Судно, которое столкнулось со мной, сообщите ваше название, позывной, порт приписки и имя судовладельца
| Vessel which collided with me, please inform your ship's name, cal1 sign, port of registry and owner's name
|
Какие название и позывной судна, которое столкнулось со мной? Я - т/х...
| What is the name and cal1 sign of vessel which collided with me? My name is...
|
Какое название (позывной) судна, с которым вы столкнулись?
| What is the name of vessel with which you collided?
|
Я столкнулся с:
| 1 have collided with:
|
неизвестным судном
| unknown vessel
|
подводной лодкой
| submarine
|
подводным препятствием
| underwater object
|
плавающим льдом
| floating ice
|
айсбергом
| iceberg
|
буем
| buoy
|
Судно, с которым я столкнулся, продолжило свой рейс
| The vessel with which 1 have been in collision has resumed her voyage
|
Судно..., с которым я столкнулся, затонуло
| The vessel with which 1 have been in collision has sunk
|
Какие повреждения вы получили?
| What damage have you sustained?
|
Получили ли вы какие-либо повреждения при столкновении?
| Have you sustained any damage in collision?
|
Я получил незначительные повреждения
| I have minor damage
|
Мое судно серьезно повреждено
| My vessel is seriously damaged
|
Размеры повреждения пока еще не известны
| The extent of the damage is sti11 unknown
|
Я получил повреждение бортовой обшивки в надводной (подводной) части
| I have sustained damage to side plate above (below) water
|
Я получил повреждение в носовой части (форштевень)
| 1 have sustained damage to stem
|
Я получил серьезные повреждения ниже (выше) ватерлинии
| 1 have sustained serious damage below (above) the water-line
|
Необходима ли вам помощь?
| Do you require assistance?
|
Какая помощь вам необходима?
| What assistance do you require?
|
Сколько потребуется вам времени для исправления повреждений?
| How long will it take you to repair damage?
|
Мне срочно нужен пластырь
| I urgently require a collision mat
|
Я завел пластырь. Могу следовать самостоятельно
| I have placed the collision mat, 1 can proceed without assistance
|
Я не в состоянии следовать своим ходом
| I am unable to proceed under my own power
|
Я вынужден оставить свое судно
| I must abandon my vessel
|
Я попытаюсь следовать самостоятельно
| I will try to proceed by my own means
|
Ваш курс ведет к опасности
| You are steering a dangerous course
|
Вы идете к опасности:
| You are running into danger:
|
впереди вас мель
| shallow water ahead of you
|
впереди затонувшее судно
| submerged wreck ahead of you
|
имеется риск столкновения
| risk of collision imminent
|
мост не будет открыт
| bridge wi11 not be opened
|
судоходство закрыто (запрещено) в районе...
| navigation is closed (prohibited) in area...
|
Вы следуете прямо на мель
| You are running aground
|
Оставаться на этом месте опасно
| It is dangerous to remain in the present position
|
Вы находитесь в опасном месте
| You are in dangerous position
|
Ваши навигационные огни не видны
| Your navigation lights are not visible
|
Держитесь в стороне:
| Keep clear
|
вы идете на мои сети
| you are crossing my nets
|
вы идете на буксирный трос
| you are heading towards a towing 1ine
|
вы идете на буксируемый объект
| you are heading towards my tow
|
у меня длинный буксир
| I have a long tow
|
Суда должны идти с осторожностью
| Vessels must navigate with caution
|
Путь (полоса движения)... временно закрыта/ отменена
| Route/traffic lane... has been suspended/ discontinued
|
Проводятся операции по укладке труб (кабеля) в точке...
| There are pipe-laying (cable-laying) opera-t ions in position...
|
Суда должны проходить в стороне от...
| Vessels must keep, clear of.....
|
Ожидается цунами.
| Tsunami is expected.
|
Примите меры предосторожности
| Your should take appropriate precautions
|
Приближается тропический циклон (ураган, тайфун)
| Tropical cyclone (hurricane, typhoon is approaching)
|
На фарватере (проходе) имеется не нанесенное на карту препятствие
| There is an uncharted obstruction in the fairway (channel)
|
Радиационная опасность, радиоактивные вещества находятся в воздухе (воде)
| Radiation danger, the radio-active materials are airborne (waterborne)
|
Покинутое судно дрейфует около широты... долготы...
| Derelict is drifting near latitude... longitude...
|
В широте...; долготе... находится затонувшее судно
| There is a wreck in latitude... longitude...
|
Плавание запрещено в пределах... миль (метров) от...
| Navigation is prohibited within..., miles (metres) of....
|
Ваши действия опасны для судоходства
| Your actions are dangerous to navigation
|
Вниманию всех судов!
| Attention all vessels!
|
Внимание, No... слушает
| Attention, No... listening
|
Внимание, судно...
| Attention, vessel...
|
Внимание, судно... слушает
| Attention, vessel... listening
|
Ледокольная помощь сейчас будет оказана. Она подойдет в... часов
| Ice-breaker assistance is now coming. It will arrive in... hours
|
Понял. Ледокольная помощь будет оказана
| Okay. Ice-breaker assistance is now coining
|
Вы подойдете в... часов
| You will arrive in..., hours
|
Ледокольная проводка сейчас начинается.
| Ice-breaker assistance is now coming.
|
Понял. Ледокольная проводка начинается
| Okay. Ice-breaker assistance is now commencing
|
Держите постоянную радиотелефонную вахту
| Keep a continuous radiotelephone listening watch
|
Я держу постоянную радиотелефонную вахту
| I am keeping a continuous radiotelephone 1istening watch
|
Ваше место в караване №...
| Your place in the convoy is No...
|
Мое место в караване N»...
| My plасе in the convoy is No...
|
За Вами будет следовать судно...
| You wi11 be followed by vessel...
|
За мной будет следовать судно...
| I will be fo11 owed by vessel......,,
|
Идите вперед, следуйте за мной
| Go ahead, follow me
|
Я иду вперед, следую за вами
| I am going ahead. 1 am following you
|
Следуйте по ледовому каналу
| Proceed along the ice channel
|
Я следую по Ледовому каналу,
| I am proceeding along the ice channel
|
Не следуйте за мной. Остановитесь
| Do not follow me. Stop
|
Я не буду следовать за вами. Я остановлюсь
| I will not follow you. I am stopping
|
Не следуйте за мной.
| Do not follow me.
|
Следуйте по ледовому каналу
| Proceed along the ice channel
|
Я не буду следовать за вами. Я буду следовать по ледовому каналу
| I will not follow you, I will proceed along the ice channel
|
Уменьшите ход
| Slow down
|
Я уменьшай ход
| I am slowing down
|
Увеличьте вашу скорость
| Increase your speed
|
Я увеличиваю скорость
| I am increasing my speed
|
Дайте малый (средний, полный, назад)
| Reverse your engine slow (half, ful1 astern)
|
Даю малый (средний, полный, назад)
| I am reversing my engine slow (half, full astern)
|
Дайте немедленно "полный вперед"
| Full ahead immediately
|
Даю "полный вперед" немедленно
| I am going full ahead immediately
|
Немедленно остановите ваше судно
| Stop your vessel immediately
|
Немедленно останавливаю свое судно
| I am stopping my vessel immediately
|
Держите между судами дистанцию... кабельтовых
| Keep a distance of... cables between vessels
|
Я буду держать дистанцию между судами... кабельтовых
| I will keep a distance of... cables between vessels
|
Сократите дистанцию между судами до... кабельтовых
| Shorten the distance between vessels to... cables
|
Я сокращаю дистанцию до... кабельтовых
| I am shortening the distance to... cables
|
Увеличьте дистанцию между судами до... кабельтовых
| Increase the distance between vessels to... cables
|
Я увеличиваю дистанцию между судами до... кабельтовых
| I am increasing the distance between vessels to... cables
|
Приготовьтесь принять (отдать) буксирный трос
| Prepare to receive (cast) off towline
|
Готовлюсь принять (отдать) буксирный трос
| I will prepare to receive (cast) off tow-line
|
Будьте готовы принять (отдать) буксирный трос
| Be ready to receive (cast) off towline
|
Я готов принять (отдать) буксирный трос
| I am ready to receive (cast) off towline
|
Остановите судно для приема (отдачи) буксирного троса
| Stop vessel to receive (cast) off towline
|
Я останавливаюсь и приму (отдам) буксирный трос
| I will stop and receive (cast) off towline
|
Ледокольная проводка временно прекращается
| Ice-breaker assistance is suspended
|
Понял. Ледокольная проводка временно прекращается
| Okay. Ice-breaker assistance is suspended
|
Стойте там, где \ находитесь
| Stay where you are
|
Я буду стоять там, где нахожусь
| I wi11 stay where I am
|
Включите носовой (кормовой) прожектор
| Switch on bow (stern) search-light
|
Я включу носовой (кормовой) прожектор
| I will switch on bow (stern) search-1ight
|
Ледокол... проводку закончил
| Ice-breaker... assistance is finished
|
Благодарю, вас понял
| Thank you. okay
|
Ледокол... проводку закончил
| Ice-breaker.,. assistance is finished
|
Впереди чистая вода (легкий лед). Следуйте самостоятельно до района …
| There is open water (light ice condition ahead). Proceed by yourself to an area.,.
|
Вас встретит и проведет ледокол...
| Ice-breaker... will meet and escort you
|
Судно... готово принять вертолет
| Vessel is ready for helicopter
|
Судно..,, вертолет направляется к вам Обозначьте себя сигналом...
| Vessel... helicopter now proceeding to you Identify yourself by... signal
|
Сейчас я даю сигнал опознания
| I am now making identification signal
|
Вы опознаны
| You are identified
|
Держите ветер справа (слева) по носу
| Keep the wind on starboard (рог bow)
|
Держите ветер справа (слева) по корме
| Keep the wind on starboard (port) quarter
|
Обозначьте место посадки
| Indicate landing point
|
Могу ли я совершить посадку на палубу?
| May I land on deck?
|
Прошу разрешения для посадки на палубу
| Request permission to land on deck
|
Вы можете сесть на палубу
| You may land on deck
|
Я совершаю посадку
| I am landing (alighting)
|
Не садитесь на палубу
| Do not land on deck
|
Я вынужден сделать посадку возле вас
| I am forced to alight near you
|
Я делаю посадку, чтобы подобрать экипаж судна
| I am alighting to pick up crew of vessel
|
Я не могу сделать посадку, но могу снять экипаж
| I can not land (alight) but I can lift crew
|
Я не могу сделать посадку, но могу снять раненого (больного)
| 1 can not land (alight) but I can lift injured (sick person)
|
Операция будет производиться с использованием подъемника
| Operation wi11 be carried out using hoist
|
Не задерживайте (не крепите) подъемник
| Do not make fast hoist
|
Вертолету следует попытаться сделать посадку в том месте, где выставлен флаг или показан огонь
| Helicopter should endeavour to land where flag is waved or 1ight is shown
|
Я готов принять вас в носовой (средней, кормовой) части судна
| I am ready to receive you forward (a midship. aft)
|
Я буду делать посадку на вашу палубу, вы должны держать курс.... скорость... узлов
| I will land (alight) on your deck, you should steer course.... speed... knots
|
Я начинаю операцию
| I am commencing operation
|