Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Языковые факты в языкознанииСодержание книги
Поиск на нашем сайте
Задача языкознания состоит в том, чтобы путем истолкования явлений речи в коммуникативной функции сделать язык общепонятным и благодаря этому создать основания и удобства для языкового общения. Иначе языкознание легко может превратиться, как выразился Ж. Вандриес, в "игру, по существу, праздных умов". Поэтому языкознание возникает как "знание того, что написано у прозаиков и поэтов" [У, 105]. Надобность в языкознании состоит прежде всего в том, чтобы раскрыть смысл непонятных текстов, "темных мест" в текстах. А таких случаев много не только в иностранных и мертвых языках, но и в родном языке. Так, в русском языке не вполне ясны выражения: подпаши мост, перекалья меж озер всего один переклик, в скликанчики называют. Нужна эрудиция в языке, чтобы знать, что пахать значит 'мести', мост - 'пол', перекалья - 'перемычка', а переклик - 'расстояние голосовой связи'; выражение в скликанчики позывают значит 'бьют в мелкие колокола' (во время колокольного звона) и т.д. Не все знают, что такие заимствованные слова, как сопор, марго, йох, бустяр, означают соответственно 'слегка', 'поля документа', 'земельная мера', 'вспомогательная машина'. Немало известных всем русских слов выглядят загадочно, и мы обычно не можем указать точно их значения; например, нуждаются в пояснении значения слов пендюх, паут, лячить ('брюхо', 'жалящее насекомое', 'тянуть'). В ряду слов плехать, плица, пличка, плича, плечо, подоплека, невзирая на близость звучания, одни связаны с идеей шлепанья по воде и черпанья воды, а другие - с названием части тела. Иногда слово так изменяется, что нет уверенности в правильности его понимания: Кружево немецкое кованое в каймах шелк зелен с пелепелы - здесь пелепелы с трудом отождествляется с названием птицы перепел. Растолковать языковые факты значит тем самым определить критерии верного использования языка*. * ("Забавные вывески" украшали торговые и прочие заведения Петербурга и некоторых других городов в конце прошлого - начале нынешнего века: Рещик пастухов режит отлично пакости и падереву; Инструментальное заведение; Драпировщик Фомичев. Под-эзт из перяулка; Мужественный портной, он же для медом; Мертвое дело С. Рупина. Гробы, кресты, а также другие смертельные вещи; Стричка, бричка, мойка волосей.В данном случае все выражения понятны, хотя и неправильны. Неверное употребление языка характерно не только для прошлого. Журнал "Крокодил" регулярно печатает в рубрике "Нарочно не придумаешь" объявления, фразы из документов, писем тех, кто не в ладах с языком. Пародисты нередко иронизируют над неточностями языка писателей.) Объяснение "темных мест" и критика языковых неправильностей приводят к тому, что трудности языка преодолеваются с помощью понятных и правильных слов и выражений. Но сами понятные, на первый взгляд, слова (как топор, стол, перо и др.) нуждаются при этом в толковании для более точного их применения. Каждое слово, употребляется ли оно редко или многие тысячи раз, обрастает новыми значениями у разных людей. Поэтому восстановить, определить каждое слово со стороны его смысла, звуков, графической формы и употребления - сложная задача. Для этой цели нет иных средств, кроме систематических сравнений языковых явлений между собой. Для исследования и определения правильности языковых фактов необходима их систематизация. Ясно, что пока факты не перечислены полностью, переходить к их систематизации преждевременно. Вот почему состав анализируемых фактов представляет собой один из пунктов критики правильности лингвистических исследований. При составлении суммы фактов языка учитываются два критерия: тема исследования и оригинальность факта. Тема исследования ограничивает круг фактов с качественной стороны. Например, если необходимо изучить систему видов русского глагола, то надо составить полный перечень всех качественно различных с лексической и грамматической точек зрения случаев употребления видов глагола в русском языке. Если необходимо анализировать английские дифтонги, то нужно подобрать все слова английского языка в разных контекстах произнесения, где проявляются разные качества дифтонгов. Оригинальность лингвистического факта, его подлинность и научная значимость должны быть удостоверены. Лингвистический факт должен быть введен в оборот науки и удостоверен научной традицией, т.е. лингвист не отыскивает данный факт в явлениях речи, а опирается на определенную традицию. Факты такого типа не нуждаются в критике со стороны явлений стиля. Так обстоит дело, например, при формировании словника словаря, когда значительная часть словника представляет словарную традицию. Систематизация уже обработанных фактов ведется главным образом в сравнительном языкознании. Здесь исследование, как правило, основано на уже удостоверенных фактах. В работах по сравнительно-историческому и типологическому языкознанию, где сравниваются десятки, а иногда и сотни разных языков, необходимо опираться именно на удостоверенные компетентными словарями и грамматиками факты. Практика типологических исследований уже разработала типы удостоверения фактов путем отсылок к соответствующим описаниям и принципы критики фактов. В сравнительно-историческом языкознании проблема достоверности фактов разработана слабо. Классическая компаративистика XIX в. об этом заботилась мало, выдвигая на первое место эрудицию исследователя в сравниваемых языках. Однако традиция грамматик и словарей показывает, сколь ненадежен этот критерий. Поэтому и в сравнительно-историческом языкознании полезно было бы разработать систему верификации фактов, особенно с точки зрения полноты и неслучайности фактического материала, что доказывается историей публикаций. Тем не менее в сравнительном языкознании, как и в описательном, исследователь привлекает почти всегда некоторое количество новых фактов. Эти факты могут быть двух родов: примеры, подтверждающие уже имеющееся правило, т.е. варьирование уже отмеченного факта, и примеры, нарушающие правило, т.е. показывающие новые качественные грани. Если первый род фактов не влияет на систематизацию, то второй, напротив, влияет на нее. Например, в словаре "Новые слова и значения" (под ред. Н.Э. Котеловой и Ю.С. Сорокиной, 1973) приводятся слова безусадочный и безъядерный. По правилам составления словаря эти прилагательные даны в категориях мужского рода и именительного падежа. Вместе с тем данные прилагательные употребляются как будто только с определенными существительными женского рода (ткань и зона). Это значит, что в словарь вносится факт, не регистрируемый в текстах. Форма мужского рода этих прилагательных, а равно и среднего предполагается как потенция в использовании языка: в словаре дан факт, ориентированный на общее правило - изменение русских прилагательных по родам. В другом примере прилагательное аэромобильный (американская аэромобильная дивизия) дано рядом со словами аэрационный, аэрировать, аэробус, аэровизуальный, аэрозоль, аэрозольный, аэроклубовский, аэромагнитный, аэропортовский, аэросалон, аэросани, аэротанк, аэроузел,аэроход. Как видно из сопоставления с примерами новых сложных слов с элементом аэро-, слово аэромобильный в смысле 'аэродесантный' представляет собой кальку с английского языка. Но будучи помещенным в ряд сложных слов с аэро-, слово может восприниматься как пример нового типа словосложения, так как одна группа слов с аэро- сочетается с основой существительных, а другая, сочетающаяся с основой прилагательных (аэровизуальный, аэромагнитный), - называет приемы исследований, ведущихся с воздуха с помощью самолетов. Слово мобильный 'способный к скорому движению и действию' в русском языке соотносится со словом мобилизация 'привести к готовности к действию'. По внутренней форме слово аэромобильный должно было бы означать 'приводящий воздух в готовность действовать', однако такое значение у данного слова отсутствует, так как это калька английского сложного слова типа aerforces 'авиационное командование'. Английское слово mobil означает 'подвижность, перемещаемость, изменчивость, непостоянность'. Это значит, что и русской основе -мобиль- придается значение 'передвижной' (вроде передвижная выставка, передвижной ангар и т.п.). Английское слово aeromobil означает 'перемещаемый по воздуху'. Внесение в русский словарь слова аэромобильный на основании отмеченного употребления ставит вопрос о новых моделях словосложения. Приведенные примеры ставят три вопроса, которые должны решаться составителями словаря: 1) относится ли весь обсуждаемый материал к фактам русского языка, а не только речи; если относится, то в какой степени? с какой степенью полноты? 2) в какой мере приведенные факты могут удовлетворить исследователя языка и стиля, пользующегося словарем как материалом авторизованных фактов? 3)с какой степенью полноты данный словарь может обеспечить фактами исследователя новаций в фонологической, грамматической и лексической системах языка, равно как и историка языка или исследователя синхронного состояния языковой системы? Все ли вопросы должны решаться творчески? Необходимость творческого решения обусловлена тем, что отношения языка и стиля в части объема фактов, их членения и качественных особенностей постоянно изменяются: под влиянием стиля из языка уходят одни элементы, появляются новые и "оживают" ушедшие. Вот почему всегда необходимо иметь представление о границах, в которых существует язык в течение его истории по отношению к фактам речи и фактам стиля. С изменением этих границ связаны принципы отбора языковых фактов. А.Л. Шахматов впервые в истории языкознания поставил проблему исторической неоднородности языковых фактов (до него проблема границ языка и объема языковых фактов решалась просто искусством лингвиста). Шахматов показал, что в истории языка границы языка изменяются и эти изменения связаны со внутренней расчлененностью объемов языковых фактов. По мысли Шахматова, величина объемов языковых фактов и темпы их изменения зависят от того, является ли материал речи только устным или устно-письменным. Например, на ранних этапах существования восточнославянской народности, до принятия христианства и появления письменности, племена восточных славян говорили примерно одинаковым языком. Состав этого языка полностью неизвестен, но основные черты его могут быть реконструированы. С принятием христианства в X в. и с распространением письменно-литературного старославянского (церковнославянского) языка формируются три сферы речи и письма. Старославянский язык, основанный на устном древнеболгарском, вносится в виде письменной и устной речи на территорию восточных славян. Он противопоставляется местному устному языку. Возникает просторечие, зависящее как от письменного литературного языка, так и от местного бесписьменного языка. В дальнейшем, начиная с XIV в., из-за замкнутости жизни восточных славян диалекты обособляются и единый прежде бесписьменный язык восточного славянства подразделяется на группы и подгруппы диалектов. Вместе с тем литературное просторечие начинает встречаться в актах письменности. Это просторечие, а иногда и диалекты влияют на литературу на старославянском языке. К XVII в., благодаря централизации государственной и общественной жизни великорусов, группы диалектов объединяются в три основных: украинская, белорусская и великорусская, что находит отражение в письменности и составляет основу оформления письменных языков. Это значит, что намечается тенденция развития устно-письменной речи. Эта тенденция особенно ярко проявляется в северо-восточной Руси, где на базе московского говора складывается устно-разговорный русский язык и оформляется как язык письменности. Но существует и устно-письменый церковнославянский язык, который благодаря развитию местной литературы и местных стилевых особенностей становится особым изводом литературного языка. Также складываются предпосылки для образования русского литературного языка. Отбор языковых фактов Отбору фактов, значимых для языкознания, помогает стилистика. Она отличает то, что относится к языкознанию, от того, что относится к наукам о речи. Стиль есть сочетание языковых явлений, собранных в акте речи для выполнения речевой задачи. Это значит, что для установления состава лингвистических единиц нужно найти их отношение к речевому использованию, т.е. к стилю. Под влиянием стиля происходит изменение использования слов и форм, видоизменение расположения слов в предложении, изменение характера звучания устной речи и многое другое. Соотношение стиля и языка существенно влияет на определение состава лингвистических единиц. Например, "Частотный словарь русского языка" (под ред. Л.Н. Засориной, 1977) дает такую картину употребления частей речи современного русского языка в разных видах словесности:
Данные таблицы показывают огромное влияние стиля на язык. Части речи составляют принадлежность каждого предложения, и тем не менее употребительность каждой части речи оказалась существенно различной в разных жанрах. Иногда жанры различаются между собой почти двойным преобладанием какой-либо части речи. Например, прилагательные в драматических произведениях заняли 6,24 процента всех словоупотреблений, а в научных и публицистических - 12,46 процента. Это значит, что даже представленность центральной категории грамматики - частей речи - сильно зависит от стиля, следовательно, и осмысление этой категории языка в текстах тем более зависит от стиля. Вот почему первой задачей отбора фактов является критика языковых явлений с точки зрения стилистики. Учение о стиле, соотнесенное с языкознанием, называют лингвостилистикой. Лингвистика сделала возможным создание соотносительных определений языка и стиля. Язык - общее, объединяющее любые произведения словесности. Стиль - особенное в использовании языковых явлений, различающее произведения словесности и их классы. Всякое произведение словесности - индивидуальное объединение общего и особенного в использовании языковых явлений. Так в произведении разделяются признаки языка и стиля. При историческом взгляде на язык можно заметить, что признаки стиля как бы наслаиваются на элементы языка. Элементы языка в этом случае получают стилевую характеристику. Например, по употреблению в разных по степени торжественности или сниженности настроения контекстах используются слова "высокого", "низкого" и "среднего" стилей. Это хорошо видно на синонимах: кушать (вежливое), жрать (невежливое, прост.), есть (среднее). По отношению к разным сферам Общения слова могут делиться на относящиеся к одной определенной сфере, к нескольким или всем сферам: шамать (жарг.), снедать (ст. прост.), питаться (науч.-литер.). Слова различаются и по связи с историей вхождения их в тексты литературного языка (славянизмы, русизмы, латинизмы, эллинизмы, галлицизмы и др.): ворог (ст.-слав.), враг (совр.); гимнаст (греч.), спортсмен (англ.). Здесь стилистическое значение имеет только то, как источник слова осознается в литературном языке. Слова шапка, штаны, кафтан и др. происходят из тюркских языков, но в современный русский литературный язык пришли из разговорного русского и потому осознаются как исконные русские слова. Их происхождение стилистического значения не имеет. По характеру стилистических качеств слова сильно различаются между собой. Некоторые языки, такие, как литературный тибетский или классический малайский, строго разграничивают слова "высокого" и "низкого" стилей, присоединяя сюда еще и стилевую характеристику по сферам общения. В других языках, напротив, четко различаются слова по их литературной истории. В английском языке деление слов по происхождению имеет особенно большое значение. Латинизмы, романизмы, эллинизмы, германизмы и экзотизмы (т.е. слова заимствованные) имеют в английском языке определенную тематическую ориентацию и тесно связаны с делением на "высокий", "средний" и "низкий" стили. Помимо стилистической, можно отметить фонетическую и грамматическую стилистики. Каждый язык, как видно из примеров, имеет свою стилистическую структуру. Совокупность стилистических признаков языковых единиц, возникших вследствие употребления их в разных произведениях словесности, называют стилем языка. Термин "стиль языка" (на первый взгляд, содержащий в себе противоречие: язык - общее, а стиль - особенное) оправдан, так как в нем отражено включение с течением времени, т.е. в истории языка, особенного в общее. В истории языка у слов, их произношения и грамматических форм, выявляются особенности употребления и осуществляется переход от особенного к общему. Термину "стиль языка" противостоит термин "стили речи". Под стилями речи понимается деление по определенным правилам всей массы произведений словесности, каждое из которых обладает своим стилем, на классы, подклассы и подподклассы, вплоть до индивидуального произведения словесности. Дело в том, что между общим для всех произведений словесности и индивидуальными особенностями отдельных произведений существуют совокупности черт словесных произведений. Поэтому для того, чтобы отделить язык произведения словесности от его стиля, необходимо сравнение групп произведений словесности, позволяющее точно определить стилевые черты произведений, с одной стороны, и их язык-с другой. Таких сравнений существует несколько, и они отражены в основных терминах стилистики речи: исторические стили, функциональные стили, стили жанров, личные стили, индивидуальные стили, или стиль данного произведения. Под историческим стилем понимается совокупность черт многих произведений словесности, относимых к одному историческому времени, характеризуемому относительной устойчивостью стиля жизни, т.е. побудительными мотивами и формой и разновидностью поступков, проявляющих себя в особенности в области культуры. Так, например, различают в Европе в новое время стили барокко, классицизм, романтизм, модерн и др. Эти стили познаются при сравнении произведений словесности с произведениями несловесных искусств, отнесенных у одному и тому же времени, и при сравнении произведений, относимых к одному и тому же роду и жанру, но к разным историческим временам*. *(В.В. Виноградов в книге "Сюжет и стиль" (1963) показал различие исторических стилей разных художественных произведений, имеющих один и тот же сюжет - о любовнике, посаженном в сундук.) Стиль времени, или исторический стиль, дает локализацию произведения словесности в историческом времени и пространстве. Стиль, рожденный определенным историческим временем, неповторим. Частичное подражание прежним стилям называют стилизацией, а стремление во всем уподобить произведение прежнему стилю - имитацией, иногда служащей целям обмана. С историческими стилями соотнесены функциональные стили. Функциональные стили появляются в разное время и эволюционируют. Под функциональным стилем понимаются черты произведений словесности, характерные для определенной сферы общения внутри одного исторического стиля (иногда используют неудачный термин "подъязык"). К современным функциональным стилям можно отнести: 1) диалектную речь; 2) устный литературный язык; 3) деловую и эпистолярную письменность, стили эпиграфики, сфрагистики и нумизматики; 4) каноническую литературу и ее изводы; 5) научную литературу; 6) художественную литературу; 7) публицистику; 8) массовую информацию; 9) информатику; 10) стиль рекламы и наглядной агитации. Источники функциональных стилей познаются по тем требованиям к языку и стилю произведений, которые общество формулирует для каждого функционального стиля. Создание функциональных стилей зависит от того, как произведение словесности участвует в общении. Так, стиль деловой письменности характеризуется определенной независимостью от территории, т.е. понятностью для лиц, живущих в разных местностях, и предполагает действенность текста во время жизни разных поколений. Вот почему этот функциональный стиль должен воплощать норму письменной речи. Стиль классической рукописной, особенно канонической, литературы, как правило, возникает из слияния двух источников: устного наддиалектного эпического стиля и стиля письменности. Рукописная литература распространяется потенциально на неограниченной территории и создается на неограниченное время. Вот почему стиль классической литературы есть в то же время основа классического литературного языка. Формирование функциональных стилей печатной научной, художественной и журнальной литературы связано с характером читателя. Читатель, владеющий нормами общелитературного языка, относится к этим стилям по-разному, во-первых, из-за своеобразия тематики, отделенной от непосредственных житейских интересов (хотя и полезной этим интересам в конечном счете), во-вторых, потому, что это произведения словесности, живущие долгое, но ограниченное время. Вот почему эти стили характеризует достаточно быстрая эволюция и склонность к делению на группы по предметам и способам изложения, т.е. по литературным направлениям. Эти функциональные стили соотнесены с национальным литературным языком, но никогда не совпадают с ним, поскольку язык, помимо данных стилей, включает в себя и все ранее возникшие стили. Поэтому национальный литературный язык всегда представлен, помимо нормы, той или иной совокупностью функциональных стилей. Стили массовой информации, информатики, средств рекламы, пропаганды и т.п. составляют следующий этап развития функциональных стилей национального литературного языка на этапе становления межнациональных языков. Это стиль массовой прессы, радио, телевидения и кино, стиль информатики, рекламы и массовой агитации. Все функциональные стили различаются типами и сферами общения, требованиями к тексту, степенью и характером лингвистической нормы, предметами речи, модальностью, соотнесенностью с культурно-историческим типом языка. По этим признакам функциональные стили противопоставляются историческим стилям и стилям жанров. Функциональные стили соотносятся с историческими по двум линиям: 1)по линии изменения состава функциональных стилей по отношению к эволюции исторических стилей; 2) по отношению к изменению количества и состава жанров внутри функциональных стилей. Исторические же стили соотносятся со стилями жанров по линии эволюции стилей жанров внутри функциональных стилей, в которых воплощается эволюция исторических стилей. Эти связи раскрываются следующим образом. Каждый функциональный стиль располагает определенным составом жанров. Например, стиль научной литературы включает следующие жанры и поджанры: 1) книжные (печатные) - статья, монография, курс; 2) рукописные - диссертация; 3) журнальные - статья, рецензия, аннотация, обзор, библиография. Стили этих жанров эволюционируют под воздействием исторических стилей. В XVII-XIX вв. эволюция каждого жанра наглядно видна, например, в уменьшении количества личных местоимений, обращений к собственному опыту, описаний наблюдений, проведенных лично и зафиксированных свидетелями, и в усилении логической и математической аргументации критики эксперимента, расширении библиографического аппарата и т.д. Историческая эволюция научного стиля сопряжена не только с внутренними причинами его развития под влиянием совершенствования знания, накопления научных материалов, усиления влияния науки на практику, развития философских идей, но и с соотношением с общим развитием исторического стиля, с одной стороны, и с появлением новых функциональных стилей массовой информации и информатики - с другой. Некоторые стили художественных жанров, таких, как, например, притча, басня, роман, в ходе исторической эволюции последовательно включаются в состав разных функциональных стилей. Притча как жанр рождается в диалектной речи как часть фольклора, затем переходит в состав жанров классической канонической литературы и, наконец, становится жанром художественной литературы. Стиль этого жанра, его состав, тип персонажей и сюжет сохраняют относительную стабильность. Но под влиянием исторических стилей меняются языковые средства жанра, а сам он может включаться в произведения, принадлежащие иным жанрам (например, часть ораторической или гомилетической речи как часть канонического сочинения, часть обрамленной повести, рассказа или романа). Басня становится поэтическим жанром и т.д. Таким образом, стили жанров внутри функциональных стилей претерпевают следующие трансформации: 1) дифференцируются, уточняются и изменяются внутри функционального стиля; 2) переходят из одного функционального стиля в другой; 3) изменяются в своем языковом и стилистическом оформлении под влиянием исторических стилей и развития смежных функциональных стилей, не включающих данный жанр. Между функциональными стилями и стилями жанров существуют отношения распределения: некоторые стили жанров целиком включены в один функциональный стиль, другие же входят в несколько стилей. Все это эволюционирует вместе с развитием исторических и функциональных стилей. Создание и эволюция стилей жанров связана с конкретными произведениями, их системностью. Между индивидуальным своеобразием произведения словесности и чертами стиля жанра в определенный момент стоят еще две категории стиля - личный стиль и индивидуальный стиль. Под личным стилем понимаются стилевые особенности произведений словесности, принадлежащих одному лицу - автору. Автор может создавать произведения словесности в разных функциональных стилях и в разных жанрах. Так, каждый художник слова пишет письма и составляет документы, создает иные высказывания, не принадлежащие к художественной литературе. Черты личного стиля открываются благодаря сравнению разных произведений словесности, принадлежащих одному автору, между собой и с такими же совокупностями, принадлежащими другим авторам. Подобные сравнения производятся на фоне особенностей исторических стилей, функциональных стилей и стилей жанров. Личные стили существуют не только в художественной литературе, где они представлены столь ярко, что можно говорить о языке писателя, но и в устной речи (ораторский стиль) и даже в высоконормированном языке документов. Так, внимательное сопоставление документов, вышедших из одной канцелярии, как правило, позволяет по стилю определить составлявшее их лицо, скрытое подписью другого лица, авторизовавшего документ. От личных стилей отличаются индивидуальные стили. В этом случае могут различаться стиль данного текста и личный стиль. Отдельный текст может создаваться как одним автором, так и многими лицами, поделившими между собой обязанности (например, нередко создателем текста является группа лиц, коллектив авторов, коллектив кафедры, органа массовой информации и т.п.). Кроме того, в фольклоре и эпосе личный стиль создателя исчезает в процессе воспроизведения текста. Изучаются также способы создания произведений словесности, связанные с тем или иным типом разделения труда. Для этого сравниваются между собой произведения, имеющие сходные или различные виды индивидуального или коллективного авторства. Так, сравнивая между собой фольклорные, лично авторские и газетные произведения, принадлежащие к одному и тому же жанру, можно получить представление о том влиянии, которое накладывает на произведение словесности способ его создания. Так, запись сказки на магнитофон, произведенная фольклористом, будет всегда отличаться определенными стилевыми чертами от рукописной записи, а тем более от публикации. Эти различия достаточно систематичны, чтобы говорить об индивидуальном стиле. Анализ совокупности явлений стиля, разделенной по категориям стилей речи, позволяет подойти к описанию конкретных стилевых черт, свойственных данному произведению словесности, и определить характер стиля, только ему присущий.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Последнее изменение этой страницы: 2017-02-07; просмотров: 1594; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.142.195.61 (0.018 с.) |