А
| У меня спущен водолаз, держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом
| А
| I have a diver down; keep wel1 clear at low speed
|
АС
| Я оставляй свое судно
| АС
| I am abandoning my vessel
|
AN
| Мне нужен врач
| AN
| I need a doctor
|
В
| Я погружаю (выгружай), имею на борту опасный груз
| В
| I am taking in, or discharging, or carrying dangerous cargo
|
BB
| Вы можете сделать посадку на палубу
| ВВ
| You may a light on my deck
|
BR
| Мне срочно нужен вертолет
| BR
| I require a helicopter urgently
|
BV
| Я не могу выслать вертолет
| BV
| I cannot sent a helicopter
|
С
| Утвердительное "да" или значение предыдущей группы должно читаться в утвердительной форме
| С
| Yes (affirmative), or "The significance of the previous group should be read in the affirmative. "
|
EB
| Мне нужна немедленная помощь
| СВ
| I require immediate assistance
|
CJ
| Необходима ли вам помощь?
| CJ
| Do you require assistance?
|
СК
| Мне (или указанному судну) помощь не требуется (или больше не требуется)
| СК
| Assistance is not (or is no longer) required by me (or vessel indicated)
|
СР
| Я (или указанное судно) следую (ет) для оказания вам помощи
| СР
| I am (or vessel indicated is) proceeding to your assistance
|
CV
| Я не в состоянии оказать помощь
| CV
| I am unable to give assistance
|
O
| Держитесь в стороне от меня; я управляюсь с трудом
| D
| Keep clear of me; I am Manoeuvring with difficulty
|
DV
| Меня дрейфует
| DV
| I am drifting
|
DX
| Я тону
| DX
| I am sinking
|
Е
| Я изменяю свой курс вправо
| Е
| I am altering my course to starboard
|
ED
| Ваши сигналы бедствия поняты
| ED
| Your distress signals are understood
|
EF
| Сигнал СОС / МЭЙДЭЙ аннулирован
| EF
| 80S / MAYDAY has been cancel led
|
F
| Я не управляюсь; держите связь со мной
| F
| I am disabled; communicate with me
|
FE
| Я следую к месту происшествия полным ходом; предполагаю прибыть в указанное время
| FE
| I am proceeding to the position of accident at full speed. Expect to arrive at time indicated
|
FF
| Я принял сигнал СОС / МЭЙДЭЙ от судна... (наименование или позывной)
| FF
| I have intercepted 80S / MAYDAY from vessel (name or identity signal) in position lat... long... at time indicated
|
G
| Мне нужен лоцман. Этот сигнал, передаваемый рыболовными судами, работающими в непосредственной близости друг от друга, означает: "Я выбираю сети"
| G
| I require a pilot. When made by fishing vessel operating in close proximity on the fishing grounds it means "1 am hauling nets"
|
GM
| Я не могу спасти свое судно
| GM
| I cannot save my vessel
|
GN
| Вам следует снять людей
| GN
| You should take off persons
|
GO
| Я не могу снять людей
| GO
| I cannot take off persons
|
GZ
| Все люди спасены
| GZ
| Al1 persons saved
|
Н
| У меня на борту лоцман
| Н
| I have a pi lot on board
|
HF
| Я обнаружил оставшихся в живых в воде шир..., долг... (или по пеленгу... в расстоянии...)
| HF
| I have located survivors in water lat... long... (o bearing... from place indicated, distance...)
|
НК
| Я обнаружил тела людей в шир..., долг... (или по пеленгу.... в расстоянии...)
| НК
| I have located bodies in lat... long... (or bearing... from place indicated, distance...)
|
HL
| Спасаемые не обнаружены
| HL
| Survivors not yet located
|
HP
| Оставшиеся в живых еще не подобраны
| HP
| Survivors have not yet been picked up
|
HX
| Получили ли вы какие-либо повреждения при столкновении?
| НХ
| Have you received any damage in collision?
|
HY
| Судно (название или позывные), с которым я столкнулся, затонуло
| HY
| The vessel (name or identity signal) with which I have been in collision has sunk
|
I
| Я изменяю свой курс влево
| I
| I am altering my course to port
|
IА
| Я получил повреждение в носовой части
| IА
| I have receive damage to stem
|
IВ
| Какие повреждения вы получили?
| IВ
| What damage have you received?
|
IT
| У меня пожар
| IT
| I am on fire
|
IX
| Пожар усиливается
| IX
| Fire is gaining
|
IZ
| Пожар потушен
| IZ
| Fire has been extinguished
|
J
| Держитесь в стороне от меня. У меня пожар и я имею на борту опасный груз, или у меня утечка опасного груза
| J
| Keep well clear of me. I am on fire and have dangerous cargo on board, or I am leaking dangerous cargo
|
JE
| Существует опасность взрыва
| JB
| There is danger of explosion
|
J
| Опасности взрыва нет
| JC
| There is no danger of explosion
|
JD
| Я на мели, нахожусь в опасном положении
| JO
| I am aground, I am in dangerous situation
|
JH
| Я на мели, нахожусь вне опасности
| JH
| I am aground, I am not in danger
|
JL
| Вы рискуете сесть на мель
| JL
| You are running the risk of going aground/,
|
JU
| Я не могу сняться с мели с помощью имеющихся средств
| JU
| I cannot be refloated by any means now available
|
К
| Я хочу установить с вами связь
| К
| I wish to communicated with you
|
KA
| Мне срочно нужен пластырь
| KA
| I urgently require а collision mat
|
КС
| Мой(и) трюм(ы) затоплен(ы)
| КС
| My hold(s) (is) are flooded
|
KQ
| Приготовьтесь к буксировке
| KQ
| Prepare to be taken in tow
|
KR
| Все готово для буксировки
| KR
| All is ready for towing
|
L
| Остановите немедленно свое судно
| L
| You should stop your vessel instantly
|
LA
| Буксирный канат лопнул
| LA
| Towing hawser (cable) has parted
|
LG
| Приготовьтесь отдать буксирный канат
| LG
| You should prepare to cast off towing hawser
|
M
| Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды
| М
| My vessel is stopped and making no way through the water
|
MG
| Вам следует держать курс..
| MG
| You should steer course...
|
MH
| Вам следует изменить курс на... (в указанное время)
| MH
| You shou1d a 1ter course to...
|
N
| Отрицательный "Нет" или "Значение предыдущей группы должно читаться в отрицательной форме"
| N
| NO (Negative or "the significance of the previous group should be read in the negative")
|
NA
| Плавание закрыто
| NA
| Navigation is Closed
|
NB
| По вашему курсу (или в указанном направлении) выставлены рыболовные сети
| NB
| There is fishing gear in the direction you are heading (or in direction indicated)
|
NC
| Я терплю бедствие, и мне необходима немедленная ПОМОЩЬ
| NC
| I am in distress and require immediate assistance
|
ND
| Ожидается цунами (гигантская волна). Примите меры предосторожности
| ND
| Tsunami (Phenomenal wave) is expected. You
should take appropriate precautions
|
NG
| Вы находитесь в опасном месте
| NG
| You are in dangerous position
|
NO
| Отрицательный "Нет" или "Значение предыдущей группы должно читаться в отрицательной форме"
| N
| Negative - "No" or the "significance of the previous group should be read in the negative"
|
O
| Человек за бортом
| O
| Man overboard
|
OO
| Я произвожу калибровку радиопеленгатора или определение девиации компаса
| OO
| I am calibrating radio direction finder or adjusting compasses
|
OR
| Я наскочил на мину
| OR
| 1 have struck a mine
|
OW
| Впереди вас минное поле. Вам следует остановить судно и ждать указаний
| OW
| There is a minefield ahead of' you. You should stop your vessel and wait for
instructions
|
P
| В гавани: Всем следует быть на борту, так как судно скоро снимается в море В море: Может быть использован рыболовными судами в значении: "Мои сети зацепились за препятствие" или как звуковой сигнал в значении "Мне нужен лоцман"
| P
| In harbour. All persons should report on board as vessel is about to proceed to sea At sea. It may be used by fishing vessels to mean "My nets have come fast upon an obstruction". It may also be used as a sound signal to mean "1 require a pi lot"
|
PD
| Ваш (ваши) навигационный(ые) огонь(огни) не виден(ны)
| PD
| Your navigation light (s) is (are) not visible
|
PS
| Вам не следует подходить ближе
| PS
| You should not came any closer
|
Q
| Мое судно не заражено, прошу предоставить мне свободную практику
| Q
| My vessel is Wealthy and request Free Pratique
|
QU
| Постановка на якорь запрещена
| QU
| Anchoring is prohibited
|
RL
| Вам следует немедленно застопорить ваши движители
| RL
| You should stop, your engines immediately
|
RM
| Мои движители застопорены
| RM
| My engines are stopped
|
RN
| Мои машины вышли из строя
| RN
| My engines are out of action
|
RS
| Никому не разрешается подниматься на судно
| RS
| None is allowed on board
|
S
| Мои двигатели работают на задний ход
| S
| I am operating astern propulsion
|
SB
| Я следую к месту происшествия
| SB
| I am proceeding to the position of accident
|
SO
| Немедленно остановите ваше судно
| SO
| You should stop your vessel instantly
|
T
| Держитесь в стороне от меня, я произвожу парное траление
| Т
| К clear of me; I am engaged in pair trawling
|
TO
| У меня в трале (сетях) мина
| ТО
| I have mine in my sweep (or net)
|
TR
| На мой винт намотаны рыболовные сети
| ТР
| Fishing gear has foule my propeller
|
U
| Вы идете к опасности
| U
| You are running into danger
|
DM
| Гавань закрыта для движения судов
| DM
| The harbour (port) is closed to traffic
|
UW
| Желаю вам счастливого плавания
| UW
| I wish you a pleasant voyage
|
UY
| Я провожу учения, держитесь в стороне от меня
| UY
| I am carrying out exercises, please keep clear of me
|
v
| Мне необходима помощь
| V
| I require assistance
|
VE
| Я произвожу фумигацию моего судна
| VE
| I am fumigating my vessel
|
W
| Мне необходима медицинская помощь
| W
| I require medical assistance
|
x
| Приостановите выполнение ваших намерений и наблюдайте за моими сигналами
| х
| Stop carrying out your intentions and watch for my signals
|
Y
| Меня дрейфует на якоре
| Y
| I am dragging my anchor
|
YG
| Ваши действия не соответствуют системе разделения движения судов
| YG
| You appear not to be complying with the, traffic separation scheme
|
Z
| Мне необходимо буксирное судно. Этот сигнал, передаваемый рыболовными судами, означает "Я выметываю снасти"
| Z
| I require a tug. When made by fishing vessel operating in close proximity on the fishing grounds it means: "I am shooting nets".
|
| | | | | |
Автоматический захват цели
| Automatic target acquisition
|
Автоматическое подавление помех от дождя и снега
| Automatic suppression of rain and snow clutter (auto FTC)
|
Автоматическое подавление помех от моря
| Automatic suppression of sea clutter (auto STC)
|
Авторулевой
| Gyropilot
|
Автосопровождение
| Auto tracking
|
Антенный переключатель
| Duplexer
|
Ввод показаний гирокомпаса
| Input of gyro value, set gyro
|
Видеопрокладчик
| Video Plotter
|
Виды индикации
| Display Modes
|
Включить радиолокатор и пользоваться им
| Operate and use the radar
|
Влияние изменения курса/скорости своего судна
| Effect of change in own ship's course / speed
|
Влияние на радиолокационное обнаружение состояния моря
| The effect on radar detection of the sea state
|
Время и дистанция кратчайшего сближения
| Time and distance of closest approach
|
Время кратчайшего сближения
| Time to closest point of approach
|
Время следа
| Trail time
|
Выявление опасных эхо-сигналов
| Identification of critical echoes
|
Движущиеся цели отображаются с истинными (относительными) курсом и скоростью
| Moving targets are displayed with true (relative) course and speed
|
Движущиеся цели показывают след послесвечения
| Moving targets show afterglow trails
|
Дистанция. Дальность цели
| Range. Range of target
|
Если свое судно в центре экрана, пеленга целей могут считываться со шкалы пеленгов
| If own ship is at the centre the bearings of targets can be read from the bearing scale
|
Засветка экрана от поверхности моря
| Sea returns
|
Захват цели для автосопровождения
| Acquisition of target for automatic tracking
|
Зеркальный прокладчик
| Reflection Plotter
|
Изображение на экране РЛС
| Radarscope display
|
Изображение на экране РЛС может быть ориентировано по курсу (по носу), по северу или курсу со стабилизацией
| The orientation of the radar display can be either head-up, north-up or course-up
|
Имитация изменения курса
| Simulation of a course change
|
Индикатор, индикация
| Display unit, display
|
Индикатор почти не требует никакого обслуживания
| The display unit requires hardly any maintenance
|
Индикация параметров сопровождаемой цели
| Displaying the data of tracked target
|
Информационный участок экрана
| Data area
|
Искажения радиальные, азимутальные
| Distortions radial, azimuthal
|
Использование цифровых кнопок/клавиш
| Using of the numeric keys
|
Исправление намечаемого пути
| Correction of the route planning
|
Истинное движение (ИД)
| True motion (TM)
|
Истинный курс и скорость цели должны определяться с помощью прокладки
| True course and speed of the target must be determined by plotting
|
Исходная (опорная) точка, цель
| Reference point, target
|
Клистрон
| Klystron
|
Координатный маркер
| Cursor, position mark
|
Корректировка ограничительной линии (засечки)
| Correcting the limit line
|
Круг дальности
| Range ring
|
Круговая развертка
| Circular sweep
|
Курсор
| Cursor
|
Ложная РЛС цель
| Radar decay
|
Ложные эхосигналы
| False echo-displays
|
Магнетрон
| Magnetron
|
Маркер курса
| Heading marker
|
Метка курса
| Heading line
|
Метки пройденного пути (следа)
| Past position mark (track, history markers)
|
Неподвижная цель
| Fixed target
|
Обнаружение курса и скорости другого судна
| Detecting course and speed change of other ship
|
Обнаружить эхосигнал как можно раньше
| To detect echoes as early as possible
|
Ограничительная линия (засечка) относительно грунта
| Limit line fixed
|
Ограничительная линия (засечка) относительно судна
| Limit line relative
|
Ограничение охранных зон
| Limitation of the guard zones
|
Окончание автосопровождения цели
| Ending the automatic target tracking
|
Окончание проигрывания маневра
| Ending the trial manoeuvre
|
Опасная цель
| Dangerous target
|
Оператор РЛС
| Radar operator
|
Отмена (сброс) точки, исходной (опорной)
точки, точки поворота
| Cancel ling point, reference point, turn point
|
Относительное движение
| Relative Motion (RM)
|
Отражения от поверхности моря
| Reflections from the surface
|
Охранная зона (кольцо)
| Guard zone (guard ring)
|
Параметры своего судна
| Own ship data
|
Параметры цели
| Target data
|
Пеленг цели
| Bearing of the target
|
Перенасыщение информации
| Data overflow
|
Перенасыщение целей
| Target overflow
|
Подавление помех от дождя
| Suppression of clutter due to rain (FTC)
|
Подавление помех от моря
| Suppression of sea clutter (STC)
|
Подтверждение и сброс сигнала опасности
| Acknowledgement and canceling of alarm
|
Помехи от других радиолокаторов
| Interferences from other radars
|
Потеря цели
| Lost target
|
Приемопередатчик
| Transmitter-receiver (transceiver)
|
Применяемые шкалы РЛС переключаются через достаточные промежутки времени
| The employed range scales are changed at sufficiently frequent intervals.
|
Проигрывание маневра
| Trial manoeuvre
|
Прокладка курса и параметров цели и анализ ведется своевременно
| Plotting and systematic analysis is commenced in the ample time
|
Пульт управления
| Keyboard
|
Радиолокационное обнаружение цели
| Radar sighting
|
Радиолокационное сопровождение
| Radar tracking
|
Радиолокационный буй (маяк)
| Radar beacon
|
Радиолокационный маяк-ответчик
| Racon
|
Радиолокационный ориентир (поиск)
| Radar check point (Radar search)
|
Размещение плана пути на экране РЛС
| Positioning the route plan on the radar display
|
Ручная настройка
| Manual tuning
|
Ручное управление
| Manual control
|
Ручной захват цели
| Manual target acquisition
|
Сброс, стирание, аннулирование
| Cancel
|
Сигнал потери цели
| The lost target alarm
|
Система автоматической радиолокационной прокладки (САРП)
| Automatic radar plotting aids (ARPA)
|
Система неисправна
| System malfunctions
|
Система предупреждения столкновения
| Collision avoidance system
|
След послесвечения
| Afterglow trail
|
Смещение центра
| Off-centering
|
Сопровождение всех целей прекращено
| The tracking of al1 targets is ended
|
Сопровождение цели
| Tracking of the target
|
Средство дезориентации РЛС
| Radar confusion device
|
Точка кратчайшего сближения
| Closest point of approach
|
Точность пеленга / шкалы дальности
| Bearing / Range-Ring accuracy
|
Установка пути поворотными точками
| Setting a route with turn points
|
Установка сектора охранного кольца
| Setting the guard ring sector
|
Устранение помех от других радиолокаторов
| Rejection of interference from other radars
|
Цель является опасной, если ее пеленг не меняется, а дистанция сокращается
| A target is on collision course if its bearing is constant and its range is decreasing
|
Центр развертки
| Centre of the display
|
Число возможных для сопровождения целей
| Tracker capacity
|
Шар наведения маркера (ШНМ)
| Roll ball
|
Шкала дальности
| Range scale
|
Электронно-лучевая трубка
| The cathode ray tube (CRT)
|