaṁ vrajanti te
- janayaty āśu vairāgyaṁ
- samagreṇeha yoginaḥ
- yad asaṅgas tu kṛtsnaśaḥ
- tri-vṛt pañca-vidhaḥ svarāṭ
- jñāna-yogaś ca man-niṣṭho
- yathendriyaiḥ pṛthag-dvārair
- kriyayā kratubhir dānais
- prāvocaṁ bhakti-yogasya
- na mad-bhakta-dviṣām api
- raddhayā puruṣaḥ sakṛt
- athāpy ajo 'ntaḥ-salile śayānaṁ
- kathaṁ nu yasyodara etad āsīt
- yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
- taṁ tvām ahaṁ brahma paraṁ pumāṁsaṁ
- iti pradarśya bhagavān
- ramyaṁ bahv-amara-drumaiḥ
- O Vidura! Meditating on her son Kapila, the Supreme Lord, she quickly became detached from that opulent house.
- nityārūḍha-samādhitvāt
- kṣetraṁ trailokya-viśrutam
- kapilasya ca saṁvādo
- Vishvanatha Chakravarti Thakura
- The Advent of Lord Kṛṣṇa
- Once when mother earth was overburdened by hundreds of thousands of military phalanxes of various conceited demons dressed like kings, she approached Lord Brahmā for relief.
- Mother earth assumed the form of a cow. Very much distressed, with tears in her eyes, she appeared before Lord Brahmā and told him about her misfortune.
- O great hero, one who takes birth is sure to die; for death is born with the body. One may die today or after hundreds of years, but death is sure for every living entity.
- After thus considering the matter as far as his knowledge would allow, Vasudeva submitted his proposal to the sinful Kaṁsa with great respect.
- Vasudeva agreed and took his child back home, but because Kaṁsa had no character and no self-control, Vasudeva knew that he could not rely on Kaṁsa’s word.
- By sacrifices of animals, ordinary human beings will worship you gorgeously, with various paraphernalia, because you are supreme in fulfilling the material desires of everyone.
- The Birth of Lord Kṛṣṇa
- When both of you were ordered by Lord Brahmā to create progeny, you first underwent severe austerities by controlling your senses.
- Thus you spent twelve thousand celestial years performing difficult activities of tapasya in consciousness of Me [Kṛṣṇa consciousness].
- After you received that benediction and I disappeared, you engaged yourselves in sex to have a son like Me, and I fulfilled your desire.
- O supremely chaste mother, I, the same personality, have now appeared of you both as your son for the third time. Take My words as the truth.
- Vasudeva placed the female child on the bed of Devakī, bound his legs with the iron shackles, and thus remained there as before.
- Exhausted by the labor of childbirth, Yaśodā was overwhelmed with sleep and unable to understand what kind of child had been born to her.
- The Atrocities of King Kaṁsa
- Alas, my sister! Alas, my brother-in-law! I am indeed so sinful that exactly like a man-eater [Rākṣasa] who eats his own child, I have killed so many sons born of you.
yan-nāmadheya-śravaṇānukīrtanād
yat-prahvaṇād yat-smaraṇād api kvacit
śvādo 'pi sadyaḥ savanāya kalpate
kutaḥ punas te bhagavan nu darśanāt
By hearing or chanting your name, by offering respects to you, by occasional remembrance of you, even the dog-eater immediately becomes qualified for performing the soma sacrifice. O Lord! What then to speak of the person who sees you?
By seeing you, the world becomes most fortunate. This is expressed through the method of kaimutya-nyāya (what to speak of). Prahvaṇat means obeisances. Smaraṇāt kvacid means “occasional remembrance.” Even the outcaste (śvādaḥ) becomes immediately qualified to perform the soma sacrifice (savanāya). This means he becomes worshipable like a brāhmaṇa, performer of the soma sacrifice. This implies that this takes place because of destruction of prārabdha sinful reactions experienced in this life as low birth. Śrī Rūpa Gosvāmī says:
durjātireva savanāyayogyatve kāraṇaṁ matam
durjātyārambhakaṁ pāpaṁ yat syāt prārabdhameva tat
It was understood that the low qualities of the dog-eater is the cause of his disqualification for performing sacrifices. The sin by which he attains such low qualities in this life is called the prārabdha sin. BRS 1.1.22
|| 3.33.7 ||
aho bata śva-paco 'to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
How astonishing! The outcaste on the tip of whose tongue your name appears becomes the guru! All those who chant your name, becoming most respectable, have completed all austerities, all sacrifices, all bathing and all study of the Vedas.
It has just been said that the outcaste becomes immediately qualified for the soma sacrifice. But that is nothing, since much more is achieved than becoming qualified for sacrifice. This is most astonishing (aho bata)! The name has to appear just on the tip of the tongue of the outcaste. It does not have to be fully on the tongue, it does not have to be pronounced fully. It is present (vartate) on the tongue, but not completely. Only one name is chanted once, not many times. If one were to chant many of your (tubhyam) names many times with the full tongue, how much more effect it would have! Tubhyam can also mean “he chants to please you, or bring you under his control.” The outcaste who chants incompletely just one name is the best guru (gariyān). He becomes qualified to teach the mantra with the name within it to others (ie. dikṣa-guru). “Then let the outcaste perform sacrifice, study of the Vedas and austerities.” They have already done this. What to speak of one such person, others also who chant your name, have performed all austerities and sacrifices. This specifically mentioned. Because of no statement to indicate they did not perform all elements (aṅgas) of all sacrifices and austerities, they have completed all austerities with all elements. They have performed oblations in all sacrifices with all elements. They have bathed in all holy places. They, and not others, are worthy of respect (āryāh). They have completed study of the Vedas (brahma). Amara-koṣa says anūcānaḥ means “a teacher, a person proficient in recitation of the Vedas with its aṅgas.” The words are in the past tense, whereas gṛhnanti is in the present tense. They chant in the present, but have completed all the other actions such as austerities. These other actions are no longer performed, and will not be performed in the future. Why would they do those actions now? This indicates that the devotees have no qualification for such actions. The perfect tense indicates completion. They have no regard for them. They are a waste of energy. One should not explain that the present tense of gṛhnanti indicates that they continuously chant, and that they only achieve the effect by chanting continuously and not by chanting just once. That is contradicted by other statements using the word sakṛt (only once):
naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya
puṁsāṁ tad-aṅghri-rajasā jita-ṣaḍ-guṇānām
citraṁ vidūra-vigataḥ sakṛd ādadīta
yan-nāmadheyam adhunā sa jahāti bandham
Such power is not surprising from persons who have conquered the six senses by the dust from the lotus feet of the Lord, since even an outcaste becomes immediately free of bondage of karma by chanting the Lord’s name once.SB 5.1.35
|| 3.33.8 ||
|