Взаимосвязь синтаксической функции и семантики слова. 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Взаимосвязь синтаксической функции и семантики слова.



Слова разных частей речи выполняют в предложении различные функции. Логико-семантическая структура предложения, как отмечалось, характеризуется тем, что подлежащее обозначает предмет, тогда как сказуемое выражает признак или действие, характеристику в общем плане этого предмета. Поэтому в функции подлежащего и вообще субстантивных членов предложения выступают по большей части слова, которые способны идентифицировать предмет: быть его знаковым заместителем [4]. Это прежде всего имена собственные, N предметные с определенным артиклем и местоимения, их замещающие. У этих слов здесь реализуется прежде всего денотативная семантическая функция, то есть способность указывать на конкретный объект, идентифицировать его, выделять его из ряда объектов. (Ср.: Ce garçon = le fils de ma voisine = Pierre). Прилагательные и глаголы выступают очень часто в функции предиката, характеризующего субъект. А и Adv характеризуют соответственно объекты и признаки. Все эти слова не могут идентифицировать объекты, у них реализуется в первую очередь сигнификативный аспект значения – способность указывать на признак, на общее понятие, свойство, под которое подводится или которым характеризуется субъект. В предложениях La Renault est une voiture; Pierre a une voiture реализуется сигнификативное значение слова, в Il a pris sa voiture– денотативное (речь идет о конкретной автомашине). Между этими двумя крайними категориями – идентифицирующими и предикативными словами – обнаруживается ряд промежуточных явлений. Прежде всего существительные–полифункциональны. Они также могут выражать предикат. Но в этом случае их значение обедняется – они обозначают не предмет со всеми его признаками, а лишь определенное свойство, и используются в обобщенном значении. Сравним предложения: Cet étudiant a.bien passé ses examens и Paul est étudiant. В первом предложении Cet étudiant указывает на конкретное лицо – студента – со всем богатством его индивидуальных признаков. Во втором – étudiant обозначает только то, что Поль учится в высшем учебном заведении, конкретные признаки не имеются в виду. Различная семантическая функция слова проявляется в разных правилах местоименных и других замен. Так, если мы скажем Paul est étudiant; l'étudiant a bien passé son examen, то l'étudiant второй фразы не будет соотноситься с étudiant в первой, ибо в первом случае слово указывает на весь класс предметов, а во втором – только на одного его представителя. N с оценочным значением также используется как предикатное слово в составе сказуемого (Paul est un as). N абстрактные, обозначающие качества или действия, могут занимать позиции предметных имен, только если они в свернутом виде выражают другой процесс. Ср.: Il n'est pas content de Paul и Il n'est pas content du départ de Paul (= de ce que Paul part).

 

ФОРМА И СОДЕРЖАНИЕ В СИНТАКСИСЕ

 

§ 357. Инвариант в синтаксисе.

Инвариант, то есть неизменность единицы в отвлечении от конкретных реализаций, в синтаксисе может устанавливаться на уровне форм или значений. В первом случае предложения не синонимичны, и инвариант основывается: а) на общности слов – в предложениях Pierre est venu и Pierre ne viendra pas инвариантом является сочетание лексем Pierre и venir; б) на общности конструкций. В предложениях Pierre est venu; Jean est parti инвариантом оказывается общая структурная схема предложения N + V и вместе с тем общность сигнификативного значения: субъект + его действие (движение).

Инвариант в плане значения (синонимичные предложения) может устанавливаться на уровне сигнификата или денотата. Инвариант по сигнификату образуется путем закономерных транспозиций члена предложения или трансформации предложения в целом: Il conduit prudemment; Il conduit avec prudence// Un train est arrivé; Il est arrivé un train.

В определенной ситуации могут оказаться синонимичными предложения разных структур и лексического наполнения: Pierre n'est pas venu; Pierre n'est pas là; On ne voit pas Pierre. Инвариантом этих предложений оказывается денотат – определенная конкретная ситуация (неприход Пьера туда, где его ждали).

Синонимичность этих предложений вытекает неиз синонимии языковых форм, но определяется причинно-следственными отношениями: Петр не пришел, – значит, его здесь нет, – значит, его здесь не видно.

Вопрос о инварианте в синтаксисе трактуется в лингвистике по-разному. Одни ученые считают, что смыслового инварианта как такового нет, ибо форма оказывает воздействие на содержание, и любое изменение в конструкции или подборе слов свидетельствует об изменении в содержании высказывания. Другие авторы полагают семантически инвариантными любые конструкции, передающие в целом один и тот же смысл.

Варьирование средств выражения – одна из характерных особенностей языка. Оно проявляется в лексической синонимии, в морфологических вариантах и перифразах, но особого масштаба достигает в синтаксисе, где практически любая конструкция может иметь свой синоним. Варьирование способствует осуществлению двух основных функций языка: коммуникативно-прагматической и экспрессивно-поэтической. С одной стороны, благодаря варьированию, говорящий, пренебрегая оттенками значений, может строить фразу быстро, автоматически, используя различные синтаксические модели для выражения разных значений. В этом коммуникативно-прагматическое значение варьирования языковых средств. С другой стороны, варьирование позволяет выражать тонкие оттенки мысли, изменять просодию фразы – в этом проявляется его экспрессивно-поэтическая функция.

К определению инварианта на уровне денотата следует подходить диалектически. Предложения разных структур и даже с разным лексическим составом могут выступать как вполне тождественные в обиходной речи (если акцентируется коммуникативно-прагматический аспект), либо как семантически нетождественные, несущие в себе смысловые различия (если акцентируется экспрессивный аспект). Конкретная реализация этого диалектического соотношения сходств и различий зависит от интенции говорящего, от цели, преследуемой им в речевом акте.

 

Понятие о пресуппозиции.

Особенность синтаксических единиц – их привязанность к конкретной ситуации – объясняет многие аспекты их семантики и структуры. Информация не сводится к одному сообщению, она результат соотношения ситуации (контекста) и сообщения. Чем больше собеседникам известно о предмете речи, тем менее пространным может быть само сообщение. Совокупность предварительных («фоновых») знаний, делающих возможным данное высказывание и его понимание, называется пресуппозицией. Понятие пресуппозиции охватывает понятие контекста (лингвистическое окружение данной языковой единицы) и ситуации (внелингвистический субстрат данного высказывания, условия, в которых осуществляется данное высказывание). Различаются следующие типы пресуппозиции:

– широкая (общая) пресуппозиция – универсальные знания людей об окружающем их мире. Практика показывает, что у всякого предмета есть типичные, характерные свойства, проявления, назначения. При описании таких устойчивых предметных отношений слова с конкретным значением могут заменяться словами более отвлеченного значения или опускаться совсем. Например, обычный способ передвижения птиц–полет, и в предложении L'oiseau s'est envolé de son nid можно без ущерба для информации употребить глагол более широкого значения: L'oiseau a quitté son nid. Говоря об автомобилисте, мы имеем в виду прежде всего его действия по управлению машиной. Поэтому в словосочетании ralentir l'allure de sa voiture можно опустить дополнение, и фраза L'automobiliste a ralenti en arrivant au carrefour будет понята именно так, что водитель стал медленнее ехать;

– узкая (частная) пресуппозиция – сведения, касающиеся данной конкретной ситуации. Например, во фразах N'as-tu pas vu Pierre? – Si, je l'ai vu à la bibliothèque знание говорящими ситуации показывает, что местоимение le соотносится с Pierre;

– лингвистическая пресуппозиция – знания говорящих о языке, которым они пользуются. Например, собеседникам известно, что прилагательное roux относится к цвету волос и поэтому фраза Elle est rousse будет понята правильно (elle a les cheveux roux), тогда как фраза Elle est toute blanche может быть двузначной вне определенной ситуации.

Пресуппозиция предопределяет различие между собственной семантикой предложения, вытекающей из составляющих его слов и конструкций, и дополнительным смыслом, который оно приобретает в данном речевом акте. Она может быть «обращена назад», обосновывая данное высказывание. Такое дополнительное значение называется аргументативным [64]. При этом высказывание реализует двойное содержание: предполагаемое (présupposé) и реально сообщаемое (posé). Так, у предложения J'ai oublié de lui téléphoner предполагаемое: Je savais que je devais lui téléphoner, сообщаемое: Je ne l'avais pas fait.

Пресуппозиция может быть «обращена вперед», определяя воздействие, которое говорящий, произнося фразу, имеет в виду оказать на слушающего. Такое дополнительное значение называется прагматическим. В предложении Monsieur, vous me marchez sur le pied сообщаемое – его дословное значение, предполагаемое (функциональное) – Je vous prie de retirer votre pied.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2019-04-27; просмотров: 307; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.118.1.158 (0.008 с.)