Заглавная страница Избранные статьи Случайная статья Познавательные статьи Новые добавления Обратная связь FAQ Написать работу КАТЕГОРИИ: АрхеологияБиология Генетика География Информатика История Логика Маркетинг Математика Менеджмент Механика Педагогика Религия Социология Технологии Физика Философия Финансы Химия Экология ТОП 10 на сайте Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрацииТехника нижней прямой подачи мяча. Франко-прусская война (причины и последствия) Организация работы процедурного кабинета Смысловое и механическое запоминание, их место и роль в усвоении знаний Коммуникативные барьеры и пути их преодоления Обработка изделий медицинского назначения многократного применения Образцы текста публицистического стиля Четыре типа изменения баланса Задачи с ответами для Всероссийской олимпиады по праву Мы поможем в написании ваших работ! ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?
Влияние общества на человека
Приготовление дезинфицирующих растворов различной концентрации Практические работы по географии для 6 класса Организация работы процедурного кабинета Изменения в неживой природе осенью Уборка процедурного кабинета Сольфеджио. Все правила по сольфеджио Балочные системы. Определение реакций опор и моментов защемления |
Перечень сокращённых наименований некоторых публикаций,↑ ⇐ ПредыдущаяСтр 61 из 61 Содержание книги
Поиск на нашем сайте
упомянутых в данном издании 888: Liber 888 LGT: Liber Logaeth XIV: Средневековая рукопись XIII-XIV века АКЛ: Скрижали Акло ВРС: Враждебные сущности ВТГ: Все тайны гримуаров ВЯД: Видение Яддита ГПТ: Сочинение о градах проклятых... ГХР: Фрагменты Г’харна ДГН: Книга Дагона ЗМН: Сказание о земле Мнар... ЗМР: Завет Мёртвых ИВН: Книга Ивоны ИКХ: История Культа в хокку ИЛР: Папирус Иларнека ЙОД: Книга Йод КПК: Как писалась Книга Мёртвых КЗФ: Манифест культа... КРН: Коран ЛАН: Лавкрафт и авторство Некрономикона МГН: Писание Магана МДР: Магия Древних МКЛ: Скрижали Маклу МРБ: Книга Мёртвых Богов МСК: Рукопись Мартина Садовника МФН: Мифы Некрономикона... НРЛ: Псалмы Ньярлатхотепа ОИБ: Откровение Иоанна Богослова ОНИ: Опыт некромантического исследования... ПЖР: Путь Жреца ПЙС: О призывании Йог-Сотота ПНБ: Путь в Неберу ПНК: Рукописи Пнакота ПНМ: Пророчества Пнома ПТД: Книга Пятидесяти СВЛ: Свитки священной лжи... СГХ: Сказание о Сьегха... СДП: Сновидения долины Пнакота СЗН: Рукописи склепов Зина СКЛ: Сокровенные культы СМШ: Сын Мишарги СФН: Софинером ТКП: Тайна колдуна Пацифиды ТКС: Три книги о Силах ТМД: Папирус тёмной мудрости ТОТ: Книга Тота ТЧР: Тайны Червя УПС: Уилсон против Симона? ФРВ: Книга фраваши ЦНТ: Скрижали Цантху ШСС: О Шуб-Ниггурат и секте скопцов ЭПК: Эон пробуждения Ктулху ЮЗС: За Юмор и Здравый Смысл [1] Меджнун — (арабск.) Одержимый джиннами, безумец. [2] (шумерск.) Й’а! Й’а! Дух заповедный! Й’а! Й’а! Дух скованный! Й’а! Й’а! Ктулху, дух чуждый! Й’а! [3] Полные начертания знаков таковы: [4] Краткое начертание знака таково:
[5] Аль-Кхеми — (арабск.) Чёрный, или Египтянин, или Алхимик (от аль-Кхем — Чёрная Земля, или Египет). [6] Джаухар — (арабск.) Душа, сущность, квинтэссенция. [7] Харам — (арабск.) Запрет, грех. [8] В этом месте рукописи Феодора Филета расположено «Сказание о Сьегха, не ведающем, что существует», не принадлежащее авторству аль-Хазраджи и потому помещённое нами в приложения. [9] Динавар — (перс.) Правоверный, чистый (в вере). [10] Данна (марш) — вавилонская мера длины, равная примерно 10,8 км. [11] Шудуа (десятиперстие) — вавилонская мера длины, равная примерно 16,67 см. [12] Кушнумун (двулокотник) — вавилонская мера длины, равная двум локтям (около метра). [13] После данной суры в рукописи Феодора Филета приведены два текста, явно не принадлежащие авторству аль-Хазраджи и потому помещённые в приложениях: «Видение Яддита» и «Сказание о земле Мнар и о роке, пришедшем в Сарнат». [14] Гин (лезвие) — вавилонская мера веса, приблизительно равная 8,3 г. [15] (югготск.) Прошлое, настоящее, будущее. [16] Шуси (палец) — вавилонская мера длины, равная примерно 1,67 см. [17] Ше (зерно) — вавилонская мера длины, равная примерно 2,8 мм. [18] Ги (тростник) — вавилонская мера длины, равная шести локтям (около трёх метров). [19] В оригинальной рукописи далее следует Книга фраваши, являющаяся переводом фрагмента из древнееврейской Книги Еноха и приведённая в приложениях. [20] 2 февраля, канун мая, 1 августа, 21 сентября и канун ноября. [21] (югготск.) В доме Своем в Р’льехе мертвый Ктулху ожидает, грезя. Й’а! Й’а! Ктулху грезит! [22] Ушш (шестивервие) — вавилонская мера длины, равная примерно 360 м. [23] В оригинальной рукописи далее находилась сура «Призывание Ктугхи», представляющая собой компиляцию из соответствующих отрывков Книги Ивоны и Рукописей Пнакота, не содержащая оригинальных фрагментов и потому не включённая в это издание Аль-Азиф. [24] (югготск.) Древние были, Древние есть, Древние будут вновь! [25] (югготск.) Й’а, Ключ! [26] (югготск.) Й’а, безликий! [27] (югготск.) Й’а, Древние! [28] (югготск.) Й’а, Безрогие! [29] Нгишбад (локоть) — вавилонская мера длины, равная примерно полуметру. [30] (югготск.) В жилище Своем в Ашдоде да восстанет Господь Дагон! [31] В оригинальной рукописи далее следует текст, озаглавленный Абдаллахом аль-Хазраджи как «Книга изгнаний», но в действительности являющийся компиляцией из шумерских Скрижалей Маклу и потому помещённый нами отдельно, в приложениях. [32] (югготск.) Мертвый ожидает, грезя. [33] Хаджвий — (арабск.) Сатирическая поэзия. [34] В арабском тексте «Откровения» — Иса. [35] В арабском тексте — Аллах. [36] В арабском тексте — Джаханнам. [37] В арабском тексте — Иблис. [38] В арабском тексте — Шайтан. [39] В арабском тексте — Микаил. [40] В арабском тексте — Инджиль. [41] В арабском тексте — Муса. [42] В арабском тексте — Йаджудж и Маджудж. [43] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Это снадобье описано Пьером д’Азрадом, которого погубила пирамида Аменемхета в Дахшуре, дабы сохранить свои тайны. Он отыскал в мечети тайное место, посвящённое Древним. Я привожу здесь эти сведения, чтобы путешественники могли как следует подготовиться, а не хулить нечестивых египетских богов». Судя по последним словам, переводчик-мусульманин полагал, что культ Древних происходит из Египта. [44] Примечание одного из прежних владельцев рукописи (возможно, Эдмона Балдуина): «В нашем мире Пнакот реально доступен лишь в некоторых местах, предпочтенных космосом в основе мироздания: в Кадафи, в развалинах Ксинопа, на ныне затонувшем острове Яддр и в проклятых топях Раннох-Мур в Шотландии. Именно из этого последнего места входил я в роскошные лабиринты». [45] Примечание Мухаммеда Рацкава: «Предположения, подобные описанным здесь, впервые появляются у Штейнберга или Рандольфски. В справочных изданиях упомянуто, что единственная на сегодня работа, автором которой считается Рандольфски — это “Договор Древних”. “Договор” написан им кровью собственного сына, жертвы его приверженности древней науке в поисках новой личности. Прошлое, таким образом, описывается со взглядом в будущее. Очень важно сопоставить подобные рассуждения с теорией параллельных пространств, совпадающих на квантовом уровне и во временном континууме». Не считая откровенно поддельной главы Ерртаг Холоф, эта глава вызывает наибольшие сомнения исследователей касательно своей аутентичности. Быть может (хотя убедительными доказательствами мы не располагаем), Бенатх Карак написана в XVI-XVIII веке тем же автором, что и Ерртаг Холоф. [46] Переводчик с арабского, знакомый с этим источником только по трудам Эмиля фон Юнтца, указал вместо Каиновой летописи «Сокровенные культам», однако в греческом списке назван именно первоисточник. [47] В рукописи Эдмона Балдуина между вторым и третьим свитками следует глава Ерртаг Холоф, отсутствующая в греческой рукописи. Упоминание в ней реалий, относящихся к эпохе Возрождения, заставляют нас считать этот фрагмент поздней допиской, поскольку оригинальный текст явно датируется периодом между V, когда была написана упомянутая здесь Каинова летопись, и VIII веком, когда рукопись Пнакота была переведена Абдаллахом аль-Хазраджи и упомянута в Аль-Азиф как достаточно древний источник. Скорее всего, рукопись Пнакота относится к VI веку. Вставочную главу Ерртаг Холоф мы позволили себе включить лишь в сноску, без адаптации к остальному тексту: «Наука есть тормоз. Её сопровождают уравнения и уверенность, выстраиваемая день ото дня, год от года, век от века: преграда, которая отделяет человека от веры пращуров. Отказ от аксиомы должен оставаться таким же непоколебимым принципом, как и глубокая вера, воодушевлённая мистикой. Леонардо да Винчи наводнил Запад своими шарлатанскими изобретениями, ослепившими наивный и разочарованный люд. Его встретил Маркус собственной персоной, бесцельно бродящий по улицам Селефаиса. Шок от Возвышенных Земель и близости грёз был настолько несовместим с его лженаукой, что он погрузился в безумные галлюцинации. Когда бы он имел возможность оказаться там иначе, в то время, когда сила магии проявляла себя реальнее, чем ничтожнейшее из его уравнений! Затем Маркус переместил его в Делек Тарам, храм антигеометрии; туда, где углы не соответствуют иной логике, кроме безумия тех, кто грезил о меньших тайнах. Да Винчи выл на звёзды, прежде чем упасть в причудливом и вечном приступе. Существуют места, о которых самый искусный из учёных не может дать никаких объяснений, и даже собственное его присутствие там ничего не меняет». Излишне напоминать, что такое отношение к научному методу чуждо как Абдаллаху ибн Джабиру, пророку Древних, так и нам, его верным последователям... [48] Примечание одного из прежних владельцев рукописи: «Нечестивый Мариньи пишет, будто ужас был столь велик, что Ньярлатхотеп стал отныне рассматривать мясников Ленга как союзников, которым ему надо было платить, дабы заработать этим их верность». [49] Здесь стоит странная пометка, сделанная, судя по всему, кем-то из прежних владельцев рукописи: «Карл, Антуан, Марк». [50] «Покорность» — дословный перевод арабского слова «Ислам». [51] Судя по всему, имеется в виду Ньярлатхотеп. [52] Перевод — Para Bellum. Общая редакция здесь и далее — Ньярлатхотеп Отис, имена, названия и цитаты обычно согласованы с приведёнными в основном тексте. [53] За гипотезу, выдвинутую Паркером, косвенно говорит и тот общеизвестный факт, что Лавкрафт обладал уникальной библиотекой, которая досталась ему в наследство от деда Уиппла ван Барена Филлипса (Whipple Van Buren Phillips, 1833-1904) — она включала в себя около двух тысяч томов и по тем временам была самой богатой во всём Провиденсе, родном городе Лавкрафта. [54] Действительно, развалины Ирема (Убара) обнаружены в конце XX века на окраинах этой пустыни, на территории Омана. [55] Здесь Паркер не совсем точен. В соответствии с Зохаром существует пять «символических народов», представляющих собой т. н. «Великое Смешение» («Эрев Рав»). Эти «народы», по сути, являются представителями демонического мира Каббалы. Нефилимы (падшие) — это Сыны Божии, т. е. ангелы, которые пали из страсти к дочерям человеческим. Исполинами из этих пяти народов являются анакимы (Тикун ха-Зохар). В библейском же толковании эта легенда представляется по-иному: исполинами здесь являются дети падших Сыновей Божиих и дочерей человеческих (Бытие 6:1-5). [56] В переводе И. Ю. Крачковского: «Поистине, сатана человека покидает!» [57] В шумеро-аккадской мифологии нет божества с именем Кутулу. Самое близкое по звучанию имя бога — Кулулу, божество, являвшееся спутником бога подземного мирового океана Энки (Эйя, или Эа). Кулулу также изображался получеловеком-полурыбой (с верхней частью тела человеческой, а нижней — рыбьей). Обращает на себя внимание некоторая схожесть по звучанию шумерского слова Кулулу и лавкрафтовского Ктулху (Кутулу). [58] С этим словом может быть связано и имя богини древнеарабского пантеона, Аль-Лат. [59] Одно из наиболее полных изданий цикла «Тысяча и одна ночь» на русском языке осуществлено в 8 томах под редакцией Н. Ю. Крачковского — см., например, М., НОВОСТИ, 1992 (репринт). [60] Идрис Шах, «Суфизм», М., КЛЫШНИКОВ, КОМАРОВ и КО, 1994. В другом издании этой работы перевод заявлен «исправленным»: Идрис Шах, «Суфии» (Коллекция «Сфинкс»), М., ЛОКИД / МИФ, 1999. [61] Идрис Шах, «Путь суфиев», М., ЕДИНСТВО, 1993. [62] С. Н. Крамер, «История начинается в Шумере», М., НАУКА, 1965. [63] Бадж Э. А. Уоллис, «Египетская религия. Египетская магия», Киев / М., НОВЫЙ АКРОПОЛЬ / АЛЕТЕЙА, 1996. [64] Несомненно, в этот же раздел стоило бы добавить и творчество Е. П. Блаватской. [65] Перевод — Para Bellum. [66] В этой главе здесь и далее в скобках отмечены принятые в данном издании формы имён. [67] По материалам Культа Древних Богов. [68] В нашем издании используется наименование «меч фраваши». [69] По материалам с форума, посвящённого небезызвестному российскому чародею и бизнесмену Григорию Грабовому. [70] Некоторые фрагменты исходного текста представляют собой цитаты из других широко известных статей о Некрономиконе и Абдаллахе аль-Хазраджи, включая приведённые в данном издании, поэтому здесь они опущены. [71] Здесь автор статьи приводит латинский, сильно христианизированный вариант заклинания, который в данном издании заменён на исходный. [72] (югготск.) Именем Твоим, ныне же, Йог-Сотот, сгинувший, погибший, развеянный, погребённый, явись ко мне! [73] Однако именно в значении «Древние» термин «джинны» использует Абдаллах аль-Хазраджи. Скорее всего, автор статьи путает здесь джиннов с дэвами или другими менее могущественными духами. [74] Альтернативный вариант жизнеописания реального прототипа Абдула аль-Хазреда. В этой статье излагается одна из самых распространённых версий истории Некрономикона, однако дальнейшие предположения является весьма оригинальными, хотя и небесспорными, поэтому мы приводим статью целиком, несмотря на фактологические ошибки в первой главе (разве что заменив латинизированную форму имени Оле Ворма — Олаус Вормиус — на германскую). Тем не менее, следует учитывать, что Ворм — датчанин XVII века, а не немец XV-го (и, естественно, вовсе не доминиканский монах и не секретарь Торквемады), а Ибн Халикан — курд XIII-го, а не араб XII-го, как указано здесь. [75] Так у автора статьи. [76] Здесь в оригинале следует глава «Творение Безумного Араба», посвящённая истории написания и переводов Аль-Азиф. Однако по причине того, что часть этих сведений размещена в других материалах этого издания (например, в предисловии, в статье Райана Паркера и в предыдущем тексте), а другая часть содержит множество фактологических ошибок (например, приводится крайне недостоверная история об Алистере Кроули и Соне Грин), этот фрагмент статьи опущен. [77] Критический разбор статьи неизвестного автора «Некрономикон: Остерегайтесь подделок!» и рецензии на неё Tilseter’а von Braun’а, вышедшей под заголовком «Некрономикон Уилсона VS Некрономикон Симона». [78] Отрывок из интервью британского проекта «Endura» германскому журналу «Aeon», перевод с английского — «Новое Сопротивление». [79] Отрывок из гримуара Майкла Калмара, 1641 г. н. э. После приведенного здесь предисловия следовали выдержки из Аль-Азиф, посвященные призыванию Йог-Сотота. [80] Этот же эпитет применяется иногда к Йидре. [81] В других источниках с Лилит сопоставляется Идхья. [82] По всей видимости, одна из ипостасей Ньярлатхотепа, схожая с Эбонором. [83] Перевод А. Сова. [84] По материалам форума Обители Пана (Pan’s Asylum Camp), Орден Восточных Тамплиеров (О.Т.О.), www.oto.ru. [85] Конечно, многие хокку содержат указания на события, известные только тем, кто в них участвовал, и их не мешало бы снабдить комментариями. Но никто же из авторов не снабжал комментариями, скажем, Евангелия или Коран? Историкам самим приходилось разбираться, когда правил Ирод и кто такой Лукман. Мы уверены, что справятся они и на этот раз. [86] Интервью электронного журнала Российской Академии Джедаев «Огни Дантуина» (ОД) с Ньярлатхотепом Отисом (НО), жрецом-архивариусом культа КЗФ.
|
||||
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-21; просмотров: 302; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы! infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 18.220.139.28 (0.009 с.) |