Перечень сокращённых наименований некоторых публикаций,



Мы поможем в написании ваших работ!


Мы поможем в написании ваших работ!



Мы поможем в написании ваших работ!


ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Перечень сокращённых наименований некоторых публикаций,



упомянутых в данном издании

888: Liber 888

LGT: Liber Logaeth

XIV: Средневековая рукопись XIII-XIV века

АКЛ: Скрижали Акло

ВРС: Враждебные сущности

ВТГ: Все тайны гримуаров

ВЯД: Видение Яддита

ГПТ: Сочинение о градах проклятых...

ГХР: Фрагменты Г’харна

ДГН: Книга Дагона

ЗМН: Сказание о земле Мнар...

ЗМР: Завет Мёртвых

ИВН: Книга Ивоны

ИКХ: История Культа в хокку

ИЛР: Папирус Иларнека

ЙОД: Книга Йод

КПК: Как писалась Книга Мёртвых

КЗФ: Манифест культа...

КРН: Коран

ЛАН: Лавкрафт и авторство Некрономикона

МГН: Писание Магана

МДР: Магия Древних

МКЛ: Скрижали Маклу

МРБ: Книга Мёртвых Богов

МСК: Рукопись Мартина Садовника

МФН: Мифы Некрономикона...

НРЛ: Псалмы Ньярлатхотепа

ОИБ: Откровение Иоанна Богослова

ОНИ: Опыт некромантического исследования...

ПЖР: Путь Жреца

ПЙС: О призывании Йог-Сотота

ПНБ: Путь в Неберу

ПНК: Рукописи Пнакота

ПНМ: Пророчества Пнома

ПТД: Книга Пятидесяти

СВЛ: Свитки священной лжи...

СГХ: Сказание о Сьегха...

СДП: Сновидения долины Пнакота

СЗН: Рукописи склепов Зина

СКЛ: Сокровенные культы

СМШ: Сын Мишарги

СФН: Софинером

ТКП: Тайна колдуна Пацифиды

ТКС: Три книги о Силах

ТМД: Папирус тёмной мудрости

ТОТ: Книга Тота

ТЧР: Тайны Червя

УПС: Уилсон против Симона?

ФРВ: Книга фраваши

ЦНТ: Скрижали Цантху

ШСС: О Шуб-Ниггурат и секте скопцов

ЭПК: Эон пробуждения Ктулху

ЮЗС: За Юмор и Здравый Смысл


[1] Меджнун (арабск.) Одержимый джиннами, безумец.

[2] (шумерск.)

Й’а! Й’а! Дух заповедный!

Й’а! Й’а! Дух скованный!

Й’а! Й’а! Ктулху, дух чуждый!

Й’а!

[3] Полные начертания знаков таковы:

[4] Краткое начертание знака таково:

 

[5] Аль-Кхеми (арабск.) Чёрный, или Египтянин, или Алхимик (от аль-Кхем — Чёрная Земля, или Египет).

[6] Джаухар(арабск.) Душа, сущность, квинтэссенция.

[7] Харам — (арабск.) Запрет, грех.

[8] В этом месте рукописи Феодора Филета расположено «Сказание о Сьегха, не ведающем, что существует», не принадлежащее авторству аль-Хазраджи и потому помещённое нами в приложения.

[9] Динавар(перс.) Правоверный, чистый (в вере).

[10] Данна (марш) — вавилонская мера длины, равная примерно 10,8 км.

[11] Шудуа (десятиперстие) — вавилонская мера длины, равная примерно 16,67 см.

[12] Кушнумун (двулокотник) — вавилонская мера длины, равная двум локтям (около метра).

[13] После данной суры в рукописи Феодора Филета приведены два текста, явно не принадлежащие авторству аль-Хазраджи и потому помещённые в приложениях: «Видение Яддита» и «Сказание о земле Мнар и о роке, пришедшем в Сарнат».

[14] Гин (лезвие) — вавилонская мера веса, приблизительно равная 8,3 г.

[15] (югготск.)

Прошлое, настоящее, будущее.

[16] Шуси (палец) — вавилонская мера длины, равная примерно 1,67 см.

[17] Ше (зерно) — вавилонская мера длины, равная примерно 2,8 мм.

[18] Ги (тростник) — вавилонская мера длины, равная шести локтям (около трёх метров).

[19] В оригинальной рукописи далее следует Книга фраваши, являющаяся переводом фрагмента из древнееврейской Книги Еноха и приведённая в приложениях.

[20] 2 февраля, канун мая, 1 августа, 21 сентября и канун ноября.

[21] (югготск.)

В доме Своем в Р’льехе мертвый Ктулху ожидает, грезя.

Й’а! Й’а! Ктулху грезит!

[22] Ушш (шестивервие) — вавилонская мера длины, равная примерно 360 м.

[23] В оригинальной рукописи далее находилась сура «Призывание Ктугхи», представляющая собой компиляцию из соответствующих отрывков Книги Ивоны и Рукописей Пнакота, не содержащая оригинальных фрагментов и потому не включённая в это издание Аль-Азиф.

[24] (югготск.)

Древние были, Древние есть, Древние будут вновь!

[25] (югготск.)

Й’а, Ключ!

[26] (югготск.)

Й’а, безликий!

[27] (югготск.)

Й’а, Древние!

[28] (югготск.)

Й’а, Безрогие!

[29] Нгишбад (локоть) — вавилонская мера длины, равная примерно полуметру.

[30] (югготск.)

В жилище Своем в Ашдоде да восстанет Господь Дагон!

[31] В оригинальной рукописи далее следует текст, озаглавленный Абдаллахом аль-Хазраджи как «Книга изгнаний», но в действительности являющийся компиляцией из шумерских Скрижалей Маклу и потому помещённый нами отдельно, в приложениях.

[32] (югготск.)

Мертвый ожидает, грезя.

[33] Хаджвий — (арабск.) Сатирическая поэзия.

[34] В арабском тексте «Откровения» — Иса.

[35] В арабском тексте — Аллах.

[36] В арабском тексте — Джаханнам.

[37] В арабском тексте — Иблис.

[38] В арабском тексте — Шайтан.

[39] В арабском тексте — Микаил.

[40] В арабском тексте — Инджиль.

[41] В арабском тексте — Муса.

[42] В арабском тексте — Йаджудж и Маджудж.

[43] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Это снадобье описано Пьером д’Азрадом, которого погубила пирамида Аменемхета в Дахшуре, дабы сохранить свои тайны. Он отыскал в мечети тайное место, посвящённое Древним. Я привожу здесь эти сведения, чтобы путешественники могли как следует подготовиться, а не хулить нечестивых египетских богов».

Судя по последним словам, переводчик-мусульманин полагал, что культ Древних происходит из Египта.

[44] Примечание одного из прежних владельцев рукописи (возможно, Эдмона Балдуина): «В нашем мире Пнакот реально доступен лишь в некоторых местах, предпочтенных космосом в основе мироздания: в Кадафи, в развалинах Ксинопа, на ныне затонувшем острове Яддр и в проклятых топях Раннох-Мур в Шотландии. Именно из этого последнего места входил я в роскошные лабиринты».

[45] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Предположения, подобные описанным здесь, впервые появляются у Штейнберга или Рандольфски. В справочных изданиях упомянуто, что единственная на сегодня работа, автором которой считается Рандольфски — это “Договор Древних”. “Договор” написан им кровью собственного сына, жертвы его приверженности древней науке в поисках новой личности. Прошлое, таким образом, описывается со взглядом в будущее. Очень важно сопоставить подобные рассуждения с теорией параллельных пространств, совпадающих на квантовом уровне и во временном континууме».

Не считая откровенно поддельной главы Ерртаг Холоф, эта глава вызывает наибольшие сомнения исследователей касательно своей аутентичности. Быть может (хотя убедительными доказательствами мы не располагаем), Бенатх Карак написана в XVI-XVIII веке тем же автором, что и Ерртаг Холоф.

[46] Переводчик с арабского, знакомый с этим источником только по трудам Эмиля фон Юнтца, указал вместо Каиновой летописи «Сокровенные культам», однако в греческом списке назван именно первоисточник.

[47] В рукописи Эдмона Балдуина между вторым и третьим свитками следует глава Ерртаг Холоф, отсутствующая в греческой рукописи. Упоминание в ней реалий, относящихся к эпохе Возрождения, заставляют нас считать этот фрагмент поздней допиской, поскольку оригинальный текст явно датируется периодом между V, когда была написана упомянутая здесь Каинова летопись, и VIII веком, когда рукопись Пнакота была переведена Абдаллахом аль-Хазраджи и упомянута в Аль-Азиф как достаточно древний источник. Скорее всего, рукопись Пнакота относится к VI веку. Вставочную главу Ерртаг Холоф мы позволили себе включить лишь в сноску, без адаптации к остальному тексту:

«Наука есть тормоз. Её сопровождают уравнения и уверенность, выстраиваемая день ото дня, год от года, век от века: преграда, которая отделяет человека от веры пращуров. Отказ от аксиомы должен оставаться таким же непоколебимым принципом, как и глубокая вера, воодушевлённая мистикой. Леонардо да Винчи наводнил Запад своими шарлатанскими изобретениями, ослепившими наивный и разочарованный люд. Его встретил Маркус собственной персоной, бесцельно бродящий по улицам Селефаиса. Шок от Возвышенных Земель и близости грёз был настолько несовместим с его лженаукой, что он погрузился в безумные галлюцинации. Когда бы он имел возможность оказаться там иначе, в то время, когда сила магии проявляла себя реальнее, чем ничтожнейшее из его уравнений! Затем Маркус переместил его в Делек Тарам, храм антигеометрии; туда, где углы не соответствуют иной логике, кроме безумия тех, кто грезил о меньших тайнах. Да Винчи выл на звёзды, прежде чем упасть в причудливом и вечном приступе. Существуют места, о которых самый искусный из учёных не может дать никаких объяснений, и даже собственное его присутствие там ничего не меняет».

Излишне напоминать, что такое отношение к научному методу чуждо как Абдаллаху ибн Джабиру, пророку Древних, так и нам, его верным последователям...

[48] Примечание одного из прежних владельцев рукописи: «Нечестивый Мариньи пишет, будто ужас был столь велик, что Ньярлатхотеп стал отныне рассматривать мясников Ленга как союзников, которым ему надо было платить, дабы заработать этим их верность».

[49] Здесь стоит странная пометка, сделанная, судя по всему, кем-то из прежних владельцев рукописи: «Карл, Антуан, Марк».

[50] «Покорность» — дословный перевод арабского слова «Ислам».

[51] Судя по всему, имеется в виду Ньярлатхотеп.

[52] Перевод — Para Bellum. Общая редакция здесь и далее — Ньярлатхотеп Отис, имена, названия и цитаты обычно согласованы с приведёнными в основном тексте.

[53] За гипотезу, выдвинутую Паркером, косвенно говорит и тот общеизвестный факт, что Лавкрафт обладал уникальной библиотекой, которая досталась ему в наследство от деда Уиппла ван Барена Филлипса (Whipple Van Buren Phillips, 1833-1904) — она включала в себя около двух тысяч томов и по тем временам была самой богатой во всём Провиденсе, родном городе Лавкрафта.

[54] Действительно, развалины Ирема (Убара) обнаружены в конце XX века на окраинах этой пустыни, на территории Омана.

[55] Здесь Паркер не совсем точен. В соответствии с Зохаром существует пять «символических народов», представляющих собой т. н. «Великое Смешение» («Эрев Рав»). Эти «народы», по сути, являются представителями демонического мира Каббалы. Нефилимы (падшие) — это Сыны Божии, т. е. ангелы, которые пали из страсти к дочерям человеческим. Исполинами из этих пяти народов являются анакимы (Тикун ха-Зохар). В библейском же толковании эта легенда представляется по-иному: исполинами здесь являются дети падших Сыновей Божиих и дочерей человеческих (Бытие 6:1-5).

[56] В переводе И. Ю. Крачковского: «Поистине, сатана человека покидает!»

[57] В шумеро-аккадской мифологии нет божества с именем Кутулу. Самое близкое по звучанию имя бога — Кулулу, божество, являвшееся спутником бога подземного мирового океана Энки (Эйя, или Эа). Кулулу также изображался получеловеком-полурыбой (с верхней частью тела человеческой, а нижней — рыбьей). Обращает на себя внимание некоторая схожесть по звучанию шумерского слова Кулулу и лавкрафтовского Ктулху (Кутулу).

[58] С этим словом может быть связано и имя богини древнеарабского пантеона, Аль-Лат.

[59] Одно из наиболее полных изданий цикла «Тысяча и одна ночь» на русском языке осуществлено в 8 томах под редакцией Н. Ю. Крачковского — см., например, М., НОВОСТИ, 1992 (репринт).

[60] Идрис Шах, «Суфизм», М., КЛЫШНИКОВ, КОМАРОВ и КО, 1994.

В другом издании этой работы перевод заявлен «исправленным»: Идрис Шах, «Суфии» (Коллекция «Сфинкс»), М., ЛОКИД / МИФ, 1999.

[61] Идрис Шах, «Путь суфиев», М., ЕДИНСТВО, 1993.

[62] С. Н. Крамер, «История начинается в Шумере», М., НАУКА, 1965.

[63] Бадж Э. А. Уоллис, «Египетская религия. Египетская магия», Киев / М., НОВЫЙ АКРОПОЛЬ / АЛЕТЕЙА, 1996.

[64] Несомненно, в этот же раздел стоило бы добавить и творчество Е. П. Блаватской.

[65] Перевод — Para Bellum.

[66] В этой главе здесь и далее в скобках отмечены принятые в данном издании формы имён.

[67] По материалам Культа Древних Богов.

[68] В нашем издании используется наименование «меч фраваши».

[69] По материалам с форума, посвящённого небезызвестному российскому чародею и бизнесмену Григорию Грабовому.

[70] Некоторые фрагменты исходного текста представляют собой цитаты из других широко известных статей о Некрономиконе и Абдаллахе аль-Хазраджи, включая приведённые в данном издании, поэтому здесь они опущены.

[71] Здесь автор статьи приводит латинский, сильно христианизированный вариант заклинания, который в данном издании заменён на исходный.

[72] (югготск.) Именем Твоим, ныне же, Йог-Сотот, сгинувший, погибший, развеянный, погребённый, явись ко мне!

[73] Однако именно в значении «Древние» термин «джинны» использует Абдаллах аль-Хазраджи. Скорее всего, автор статьи путает здесь джиннов с дэвами или другими менее могущественными духами.

[74] Альтернативный вариант жизнеописания реального прототипа Абдула аль-Хазреда. В этой статье излагается одна из самых распространённых версий истории Некрономикона, однако дальнейшие предположения является весьма оригинальными, хотя и небесспорными, поэтому мы приводим статью целиком, несмотря на фактологические ошибки в первой главе (разве что заменив латинизированную форму имени Оле Ворма — Олаус Вормиус — на германскую). Тем не менее, следует учитывать, что Ворм — датчанин XVII века, а не немец XV-го (и, естественно, вовсе не доминиканский монах и не секретарь Торквемады), а Ибн Халикан — курд XIII-го, а не араб XII-го, как указано здесь.

[75] Так у автора статьи.

[76] Здесь в оригинале следует глава «Творение Безумного Араба», посвящённая истории написания и переводов Аль-Азиф. Однако по причине того, что часть этих сведений размещена в других материалах этого издания (например, в предисловии, в статье Райана Паркера и в предыдущем тексте), а другая часть содержит множество фактологических ошибок (например, приводится крайне недостоверная история об Алистере Кроули и Соне Грин), этот фрагмент статьи опущен.

[77] Критический разбор статьи неизвестного автора «Некрономикон: Остерегайтесь подделок!» и рецензии на неё Tilseter’а von Braun’а, вышедшей под заголовком «Некрономикон Уилсона VS Некрономикон Симона».

[78]Отрывок из интервью британского проекта «Endura» германскому журналу «Aeon», перевод с английского — «Новое Сопротивление».

[79] Отрывок из гримуара Майкла Калмара, 1641 г. н. э. После приведенного здесь предисловия следовали выдержки из Аль-Азиф, посвященные призыванию Йог-Сотота.

[80] Этот же эпитет применяется иногда к Йидре.

[81] В других источниках с Лилит сопоставляется Идхья.

[82] По всей видимости, одна из ипостасей Ньярлатхотепа, схожая с Эбонором.

[83] Перевод А. Сова.

[84] По материалам форума Обители Пана (Pan’s Asylum Camp), Орден Восточных Тамплиеров (О.Т.О.), www.oto.ru.

[85] Конечно, многие хокку содержат указания на события, известные только тем, кто в них участвовал, и их не мешало бы снабдить комментариями. Но никто же из авторов не снабжал комментариями, скажем, Евангелия или Коран? Историкам самим приходилось разбираться, когда правил Ирод и кто такой Лукман. Мы уверены, что справятся они и на этот раз.

[86] Интервью электронного журнала Российской Академии Джедаев «Огни Дантуина» (ОД) с Ньярлатхотепом Отисом (НО), жрецом-архивариусом культа КЗФ.



Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.239.58.199 (0.012 с.)