Информационное обслуживание как часть прикладной филологии 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Информационное обслуживание как часть прикладной филологии



Информационное обслуживание как область прикладного языкознания по содержанию тесно связано с профессиональной лингводидактикой. Однако по происхождению, назначению и применению информационное обслуживание представляет собой часть прикладной филологии. Соответственно тому, что языкознание есть часть филологии, в информационном обслуживании выделяется лингвистическое информационное обслуживание.

Информационное обслуживание как часть прикладной филологии раньше объединяло библиотечное и архивное дело, канцелярскую деятельность. Библиотечное дело имеет целью сбор книг и рукописей, их хранение, своевременное обновление фондов, их описание, учет, распространение информации о книгах и рукописях и предоставление в распоряжение читателя фондов библиотек.

Архивное дело имеет целью комплектование, хранение и описание архивов, разработку классификаций документов, предоставление документов для прочтения лицам и организациям.

Канцелярское дело состоит в обеспечении движения документов в текущем документообороте, включая прием и отправление документов, их регистрацию и контроль за прохождением, контроль за правильностью формы и исполнением документов, формирование дел и сдачу в архив исполненных документов. Для этой цели разрабатываются канцелярские формы учета и классификации документов.

Можно видеть, что все три вида прикладной филологии занимаются классификацией текстов по их содержанию, авторству, движению и хранению; все они дают читателю сведения о текстах и предоставляют тексты по запросу читателя. Эта общая часть деятельности библиотеки, архива и канцелярии лежит в основе теории информационного обслуживания.

Единая теория информационного обслуживания возникла в связи с компьютеризацией речи, т.е. в связи с применением ЭВМ как средства записи, учета и хранения языковой информации. Благодаря технике удалось совместить функции библиотеки, архива, канцелярии и сделать из текстов, введенных в ЭВМ, средство управления и исследования.

Однако классифицировать тексты и следить за ними можно только через лексические единицы, ибо только лексические единицы объединяют тексты. Поэтому признаком класса текстов являются лексические единицы этих текстов. Различие между текстами состоит в комбинациях лексических единиц. В силу этого в теории информационного обслуживания выделяется языковедческая часть - лингвистическая теория информационного обслуживания, или лингвистическая информатика.

Лингвистическая информатика относится также к области прикладной филологии. Ее назначение - обеспечение читателя текстами. Из деятельности архива, библиотеки и канцелярии, таким образом, отвлечена их общая функция описания, учета и классификации текстов.

Прикладная филология позволила интегрально рассмотреть соотношения между языковыми функциями, филологией и языкознанием.

Написаный или напечатанный текст благодаря его письменной фиксации представляет собой "след" деятельности ума. Такие "следы", будучи соединенными в библиотеке, архиве или ином хранилище текстов, составляют общественную память. Но в отличие от индивидуальной памяти человека, память, отложенная в текстах, отделена от индивида.

Память общества образует основания его духовной (в том числе и словесной) культуры. Для того, чтобы соотнести эти основания культуры общества с индивидуальной культурой личности, для того, чтобы личность могла воспользоваться достоянием общественной памяти, необходимо приобщить ее к общественной памяти. Вот почему нужно дать ключ к реальным текстам, хранящимся в общественной памяти.

Всякий, кто имеет домашнюю библиотеку более тысячи томов, прекрасно знает, как трудно бывает найти в этой маленькой, хорошо известной библиотеке книгу, положенную не на место. Если библиотека возрастет в сто раз, то поиск "заложенной" книги станет делом практически безнадежным. В миллионном хранилище, каких сейчас немало, обойтись без строгой систематизации хранения, учета и распределения нельзя. Тем более это касается документов. Документы как тексты с юридической ответственностью не должны теряться. Если учесть, что каждый день функционирует несколько миллионов документов, из которых примерно половина станет достоянием архивов, можно представить себе масштабы общественной памяти.

Книжные, журнальные публикации, государственная, юридическая документация, экономическая, кадровая, отчетно-финансовая, организационно-распорядительная, военная, профсоюзная документация, патенты и т.п. - все это подлежит ведению информатики. Для этого общество образует информационную службу.

Зарубежный и советский опыт показывает, что характер распределения обязанностей и функций органов информационного обслуживания тесно связан с характером общественного и государственного устройства. Работа информационной службы в целом дает большой экономический эффект. Поэтому часто информационное обслуживание реализуется на коммерческих началах. Организация этой службы во многом определяет ее эффективность. Создаются фирмы и отделы внутри промышленных фирм, государственных и общественных органов, снабжающие заинтересованных лиц информацией за определенную абонементную плату.

В СССР в организации информационной службы сочетаются тематический и ведомственный принципы. С одной стороны, предприятия, учреждения, ведомства, а также исследовательские институты организуют свою систему информационного обслуживания. Эта работа возлагается на специальные подразделения, которые должны установить круг вопросов, интересующих данное предприятие или ведомство. Это проблемы текущей деятельности данной организации, истории ее деятельности, деятельности смежных организаций и учреждений. Информационное подразделение должно быть связано с вышестоящими органами информационной службы и работать под их контролем.

Филолог-прикладник, работающий в информационном подразделении, должен установить круг проблем, интересующих или могущих заинтересовать "свою" организацию, представить эту проблематику в виде круга тем, определить названия тем в лексических единицах.

Кроме информационной службы при организациях, ведомствах, создаются центральные органы информатики, в задачу которых входит обработка информации по определенным направлениям. Данные естественных наук обобщает Всесоюзный институт.научной и технической информации (ВИНИТИ). Данные по гуманитарным наукам обобщает Институт научной информации по общественным наукам АН СССР (ИНИОН). Данные по технике обобщает Всесоюзный научно-исследовательский институт технической информации, классификации и кодирования (ВНИИКИ). Данные по техническим наукам обобщает Всесоюзный научно-технический информационный центр (ВНТИЦ). Данные по патентам обобщает Центральный научно-исследовательский институт патентной информации и технико-экономических исследований (ЦНИИПИ). Существуют также институты, обобщающие данные по строительству, сельскому хозяйству, медицине и т.д.

Информационная служба организуется на основе теории информационного обслуживания. Задачами этой теории является изучение того, что представляет собой информация с качественной и количественной точек зрения, исследование процессов движения и накопления социальной информации и ее языковой представленности (т.е. на каком языке формируется информация), изучение соотношения роста информации с ростом населения, тематические характеристики динамики информации. На основании этого строится классификация информации (научная, техническая, общественная и т.п.). Затем разрабатываются теория принципов информационной деятельности, основания методик анализа и синтеза информации и принципы построения информационных систем.

Особенность информационного обслуживания как части прикладной филологии состоит в том, что в нем тесно соединяются государственная статистика и книжно-издательская и архивная статистика. Это позволяет представить распределение текстов в обществе соотносительно с иными его институтами (государственным устройством, языком, населением и др.). Теория информационного обслуживания составляет фундамент решения основных вопросов организации информационной службы в стране, установления методов сбора и обмена информацией, установления международных связей, материального обеспечения и т.п.

Лингвистическая информатика

Теория информационного обслуживания как часть прикладной филологии мало касается вопросов лингвистической информатики. Независимо от типа организации информационной службы предметом непосредственно словарной разработки является текст. Предметом прикладной филологии в информационном обслуживании являются большие классы текстов в их движении. Предмет лингвистической информатики составляет отдельный текст, его форма и словарь.

При обработке отдельного текста необходимо решить несколько практических задач: расчленить текст семантически, по уровням обобщения содержащегося в нём смысла, и отдельно обработать и представить абоненту каждый из этих уровней.

Начальным уровнем обобщения содержания является оригинальный текст в виде публикации или рукописи. В оригинальном тексте, который в лингвистической информатике называют первичным текстом (или первичным документом), смысл максимально детализирован. Максимальная детализированность смысла здесь понимается относительно его возможных обобщений, а не абсолютно. Это значит, что с точки зрения лингвистической информатики данное содержание, отнесенное ко всей совокупности композиционных форм и лексических единиц, составляющих эти формы, сводится к общему содержанию текста. Поэтому любой оригинальный текст, в любом жанровом и композиционном построении, независимо от степени содержащегося в нем научного и философского обобщения, считается максимально детализированным.

Задачу, стоящую перед лингвистической информатикой при обработке текста, нередко называют компрессией текста. Информационный работник "выбрасывает" из содержания оригинального текста все то, что не является самоописанием этого текста. Дело в том, что по законам построения речи всякий текст должен содержать описание предмета речи и описание самой речи, т.е. данного текста. Границы между этими двумя областями содержания текста во многом зависят от того, кто прочитывает текст. Например, если текст по математике читает историк, то он установит только, что данный текст - математический, возможно, назовет и раздел математики, к которому данный текст отнесен. Математик же установит более точный адрес и поймет предметное содержание текста. Нередко при восприятии текста специалистом адрес текста определяется через предметное содержание. Информационный работник фактически находит адрес текста по содержанию. Его задача сводится к тому, чтобы как можно более точно отделить предметное содержание от адресного.

Всякий письменный текст имеет формуляр, т.е. он строится из реквизитов - графически отдельных частей, каждая из которых имеет свое назначение и место в тексте. Так, книжная публикация имеет следующие реквизиты: имя автора, заглавие, выходные данные (место издания, название издательства и т.п.) и текст. Слово "текст", как видно, употребляется в двух смыслах: текст как целое, т.е. совокупность реквизитов, и текст как отдельный реквизит. В тексте-реквизите дано само предметное содержание публикации.

Выделение в текстах книжных публикаций таких реквизитов, как имя автора, заглавие, выходные данные, предназначено в основном для самоописания текста, хотя имя автора или название издательства могут указать искушенному читателю на характер и тип предметного содержания. "Нетекстовые" реквизиты текстов выделились в практике библиографических и архивных классификаций, предъявляющих свои требования к произведениям словесности.

Поскольку информационное обслуживание продолжает библиографические и архивные классификации, реквизиты текста целиком и без изменений входят в информационное описание текста. К этим реквизитам информационный работник лишь добавляет адрес хранения, который он заимствует из библиографического описания текста.

Творческая часть работы информационного работника - изучение тех реквизитов текста, где предметное содержание слито с адресным. Такими реквизитами первичного текста являются заголовок и собственно текст. Найти адресное содержание и отделить его от предметного составляет задачу, выходящую за пределы компетенции специалистов в области предметного содержания текста.

Статистическое изучение текстов свидетельствует, что на область предметного содержания текста указывают наиболее частотные существительные или другие лексические единицы с предметным значением. Установлено, что сравнением данных анализа разных текстов можно определить не только тип предметного содержания, но и характер аргументации, время составления текста и даже авторство. Это значит, что предметное содержание весьма тесно слито с адресом текста, и наоборот, адресное содержание текста разъясняется его предметным содержанием.

Этим свойством текста пользуется лингвистическая информатика. Современные библиографические и архивные классификации содержат набор адресных признаков, по которым устанавливается некоторая часть предметного содержания текста. Однако это содержание раскрывается слишком обобщенно для читателя. При обилии текстов на одну и ту же тему читатель может выбрать необходимый ему оригинальный источник, только если просмотрит достаточно большой массив текстов. Поиск нужной публикации или документа начинает занимать больше времени, чем само чтение" Поэтому, детализируя адресное содержание, информационный работник конкретизирует и предметное содержание.

Таким образом, адресное содержание текста пополняется с помощью предметного. Никакого сокращения текста не происходит. Наоборот, создавая развернутые адресные описания оригинальных текстов, информационный работник добавляет к общему объему текстов новые.

Заголовки и рефераты

Для создания новых информационных описаний требуется применить риторические принципы полноты ~ краткости представления адресного содержания оригинальных текстов, разработать особые стилистические модели описания, в основе которых лежит жанровый принцип.

Информационные описания делят на связные тексты и словарные тексты. Первые являются описанием оригинальных текстов, выполняемым как отдельные связные тексты рефератов или как реплики диалогов и заголовки, а вторые служат для систематизации информационных и оригинальных текстов. Информационные описания, выполняемые как связные тексты, бывают двух родов: заголовки и рефераты. Они различаются пространностью или детализированностью описания.

Самый краткий связный текст заголовок. Для создания текста - заголовка обычно используется оригинальный заголовок источника. Однако такой заголовок не всегда отвечает требованию создания заголовка как информационного жанра. Например, заголовок Высшие классификационные группировки общесоюзного классификатора промышленной и сельскохозяйственной продукции в информационном тексте может остаться без изменения. Однако заголовок Правильно ли мы говорим по-русски? для того, чтобы стать информационным жанром, должен быть изменен. Автор оригинального текста предложил этот заголовок с целью адресовать свою книгу как можно большему числу читателей и сам же дал книге подзаголовок Справочное пособие по произношению, ударению и словоупотреблению. Необходимо указать, что это словарь. Поэтому информационный заголовок должен выглядеть примерно так: Культура речи, словарь - пособие для исправления наиболее частых ошибок в орфоэпии, акцентуации и употреблении слов.

В практике, однако, уточнение заголовков книг, статей или названий документов не бывает столь значительным, так как заголовки в специальной литературе и документах обычно состоят из терминов и слов, достаточно хорошо представляющих адресное содержание текстов. Общий принцип редактирования оригинального заголовка состоит в том, чтобы в информационном заголовке были слова из информационных словарей, по которым абонент ведет поиск материалов. Поэтому лишние слова, появившиеся в авторском заголовке вследствие стилистической неточности, отбрасываются и вводятся необходимые слова для поиска адреса по словарю.

Другим жанром лингвистической информатики является реферат. Рефераты могут быть более или менее пространными. Это зависит от разработанного органом информационной службы стандарта реферата. Информационные рефераты существенно отличаются от рефератов (или близких к ним жанров) научно-технической литературы и деловой письменности. Реферат как информационный жанр привлекает предметное содержание источников только с целью пояснения и раскрытия адресного содержания. Вот почему реферат в информатике строится по принципу "о том-то смотри там-то", тогда как в неинформационных рефератах выражен принцип "о том-то полагаю следующее...".

Эти смысловые особенности определяют модальность и композицию информационного реферата. Модальность реферата должна быть объективной (т.е. автор реферата не может выражать свое мнение об источнике), а композиция реферата должна отражать предмет, который описан в источнике.

В информатике приняты две схемы составления рефератов: краткая и пространная. Краткий реферат отражает содержание источника вне его композиционного членения и логической схемы. Пространный реферат, напротив, отражает основную композиционно-логическую схему источника. Так, формуляр рефератов ИНИОН строится по пространной схеме, а формуляр рефератов ВИНИТИ - по краткой схеме. В обоих случаях, как и при создании или редактировании заголовка, реферат должен быть терминологичным, т.е. отражать предметно-смысловое содержание источника в терминах, включенных в информационные словари.

Информационные словари

Терминология является инструментом поиска текстов. Поэтому центром работы информационной службы являются особые словари, которые составляет служба информатики. Благодаря этим словарям предметно-логическое содержание источника определяет адрес текста. Словари составляются и используются постоянно. Это объясняется динамикой терминологии в оригинальных текстах.

В отличие от энциклопедий, толковых или отраслевых словарей служба информатики ведет учет всех встретившихся употреблений терминов (каждый текст расписывается с точки зрения содержащихся в нем терминов). Основная трудность здесь сводится к следующему: необходимо установить границы терминов и отличить термины в данном тексте от нетерминов. Во всяком или почти во всяком научном тексте есть новые термины, нередко создаются термины-синонимы, а сложные термины подвергаются метонимическим сокращениям. Сокращенные варианты терминов могут отличаться от общенаучной лексики только характером значения, иногда трудно уловимым. В техническом тексте всегда присутствует много дублетных терминов, что затрудняет их разграничение.

Словник словаря, составленного по текстам, редактируется с точки зрения различения терминов-омонимов и метонимических сокращений и дублетов терминов и пополнения новыми терминами. Каждому термину приписывается индекс, обозначающий текст, где этот термин употреблен. Такой словник является уже инструментом поиска оригинальных текстов. Если термин отражает определенную предметную область знания или деятельности и известен абоненту, то по терминологическому словарю можно найти тексты, в которых употреблен данный термин, включая оригинальные тексты, их рефераты или заголовки. В результате такого поиска будет получен перечень текстов, включающих в себя термин, а значит, описана область знаний, связанная с этим термином.

Если необходимый термин неизвестен абоненту, то вести поиск по словарю, построенному по алфавитному принципу, невозможно. В этом случае необходим словарь, построенный по семантическому принципу. Таким словарем является информационно-поисковый тезаурус, который предназначен для отыскания нужного раздела знания через смысловые характеристики терминов. Термины выстраиваются в тезаурусе по принципу родо-видовой подчиненности и/или ассоциативных смысловых связей.

Например, в "Тезаурусе по теоретической и прикладной лингвистике" (сост. С.Е. Никитина. М., 1978) верхней иерархией являются такие разделы грамматики, как морфология и синтаксис. Далее в каждом разделе термины следуют по алфавиту. Статья может содержать следующие части: 1) заглавное слово-термин, которое далее комментируется; 2) синонимический термин; 3) коррелят (обычно термин-антоним); 4) родовое понятие; 5) видовое понятие; 6) целое, частью которого выступает явление, называемое термином; 7) компоненты, т.е. части, из которых состоят явления, называемые термином...* 11) уровень языка, к которому относится явление, тип единицы, к которой относится явление... 28) ассоциативная связь с другими терминами. Малый объем данного тезауруса дает и малую иерархичность слов и понятий.

*(Перечисляем наиболее важные признаки.)

Как правило, тезаурусы обладают довольно большим числом родо-видовых иерархий. Например, в "Классификаторе промышленной, сельскохозяйственной продукции" (М., 1972) дано пять иерархий: 1) продукция энергетической и нефтяной промышленности; 2) электроэнергия или продукция нефтяной промышленности; 3) электроэнергия, произведенная электростанциями общего пользования и блокстанциями (или то же локального пользования); 4) электроэнергия, произведенная электростанциями общего пользования или блок-станциями общего пользования; 5) электроэнергия, произведенная КЭС, или ТЭЦ, или ГТЭС, или ДЭС, или АЭС, или ГЭС, или нетиповыми электростанциями общего пользования. В каждой иерархии своя рубрикация.

Как видим, та или иная область науки или техники благодаря своей терминологии охватывается тезаурусом, имеющим свои особенности. Например, информационно-поисковый тезаурус по языкознанию имеет следующий тематический охват: "Персоналии языковедов. Общее языкознание. Методы лингвистических исследований. Структурные и математические методы. Классификация языков. Образование и развитие языков. Социолингвистика, психолингвистика. Письменность, фонология, грамматика, лексикология, семантика, стилистика. Прикладное языкознание. Теория сообщений и кодирования в применении к языку. Лингвистические вопросы преподавания языка. Семиотика"*.

*(Аннотированная библиография информационно-поисковых тезаурусов. ГАСНТИ. М., 1980. С 12.)

Различие тезаурусов по их построению достаточно велико. Это связано как с составом терминологии отрасли, так и с подходом к составлению словаря. В любом случае для построения тезауруса необходимо выделить минимум слов, с помощью которых описывается значение терминов и устанавливаются иерархия и ассоциативные отношения. Такие слова называют дескрипторами. Установление дескрипторов зависит от особенностей терминологии и характера тезауруса. Дескрипторы являются основой тезауруса: из них выводится значение основных терминов, они же позволяют определить ассоциативные отношения. Во многих случаях дескрипторы принадлежат к общенаучной лексике.

Построение информационных словарей предполагает достаточно полный учет терминов в их реальном функционировании. Термины в информационно-поисковых словарях отличаются от терминов в отраслевых словарях тем, что лишь отражают текущее состояние терминологии, но не распространяют знания по терминологии. От терминологических стандартов информационно-поисковые словари отличаются тем, что не нормируют терминологию.

Информационный поиск

Информационное обслуживание распределяется по трем направлениям: реферативные издания, информационный поиск и автоматизированное управление. Направление определяется в зависимости от того, кто является инициатором создания и передачи текста. В реферативных изданиях орган информатики по своей инициативе и в установленные сроки снабжает читателя рефератами, освещая тем самым текущие поступления. В информационном поиске инициатива исходит от читателя, который дает запрос органам информатики на поиск литературы. В автоматизированном управлении инициатива исходит от обеих сторон одновременно.

Деятельность информационной службы начинается с реферативного обслуживания. Реферат как бы первая реплика диалога с абонентом. Цель такого диалога, с одной стороны, проинформировать, а с другой собрать сведения и решить задачу, принять или отдать команду, обучиться чему-либо, вести рассуждение о чем-либо. Все это происходит в регламенте, установленном органом информационной службы, которая стремится автоматизировать процесс диалога.

Примером реферативных изданий могут быть сборники рефератов, выпускаемые ВИНИТИ и ИНИОН. Рефераты не обязательно печатаются и рассылаются по почте. В ведомствах рефераты могут выходить в небольшом числе экземпляров. Главное, чтобы рефераты отражали текущие поступления в фонды, выходили в определенные сроки и распространялись среди заинтересованных в них читателей.

Для реферативного обслуживания, казалось бы, достаточно организовать реферирование пополнения фондов. Но написание рефератов зависит от того, как орган информатики суммирует и классифицирует терминологию в текстах, а это значит, что грамотные рефераты могут быть составлены только на основе информационных словарей.

Информационный поиск ведется как поиск литературы и/или рефератов. Запрос на поиск составляет читатель (иногда с помощью работника информационной службы), пользуясь словарями, в основном тезаурусами. Читатель отыскивает по словарю (сам, с помощью сотрудника информационной службы или автомата) интересующие его разделы знания, представленные соответствующими терминами, и формулирует запрос на нужную ему литературу. Поскольку термин имеет индекс, обозначающий тексты, в которых он употреблен, есть возможность представить читателю эти тексты. Запрос может быть конкретизирован и круг литературы сужен, например, по признаку авторства, времени создания источника и т.п. Но главным средством сужения круга литературы является сочетание терминов. Например, читателя интересует литература о сварке. Публикаций о сварке очень много. Читатель конкретизирует свой запрос: сварка с помощью лазера. Так круг литературы сужается. Но читателя интересует медицинское применение сварки, тогда формулируется запрос: сварка живых тканей с помощью лазера... Круг литературы еще сужается, можно сформулировать новый запрос: сварка с помощью лазера живых тканей глаза... Затем уточняется время публикации, автор и т.д., пока не выявится интересующий читателя круг литературы, которую он оценит сначала по заголовкам, затем отберет рефераты и, ознакомившись с рефератами, выберет нужные оригинальные тексты.

Если читатель не вполне уверен в том, какая именно литература ему нужна, он повторяет свои запросы в близких, а иногда и отдаленных областях знания, быстро знакомится и отбирает необходимый материал. Такой поиск, приближая читателя к интересующим его источникам, одновременно хорошо информирует его в смежных областях знания.

Поскольку запросов может быть много и выбор и обнаружение необходимой литературы требуют времени, поиск может быть автоматизирован. Тезаурус и индексы материалов вводятся в память ЭВМ. Запрос делается ЭВМ по определенному несложному коду, и на экране дисплея появляется ответ. Запросы и ответы могут повторяться по изложенной выше схеме до тех пор, пока читатель не получит удовлетворяющего его ответа.

Для того, чтобы реализовать автоматический поиск информации, необходимо предложить читателю правила формулирования запросов, а в программу ЭВМ ввести соответствующие команды на поиск необходимых ответов и демонстрацию их на экране дисплея. Это элементарная диалоговая система.

По этой же схеме ведется поиск не только литературы. В память ЭВМ могут быть введены различные сведения, например о числе сотрудников на станциях Октябрьской железной дороги или о числе вагонов, обработанных этой дорогой за сутки. В этом случае информационный работник должен обрабатывать документы и извлекать из них соответствующие сведения. Для этого необходимо прежде всего преобразовать документы, особенно учетного характера, приведя их к форме, удобной для обозрения человеком, с одной стороны, и для ввода в память машины-с другой, т.е. усовершенствовать формуляр документов. Если документ исполнен не по формуляру, что бывает нередко, информационный работник сам придает документу соответствующую форму. Затем подготовленные на соответствующих бланках данные вводятся в машинную память.

Для заполнения бланков и введения данных в память машины необходимы особые словари-классификаторы, также организованные по тезаурусному принципу. Классификаторы создаются для учета изобретений, кадрового состава, финансовых средств и т.д. Они содержат слова, с помощью которых передаются разного рода сведения: кадровые, финансовые, производственные, транспортные, плановые и т.п. Это значит, что содержание родовых терминов должно быть поделено между содержанием видовых терминов, что родо-видовые отношения между терминами организуются строго иерархически. Все это требует тщательного анализа содержания терминов, "отбрасывания" терминов, не укладывающихся в иерархическую классификацию, и создания терминологии, полностью отражающей содержание, для которого создается классификатор.

Таким образом, информационные системы бывают двух родов: библиографические и фактографические. Они различаются источниками информации, характером ее содержания (информация о текстах или об объектах) и основным требованием к содержанию информации. В библиографической системе поиск литературы производится приближенно, не вся литература, по содержанию связанная с данным термином, может быть учтена. В фактографической системе, где учитывается число и положение объектов, должен быть полный учет всех данных; данные приводятся обычно в виде числительно-предметных сочетаний, где число отражает количество объектов, мощность машин и установок, количество энергии, эффективность процессов и т.п., а также управление производственными процессами, идущими в автоматическом режиме.



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2017-02-07; просмотров: 446; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.145.59.187 (0.042 с.)