Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

На борту судна вмс США «трейси боуден»

Поиск

 

Майкл Кой об­ло­ко­тил­ся на ог­раж­де­ние па­лу­бы и смот­рит на го­ри­зонт.

- Хотите знать, кто про­иг­рал Ми­ро­вую вой­ну Z? Ки­ты. Ду­маю, у них из­на­чально не бы­ло осо­бых шан­сов. Ког­да же в мо­ре выш­ло нес­колько мил­ли­онов го­лод­ных лю­дей и по­ло­ви­ну ми­ро­во­го фло­та прев­ра­ти­ли в ры­бо­лов­ные су­да… Тут мно­го­го не на­до. Все­го од­на глу­бин­ная бом­ба, сбро­шен­ная с вер­то­ле­та, не очень близ­ко - что­бы ог­лу­шить, не при­чи­няя фи­зи­чес­ко­го вре­да. Ки­ты за­ме­ча­ли опас­ность слиш­ком позд­но. Взрыв… и все.

Чудовищная по­те­ря, и не на­до быть за­ну­дой, расп­рост­ра­ня­ющим за­пах па­чу­ли, что­бы оце­нить ее масш­та­бы. Мой отец ра­бо­тал в «Скриппс». Не в клер­монтс­ком кол­лед­же для де­во­чек, а в оке­аног­ра­фи­чес­ком инс­ти­ту­те воз­ле Сан-Ди­его. Вот по­че­му я по­шел на флот, вот где я на­учил­ся лю­бить оке­ан. От ка­ли­фор­нийс­ких се­рых ки­тов не­воз­мож­но отор­вать глаз. Ве­ли­чест­вен­ные жи­вот­ные… они вер­ну­лись пос­ле то­го, как их ед­ва не до­ве­ли до вы­ми­ра­ния. Ки­ты пе­рес­та­ли нас бо­яться, иног­да мож­но бы­ло подп­лыть поб­ли­же и да­же пог­ла­дить. Они мог­ли убить нас в мгно­ве­ние ока, од­ним взма­хом че­ты­рех­мет­ро­во­го хвос­то­во­го плав­ни­ка, од­ним дви­же­ни­ем трид­ца­ти-с-чем-то-тон­но­го те­ла. Пер­вые ки­то­бои на­зы­ва­ли их дьявольски­ми ры­ба­ми - из-за ярос­ти, с ко­то­рой они дра­лись, ес­ли их тро­нешь. Ки­ты зна­ли, что мы не со­би­ра­ем­ся при­чи­нять им вред. Они да­же поз­во­ля­ли се­бя гла­дить или, ког­да за­щи­ща­ли по­томст­во, ак­ку­рат­но от­тал­ки­ва­ли. Столько си­лы, столько воз­мож­нос­ти для раз­ру­ше­ния. Уди­ви­тельные су­щест­ва ка­ли­фор­нийс­кие ки­ты, а те­перь их нет, как нет ни си­них ки­тов, ни по­ло­са­ти­ков, ни гор­ба­чей и глад­ких ки­тов. Го­во­рят, кто-то ви­дел нес­кольких бе­луг и нар­ва­лов, ко­то­рые вы­жи­ли под арк­ти­чес­ким льдом, но их, на­вер­ное, не­дос­та­точ­но для вос­ста­нов­ле­ния ви­да. Я знаю, есть па­ра нет­ро­ну­тых стад ка­са­ток, но при се­год­няш­нем уров­не заг­ряз­не­ния прог­но­зы да­ле­ко не оп­ти­мис­ти­чес­кие. Да­же ес­ли мать-при­ро­да все-та­ки даст этим убий­цам ка­кую-то отс­роч­ку, прис­по­со­бит их, как не­ко­то­рых из ди­но­зав­ров, неж­ные ги­ган­ты ис­чез­ли нав­сег­да. Как в том фильме «О Гос­по­ди», где Все­мо­гу­щий пред­ла­га­ет Че­ло­ве­ку с ну­ля соз­дать мак­рель. «Ты не можешь», - го­во­рит он. Да, ес­ли ка­кой-ни­будь ге­не­ти­чес­кий ар­хи­ва­ри­ус не доб­рал­ся до них раньше глу­бин­ных бомб, мы не смо­жем соз­дать ка­ли­фор­нийс­ких ки­тов.

(Солнце ухо­дит за го­ри­зонт. Майкл взды­ха­ет).

Поэтому ког­да в сле­ду­ющий раз кто-то нач­нет го­во­рить вам, что нас­то­ящей по­те­рей в этой вой­не ста­ла «на­ша чис­то­та» или «час­ти­ца на­ше­го гу­ма­низ­ма»…

(Плюет в во­ду).

- Пошел ты, при­ятель. Ска­жи это ки­там.

 

Денвер, штат Колорадо, США

 

Тод Вай­нио про­во­жа­ет ме­ня до по­ез­да, нас­лаж­да­ясь нас­то­ящи­ми ку­бинс­ки­ми си­га­ре­та­ми, на сто про­цен­тов сос­то­ящи­ми из та­ба­ка, ко­то­рые я по­да­рил ему на про­щанье.

- Да, иног­да я сры­ва­юсь, на па­ру ми­нут… или на час. Док­тор Чанд­ра, прав­да, го­во­рит, что это нор­мально. Он кон­сульти­ру­ет пря­мо тут, в ми­нис­терст­ве по де­лам ве­те­ра­нов. Док­тор ска­зал, что это со­вер­шен­но здо­ро­вое яв­ле­ние, как не­большое зем­лет­ря­се­ние. Он го­во­рит: приг­ля­ды­вать на­до как раз за те­ми, у ко­го нет этих мел­ких толч­ков.

Для оче­ред­но­го прис­ту­па хва­тит лю­бой ма­лос­ти, ка­ко­го-ни­будь за­па­ха или зна­ко­мо­го го­ло­са. В прош­лом ме­ся­це за обе­дом на ра­дио пос­та­ви­ли пес­ню… Не ду­маю, что она о мо­ей вой­не, на­вер­ное, да­же пел не аме­ри­ка­нец. Ак­цент и не­ко­то­рые сло­ва сов­сем дру­гие, но при­пев… «По­мо­ги мне Гос­подь, мне бы­ло все­го де­вят­над­цать».

(Звенит ко­ло­кол. Лю­ди на­чи­на­ют за­хо­дить в ва­го­ны).

- Забавно, са­мое яр­кое мое вос­по­ми­на­ние ка­ким-то об ра­зом прев­ра­ти­лось в на­ци­ональную ико­ну по­бе­ды.

(Он ки­ва­ет на ги­гантс­кую фрес­ку по­за­ди нас).

- Это бы­ли мы, сто­ящие на бе­ре­гу Джер­си, гля­дя­щие, как вос­хо­дит солн­це над Нью-Йор­ком. Нам ска­за­ли, что се­год­ня День аме­ри­канс­кой по­бе­ды. Мы не кри­ча­ли «ура», не уст­ра­ива­ли празд­ни­ка. Мы бы­ли как в ту­ма­не. Мир? Что это, черт возьми, зна­чит? Я столько вре­ме­ни бо­ял­ся, столько вре­ме­ни драл­ся, уби­вал и ждал смер­ти, что на­чал уже ду­мать, буд­то про­ве­ду так ос­та­ток жиз­ни. Я ду­мал, это лишь меч­та. Иног­да мне так ка­жет­ся до сих пор, ког­да я вспо­ми­наю тот день, тот вос­ход над Ге­ро­ичес­ким Го­ро­дом.

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

Крестьяне (кит.). - При­меч. пер.

 

 

Цитата из «Сбор­ни­ка выс­ка­зы­ва­ний Мао Цзэ­ду­на», пер­во­на­чально из до­ку­мен­та «Обста­нов­ка пос­ле по­бе­ды в вой­не. Соп­ро­тив­ле­ния японс­ким зах­ват­чи­кам и наш курс" 13 ав­гус­та 1945 г.

 

 

Довоенный ав­то­мо­биль про­из­водст­ва Ки­тайс­кой На­род­ной Рес­пуб­ли­ки.

 

 

Институт ин­фек­ци­он­ных и па­ра­зи­тар­ных за­бо­ле­ва­ний фи­ли­ала пер­вой больни­цы Чун­цинс­ко­го ме­ди­цинс­ко­го уни­вер­си­те­та.

 

 

Гуокиа Анк­ван Бу: до­во­ен­ное ми­нис­терст­во го­су­дарст­вен­ной бе­зо­пас­нос­ти.

 

 

Шетоу - «го­ло­ва змеи», че­ло­век, не­за­кон­но пе­ре­во­зя­щий «рен­ше» «ли «че­ло­ве­чес­ких змей», бе­жен­цев.

 

 

Лиудон реп­коу - ки­тайс­кое обоз­на­че­ние Нек­ва­ли­фи­ци­ро­ван­ных, за­час­тую без­дом­ных ра­бот­ни­ков.

 

 

Бао - долг, ко­то­рый на­вя­зы­ва­ли мно­гим бе­жен­цам в хо­де пе­ре­се­ле­ния.

 

 

Бэд Бра­ун - слен­го­вое наз­ва­ние опи­ума, ко­то­рый про­из­во­дят в аф­ганс­кой про­вин­ции Ба­дах­шан.

 

 

ПСР - пост­трав­ма­ти­чес­кое стрес­со­вое рас­стройст­во.

 

 

Ходили слу­хи, что до вой­ны у су­данс­ких муж­чин, об­ви­нен­ных суп­ру­жес­кой из­ме­не, от­ре­за­ли по­ло­вые ор­га­ны, ко­то­рые за­тем про­да­ва­ли на ми­ро­вом чер­ном рын­ке.

 

 

Сверхсекретная аме­ри­канс­кая по­ен­ная база. - При­меч. пер.

 

 

«Дети Яс­си­на». Тер­ро­рис­ти­чес­кая ор­га­ни­за­ция, на­би­ра­ющая в свои ря­ды де­тей, наз­ван­ная в честь по­кой­но­го шей­ха Яс­си­на. Сог­лас­но стро­гим кри­те­ри­ям от­бо­ра, му­че­ни­кам не долж­но быть больше во­сем­над­ца­ти лет.

 

 

«Поистине, злей­шие из жи­вот­ных у Ал­ла­ха - те, ко­то­рые не ве­ро­ва­ли, и они не ве­ру­ют». Из Свя­щен­но­го Ко­ра­на, часть 8, раз­дел 55.

 

 

К то­му вре­ме­ни из­ра­ильское пра­ви­тельство за­вер­ши­ло опе­ра­цию "Мо­исей II", в хо­де ко­то­рой в Из­ра­иль пе­ре­ве­зе­ны пос­лед­ние из эфи­опс­ких "фа­ла­ша"

 

 

Тогда еще не зна­ли, мо­жет ли ви­рус вы­жить в твер­дых исп­раж­не­ни­ях вне че­ло­ве­чес­ко­го ор­га­низ­ма.

 

 

В от­ли­чии от ос­нов­ных бо­евых тан­ков стра­ны, в из­ра­ильских «Мер­ка­ва» есть зад­ние лю­ки для раз­ме­ще­ния во­инс­ких от­ря­дов

 

 

ЦРУ, пер­во­на­чально Уп­рав­ле­ние стра­те­ги­чес­ких служб, бы­ло соз­да­но только че­рез шесть ме­ся­цев пос­ле ата­ки япон­цев на Перл-Хар­бор.

 

 

До вой­ны пра­ви­тельство США вы­пус­ти­ло бесп­лат­ную он­лайн-игру, «стре­лял­ку» под наз­ва­ни­ем «Аме­ри­канс­кая армия», - как не­ко­то­рые по­ла­га­ли, дли прив­ле­че­ния но­воб­ран­цев.

 

 

Миф. Крас­ные «М&Мя» дейст­ви­тельно не вы­пус­ка­ли с 1976 по 1985 год, но крас­ный кра­си­тель N 2 ни­ког­да в их про­из­водст­ве не ис­пользо­ва­ли.

 

 

Пи-би-эс - Го­су­дарст­вен­ная служ­ба те­ле­ве­ща­ния США, Эн-пи-ар - На­ци­ональное об­щест­вен­ное ра­дио США. - При­меч. пер.

 

 

План 401(к) - сбе­ре­га­тельный план, поз­во­ля­ющий ра­бот­ни­ку часть зарп­ла­ты до уп­ла­ты по­до­ход­но­го на­ло­га вно­сить в ин­вес­ти­ци­он­ный фонд под уп­рав­ле­ни­ем ра­бо­то­да­те­ля («Ме­недж­мент и эко­но­ми­ка тру­да. Но­вый анг­ло-рус­ский тол­ко­вый сло­варь». Под общ. ред. Стор­че­во­го М.А.). - При­меч. пер.

 

 

Стиральная машина. - При­меч. пер.

 

 

«Семнадцать» - рус­ский жур­нал для де­во­чек-под­рост­ков. Наз­ва­ние не­за­кон­ным об­ра­зом взя­то у аме­ри­канс­ко­го из­да­ния «17».

 

 

Национальная фут­больная лига. - При­меч. пер.

 

 

Q - пер­вая бук­ва сло­ва «qu­ater», «четверть». - При­меч. пер.

 

 

Это, ко­неч­но, пре­уве­ли­че­ние, но до­во­ен­ные хро­ни­ки сви­де­тельству­ют, что в Йон­кер­се ко­ли­чест­во прес­сы в со­от­но­ше­нии с во­ен­ны­ми бы­ло са­мым большим за всю ис­то­рию сра­же­ний.

 

 

В стан­дарт­ном до­во­ен­ном 40-мил­ли­мет­ро­вом за­ря­де со­дер­жа­лось 115 стре­ло­вид­ных пуль.

 

 

Немецкая вер­сия пла­на Ре­де­ке­ра.

 

 

Герой аме­ри­канс­ко­го мультсе­ри­ала с од­но­имен­ным наз­ва­ни­ем. При­меч. пер.

 

 

ОПД - Ор­га­ни­за­ция пог­ра­нич­ных до­рог.

 

 

В пе­ре­во­де с анг­лийс­ко­го «бедст­вен­ное по­ло­же­ние, несчастье». - "При­меч. пер.

 

 

Прозвище морс­ко­го пе­хо­тин­ца (от ко­жа­ных во­рот­ни­ков морс­кой фор­мы 1775-1875). - При­меч. пер.

 

 

"Медведь" - проз­ви­ще ру­ко­во­ди­те­ля прог­рам­мы по обес­пе­че­нию го­родс­кой бе­зо­пас­нос­ти во вре­мя Пер­вой вой­ны в Пер­сидс­ком за­ли­ве.

 

 

Квислинг, Вид­кун Аб­ра­хам Ла­уриц Йонс­сон. Объявлен на­цис­та­ми пре­зи­ден­том Нор­ве­гии во вре­мя Вто­рой ми­ро­вой вой­ны.

 

 

«Внутреннюю им­пе­рию» Ка­ли­фор­нии од­ной из пос­лед­них объяви­ли бе­зо­пас­ной зо­ной.

 

 

Малькольм Ван Ри­зин - один из на­ибо­лее ус­пеш­ных гол­ли­вудс­ких ки­не­ма­тог­ра­фис­тов.

 

 

ГО - глав­ный опе­ра­тор.

 

 

Небольшое пре­уве­ли­че­ние. Во вре­мя Ми­ро­вой вой­ны Z по­те­ря­но меньше во­ен­ных са­мо­ле­тов, чем во Вто­рой ми­ро­вой вой­не.

 

 

ЦАОВ - Центр аэро­кос­ми­чес­ко­го обс­лу­жи­ва­ния и вос­ста­нов­ле­ния воз­ле Так­со­на, штат Ари­зо­на.

 

 

«Мэг» - проз­ви­ще, ко­то­рое лет­чи­ки да­ли стан­дарт­но­му пис­то­ле­ту двад­цать вто­ро­го ка­либ­ра. Пред­по­ла­га­ет­ся, что из-за длин­но­го глу­ши­те­ля, склад­но­го прик­ла­да и те­лес­ко­пи­чес­ко­го при­це­ла пис­то­лет на­по­ми­нал по ви­ду транс­фор­мер Ме­гат­рон, иг­руш­ку про­из­водст­ва ком­па­нии «Хасб­ро», но это не­подт­верж­ден­ные све­де­ния.

 

 

На тот мо­мент еще не на­ча­лось мас­со­вое про­из­водст­во но­вой по­ход­ной фор­мы (ПФ).

 

 

Бейби-Л - офи­ци­ально бо­ле­уто­ля­ющий пре­па­рат, но во­ен­ные час­то ис­пользо­ва­ли его в ка­чест­ве снот­вор­но­го.

 

 

В Ма­чу-Пик­чу во вре­мя вой­ны бы­ло спо­кой­но, но вы­жив­шие в Вил­ка­бам­ба все же ста­ли сви­де­те­ля­ми мел­ко­го внут­рен­не­го конф­лик­та.

 

 

Основная бри­танс­кая ли­ния обо­ро­ны про­хо­ди­ла вдоль ста­рой римс­ко­го ва­ла Ан­то­ни­на.

 

 

«Убунье» на зу­лус­ском язы­ке оз­на­ча­ет «Единст­во».

 

 

Хотя мне­ния по это­му воп­ро­су рас­хо­дят­ся, мно­гие до­во­ен­ные на­уч­ные ис­сле­до­ва­ния по­ка­за­ли, что вы­со­кий уро­вень на­сы­ще­ния вод в ре­ке Ганг кис­ло­ро­дом яв­ля­ет­ся при­чи­ной «чу­дес­ных» ис­це­ле­ний, при­пи­сы­ва­емых ей с дав­них пор.

 

 

Доктрина Чан­га - юж­но­ко­рейс­кая вер­сия пла­на Ре­де­ке­ра.

 

 

Поступали док­ла­ды о не­подт­верж­ден­ных слу­ча­ях кан­ни­ба­лиз­ма во вре­мя го­ло­да 1992 го­да, не­ко­то­ры­ми из жертв бы­ли де­ти.

 

 

Хитоси Ма­цу­мо­то и Ма­са­то­си Ха­ма­да - са­мые ус­пеш­ные японс­кие ко­ми­ки-импро­ви­за­то­ры до вой­ны.

 

 

«Сиафу» проз­ви­ще аф­ри­канс­ко­го му­равья. Тер­мин впер­вые ис­пользо­вал док­тор Ко­ма­цу Юкио в сво­ем об­ра­ще­нии к пар­ла­мен­ту.

 

 

Установлено, что в Япо­нии был са­мый вы­со­кий про­цент са­мо­убийств во вре­мя Ве­ли­кой Па­ни­ки.

 

 

Босодзоку - японс­кие мо­ло­жен­ные бан­ды мо­то­цик­лис­тов, ко­то­рые бы­ли на пи­ке по­пу­ляр­нос­ти в восьми­де­ся­тых-де­вя­нос­тых го­дах.

 

 

Онсен - при­род­ный го­ря­чий ис­точ­ник, ко­то­рый час­то ис­пользо­ва­ли как об­щест­вен­ную ку­пальню.

 

 

Икупасуй - наз­ва­ние ма­ленько­го мо­лит­вен­но­го жез­ла ай­ну. Ког­да поз­же мис­те­ра То­мо­на­га поп­ро­си­ли объяснить это не­со­от­ветст­вие, он от­ве­тил, что та­кое наз­ва­ние ска­зал ему учи­тель, мис­тер Ота. Хо­тел ли Ота та­ким об­ра­зом при­дать са­до­во­му инст­ру­мен­ту ре­ли­ги­оз­ное зна­че­ние, или прос­то нас­только от­да­лил­ся от сво­ей собст­вен­ной культу­ры (как мно­гие тай­ны его по­ко­ле­ния), мы уже ни­ког­да не уз­на­ем.

 

 

Ти-тай - зо­на.

 

 

По сей день не­из­вест­но, нас­колько жи­вые мерт­ве­цы по­ла­га­ют­ся на зре­ние.

 

 

Фудзин - бог вет­ра.

 

 

Оямацуми - по­ве­ли­тель гор и вул­ка­нов.

 

 

Точное чис­ло со­юз­ни­чес­ких и нейт­ральных ко­раб­лей, ко­то­рые сто­яли на яко­ре в ку­бинс­ких пор­тах во вре­мя вой­ны, не­из­вест­но по сей день.

 

 

«Спасательная шлюп­ка» для возв­ра­ще­ния со стан­ции на Зем­лю.

 

 

На МКС пе­рес­та­ли ис­пользо­вать элект­ро­лиз для по­лу­че­ния кис­ло­ро­да, пы­та­ясь сбе­речь во­ду.

 

 

По до­во­ен­ной спе­ци­фи­ка­ции про­из­во­ди­тельность МКС по пе­ре­ра­бот­ке во­ды сос­тав­ля­ла де­вя­нос­то пять про­цен­тов.

 

 

АОТ - ав­то­ма­ти­чес­кий ор­би­тальный транс­пор­ти­ров­щик.

 

 

Вторым наз­на­че­ни­ем од­но­ра­зо­во­го АОТ бы­ло ис­пользо­ва­ние его стар­то­во­го ус­ко­ри­те­ля для под­дер­жа­ния ор­би­ты стан­ции.

 

 

АСТРО - ав­то­ном­ный кос­ми­чес­кий транс­порт­ный ро­бо­ти­зи­ро­ван­ный ор­би­тальный спут­ник.

 

 

ПСА - пер­со­нальный по­мощ­ник аст­ро­нав­та.

 

 

«Помоги мне, Гос­подь, мне бы­ло все­го де­вят­над­цать» (англ.). - При­меч. пер.

 

 

По сей день ник­то не зна­ет, по­че­му ко­ро­левс­кая семья Са­удовс­кой Ара­вии при­ка­за­ла под­жечь свои неф­тя­ные мес­то­рож­де­ния.

 

 

Доказано, что ре­зер­ву­ар дам­бы Кат­се в Ле­со­то слу­жил при­чи­ной мно­жест­вен­ных сейс­ми­чес­ких воз­му­ще­ний с са­мо­го ее соз­да­ния в 1995 го­ду.

 

 

Международная кос­ми­чес­кая стан­ция обо­ру­до­ва­на граж­данс­кой ра­ди­олю­би­тельской связью, ко­то­рая из­на­чально пред­наз­на­ча­лась для раз­го­во­ров ко­ман­ды со школьни­ка­ми.

 

 

Мкунга Ла­лем («Угорь и меч») - пер­вое в ми­ре бо­евое ис­кус­ство для сра­же­ния с зом­би.

 

 

Доказано, что по край­ней ме­ре двад­цать пять мил­ли­онов от это­го чис­ла сос­тав­ля­ют бе­жен­цы из Ла­тинс­кой Аме­ри­ки, ко­то­рых уби­ли по пу­ти на се­вер Ка­на­ды.

 

 

Предполагается, что не­ко­то­рые выс­шие ко­манд­ные чи­ны аме­ри­канс­ких во­ору­жен­ных сил отк­ры­то под­дер­жи­ва­ли ис­пользо­ва­ние тер­мо­ядер­но­го ору­жия во вьетнамс­ком конф­лик­те.

 

 

Гусеницы - во­ен­ное проз­ви­ще транс­порт­ных средств на гу­се­нич­ном хо­ду.

 

 

Эм-три-Семь - «Ка­дил­лак Гейдж М1117», бро­ни­ро­ван­ная ма­ши­на бо­ево­го ох­ра­не­ния.

 

 

Химический сос­тав ар­мейс­кой бо­евой фор­мы (АБФ) клас­си­фи­ци­ру­ют до сих пор.

 

 

«Cherry PIЕ» соз­вуч­но «cherry pie», «виш­не­вый пирог». - При­меч. пер.

 

 

Надежда (англ.). - При­меч. пер.

 

 

Нуб - «но­вич­ки», зом­би, по­явив­ши­еся уже пос­ле Ве­ли­кой Па­ни­ки.

 

 

Устройство для наб­лю­де­ния за бо­ем М-43.

 

 

И-рацион - ин­тел­лек­ту­альный ра­ци­он, раз­ра­бо­тан­ный для мак­си­мально­го вос­пол­не­ния пи­та­тельных ве­ществ.

 

 

ПУ - от сло­ва «пе­ре­утом­ле­ние».

 

 

Габионная сте­на - го­то­вая по­лая пе­ре­го­род­ка, из­го­тов­лен­ная из кев­ла­ра, ко­то­рую за­пол­ня­ют зем­лей или щеб­нем.

 

 

ФН - фи­зи­чес­кая наг­руз­ка.

 

 

ИТПУ - ин­ди­ви­ду­альная тре­ни­ров­ка прод­ви­ну­то­го уров­ня.

 

 

САГ - Се­вер­ная ар­мейс­кая груп­па.

 

 

Исследовательский ору­жей­ный центр в Чай­на-Лейк.

 

 

ТаблеткиЛ (летальные) - лю­бая кап­су­ла с ядом или дру­гие спо­со­бы уй­ти из жиз­ни, ко­то­рые бы­ли дос­туп­ны аме­ри­канс­ким сол­да­там в слу­чае за­ра­же­ния во вре­мя Ми­ро­вой вой­ны Z.

 

 

Джон Летб­ридж, при­мер­но в 1715 го­ду.

 

 

«Осетровый ге­не­рал» - ста­рое граж­данс­кое проз­ви­ще ко­ман­ди­ра ВМКГП.

 

 

Алан Хёйл-стар­ший.

 

 

Смертность сре­ди со­юз­ни­чес­ких войск до сих пор слу­жит пред­ме­том го­ря­чих спо­ров.

 

 

«Львиный рев», сня­тый «Фор­ман Филмз» по за­ка­зу «Би-би-си».

 

 

Инструментальная ка­вер вер­сия на пес­ню «How So­on Is Now?», на­пи­сан­ную Мор­рис­си и Джо­ном Мар­ром и за­пи­сан­ная их груп­пой «Сми­те».

 

 

«Д-львы» (ди­кие львы, «F-li­ons») про­из­но­си­ли как «му­хи» («fli­es»), по­то­му что их стре­ми­тельные ата­ки на­по­ми­на­ли по­лет.

 

 

На дан­ный мо­мент вы­пол­не­ние пра­ви­ла Берг­ма­на во вре­мя вой­ны не подк­реп­ле­но на­уч­ны­ми фак­та­ми.

 

 

Официально си­ноп­ти­чес­кая си­ту­ация во­ен­но­го вре­ме­ни еще не оп­ре­де­ле­на.

 

 

Увольнение с по­ен­ной служ­бы в свя­зи с про­фес­си­ональной или пси­хо­ло­ги­чес­кой неп­ри­год­ностью, пси­хи­чес­ки­ми отк­ло­не­ни­ями и т. п. на ос­но­ва­нии раз­де­ла VI11 ар­мейс­ко­го ус­та­ва 615-360. (Англо-рус­ский линг­вос-тра­но­вед­чес­кий сло­варь «Американа-Н».) - При­меч. пер.

 

 

Строка из детс­кой пе­сен­ки «Free to Be? You and Me»: «The­re'sa land that I see…» - При­меч. пер.

 

 

Майор Тед Чанд­ра­се­кар.

 



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-18; просмотров: 180; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.54.210 (0.013 с.)