В противоположном направлении
| In the opposite direction
|
Встречное судно
| Oncoming vessel
|
Встречный курс
| Reciprocal course
|
Встречных судов не было
| There were no oncoming vessels
|
В том же направлении
| In the same direction
|
Вы сближаетесь с судном, идущим впереди вас
| You are getting closer to the vessel ahead
|
Гасить инерцию
| Kill the way, take way off the ship, deaden the headway
|
Давайте разойдемся левыми (правыми) бортами
| Let us pass each other port to port (starboard to starboard)
|
Дайте задний ход
| Reverse means of propulsion
|
Дайте машине полный ход назад
| Order the engine full astern
|
Двигаться, иметь ход
| Make way, to be under way
|
Держать курс...
| Steer the course..
|
Держать курс на...
| Head on to...
|
Держать курс по компасу.,.
| Chase the compass...
|
Держать подальше от...
| To keep away from...
|
Держитесь ближе к берегу
| Keep close into the shore
|
Держитесь вдали от берега
| Keep an offing
|
Держитесь от меня подальше
| Keep well clear of me
|
Догоняемое судно
| Leading vessel
|
Задний ход
| Back running
|
Идти вперед. Идти задним ходом
| To steam ahead. To go astern
|
Идти пересекающимися курсами
| Be crossing
|
Идти сближающимися курсами
| Converge
|
Измените курс на20 град.
| Change course through: two-zero degrees
|
Иметь передний ход
| Make headway
|
Иметь ход относительно воды
| Make way through the water
|
Когда суда сближаются
| When vessels are approaching each other
|
Контркурс
| Opposite/reciprocal course
|
Курс 23 град
| Steer two three
|
Курс по гирокомпасу
| Course per gyro compass
|
Курс по главному компасу
| Course per standard compass
|
Курс по путевому компасу
| Course per steering compass
|
Курс сближения
| Converging course
|
Курс с учетом дрейфа
| Course corrected for a leeway
|
Курс с учетом сноса от течения
| Course corrected for current
|
Курс цели
| Target course
|
Курсовой угол
| Relative bearing
|
Ложиться курсом на север
| Lay North
|
Ложиться на заданный курс
| Sing by the desired course
|
Ложиться на курс...
| To set course,..
|
Ложиться на обратный курс
| Reverse the course
|
Ложиться на параллельный курс
| Get on parallel course
|
Менять курс
| Change the course
|
Мое судно не имеет хода
| Way is off my vessel
|
Мои движители работают на задний ход
| I am operating astern
|
Мы должны уступить дорогу этому судну
| We must keep out of that ship's way
|
Мы можем обогнать это судно с нашего правого (левого) борта
| We can overtake that ship on our starboard (port) side
|
Мы не имеем права пересекать ему курс по носу
| We have no right to cross her way ahead
|
Мы не обгоняли никакого судна
| We didn't overtake any vessel
|
Набирать ход
| Gather way
|
Направление (пеленг)
| Direction, heading (bearing)
|
Не иметь хода
| Have no way
|
Не пересекайте моего курса
| Do not pass ahead of my course
|
Обгоняемое судно
| Overtaken (leading) vessel
|
Обгоняющее судно
| Overtaking vessel
|
Передний ход, инерция переднего хода
| Headway
|
Переложить руль лево на борт
| Put the wheel hard a port
|
Пересекать курс
| Cross the course
|
Пересекать курс судна по носу
| Cross ahead of vessel
|
Пересекающее курс судно
| Vessel crossing
|
Поверните на 20 градусов влево
| Turn two zero degree to port
|
Предлагаю разойтись левыми бортами
| 1 advise port-to-port
|
Предлагаю разойтись правыми бортами
| 1 advise starboard-to-starboard
|
Предотвратить столкновение
| To avert collision
|
Продвигаться вперед
| To progress, make steady headway
|
Продолжайте идти прежним курсом
| Continue on your present course
|
Продолжать двигаться по инерции
| Keep her way, hold her headway
|
Пройти мимо
| To pass by
|
Пройти по носу
| To cross the bow
|
Прокладывать курс
| Shape the course
|
Прошу изменить курс влево
| Please alter course to port
|
Прошу сбавить ход до малого
| Please slow down to slow ahead
|
Разойтись левыми бортами
| Pass on the port side
|
Сбавьте ход, уменьшите скорость
| Ease down, reduce speed/ Slow down
|
Сближаться встречными курсами
| Approach each other. meeting on reciprocal courses
|
Сближаться, приближаться
| To get closer
|
Сделать резкий поворот в...
| To swing to...
|
Следуйте в кильватер за...
| Follow in the wake of...
|
Снимайтесь, выходите, сближайтесь
| Get under way, get closer
|
Соблюдать правила движения
| To comply with traffic regulations
|
Советую вам изменить курс влево
| Advise you alter course to port
|
Сохранять движение
| Keep under way
|
Суда разошлись левыми бортами
| Both ships passed each other port-to-port
|
Суда сближаются
| Vessels are meeting
|
Судно не имеет хода
| The ship is not under way
|
Судно на ходу
| Ship under way
|
Судно обязано сохранить свои курс и скорость
| The vessel shall keep her course and speed
|
Судно запрашивает, можем ли мы пропустить его вперед
| The vessel inquires if we could let her pass ahead of us
|
Судно, намеревающееся обогнать другое Судно, обязанное уступить дорогу
| Vessel intending to overtake another Give way vessel
|
Судно, пересекающее курс
| Crossing vessel
|
Убавлять ход
| Lose the way, slow down speed
|
Удерживать судно на курсе
| Stear a steady course
|
Уступить дорогу другому судну
| То keep out of the way of another vessel, to give way
|
Я изменяю свой курс вправо
| I am altering my course to starboard
|
Я намерен обогнать вас по левому (правому) борту
| I intend to overtake you on your port (starboard) side
|
Я сохраняю свой курс
| I am keeping my present course
|
При задании курса рулевому необходимо указывать сторону перекладки руля и каждую цифру курса произносить раздельно, включая 0. Например: Право руль, держать 82! - Starboard, steer zero eight two! Рулевой, приняв команду, должен повторить ее и, приведя судно на курс 82, доложить: "Курс 82" - Steady on zero eight two!"