И Мухаммад - только посланник, до которого были посланники». 


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

И Мухаммад - только посланник, до которого были посланники».



Это повествование было рассказано аль-Хафизом Абу Бакром аль-Байхаки в книге

«Доказательство пророчества».

 

Затем Аллах порицает тех, кто впал в депрессию: ﴿أَفإِيْن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَـبِكُمْ﴾

Разве ж если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять? – т.е. вернётесь в неверие?

﴿وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئاً وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّـاكِرِينَ﴾

Кто обращается вспять, тот ни в чем не повредит Аллаху, и Аллах

воздаст благодарным – тем, кто поклонялся Ему, сражался за свою религию

и последовал за Его посланником, будь тот жив или мёртв.

 

Об этом сообщается во всех сборниках Сунны и хадисов, а также в других исламских книгах с разными иснадами. В сборниках двух шейхов сообщается, что Абу Бакр и Умар (да будет доволен ими Аллах)

прочитали этот аят, когда умер посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует).

 

Аль-Бухари передаёт от Абу Саламы,

что Абу Бакр (да будет доволен им Аллах), когда дошла до него весть,

(о смерти посланника) приехал и сошел со своего верблюда возле дверей мечети.

А Умар (да будет доволен им Аллах), разговаривал с людьми. Не обращая ни на кого внимания, Абу Бакр вошел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), находящемуся в доме Аиши. Лицо Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), было закрыто, он лежал в углу комнаты Аиши, накрытый плащом. Он подошел и открыл лицо Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), потом наклонился и поцеловал его. При этом Абу Бакр сказал: «О мой дорогой! Смерть, которую уготовил для тебя Аллах, ты уже вкусил. После этого тебя уже никогда не постигнет смерть! [77]»

Потом Абу Бакр (да будет доволен им Аллах), снова закрыл лицо Пророка,

да благословит егоАллах и приветствует, плащом и вышел.

Аз-Зухри передаёт, что Умар говорил с людьми. Абу Бакр сказал: «Успокойся, о Умар! Послушай!» Умар не послушался, продолжал говорить.Абу Бакр, увидев, что Умар не замолчал, обратился к людям. Люди, услышав его слова, повернулись к нему и оставили Умара. Абу Бакр(да будет доволен им Аллах), восславил Аллаха и возблагодарил Его, потом сказал: «О люди! Кто поклонялся Мухаммаду, то пусть знают, что Мухаммад умер. А кто поклонялся Аллаху, то Аллах жив и не умирает!» Потом процитировал следующие аяты:

﴿وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفإِيْن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَـابِكُمْ

وَمَن يَنقَلِبْ عَلَى عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللَّهَ شَيْئاً وَسَيَجْزِي اللَّهُ الشَّاكِرِينَ ﴾

И Мухаммад - только посланник, до которого были посланники. Разве ж

Если он умрет или будет убит, вы обратитесь вспять? Кто обращается вспять,

тот ни в чем не повредит Аллаху, и Аллах воздаст благодарным. (3:144).

Казалось, что люди не знали о ниспослании этих аятов до того, как Абу Бакр

(да будет доволен им Аллах), прочитал их тогда им. Люди приняли эти аяты от Абу Бакра (да будет доволен им Аллах), и стали передавать их, из уст в уста.

Саид ибн аль-Мусайиб передаёт, что Умар тогда сказал:

«Клянусь Аллахом, аяты, которые я услышал от Абу Бакра, поразили меня словно гром,

я упал на землю, меня не удержали ноги, я узнал, что Посланник Аллаха умер».

Слово Аллаха: ﴿وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَاباً مُّؤَجَّلاً﴾

Не подобает душе умирать иначе, как с дозволения Аллаха,

по писанию с установленным сроком – т.е.

никто не умрёт, пока не завершится срок, который предопределил ему Аллах.

Об этом Аллах сказал: ﴿كِتَـاباً مُّؤَجَّلاً﴾ с установленным сроком.

Это подобно слову Аллаха: ﴿وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلاَ يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلاَّ فِى كِتَـابٍ﴾

И даруется жизнь долгожителю, и сокращается его жизнь только по книге. (35:11)

а также слову Аллаха: ﴿هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِّن طِينٍ ثُمَّ قَضَى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُّسمًّى عِندَهُ﴾

Он - тот, кто сотворил вас из глины, потом установил срок - срок назначен у Него. (6:2) Этот аят (3:145) подбадривает малодушных и побуждает их к сражению.

Ведь героизм и смелость не могут сократить жизнь так же, как и удлинить её.

 

Ибн Абу Хатим передаёт от Хабиба ибн Сахбана, что один человек из мусульман

по имени Хаджар ибн Ади сказал: «Вам ничего не мешает напасть на вашего врага,

кроме этой капли воды (он имел в виду реку Евфрат)», затем он процитировал:

﴿وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَـاباً مُّؤَجَّلاً﴾ Не подобает душе умирать иначе,

как с дозволения Аллаха,по писанию с установленным сроком. Затем он повернул своего скакуна прямо в реку, все остальные люди также бросились за ним в воду.

Когда враги увидели их, они стали кричать:«Дивана омад [78]!» и бросились в бегство.

Слово Аллаха: ﴿وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا﴾

И если кто желает награды ближней жизни, Мы даруем ему ее;

а кто желает награды в последней, Мы даруем ему ее – т.е.

тот, кто желал достичь своих мирских целей, он достиг то, что предопределил ему Аллах при жизни, но в жизни будущей он не получит ничего. Тот же, кто стремился своими деяниями достичь жизни вечной, Аллах дарует ему её вместе с его долей уже при жизни.

Аллах также сказал об этом:

﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِى حَرْثِهِ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِى الآخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾

Кто стремится к посеву для будущей жизни, тому Мы увеличим его посев,

А кто желает посева для ближней, - Мы дадим ему его,

но нет ему в последней никакого удела! (42:20) а также сказал:

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَـاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَـهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا

وَمَنْ أَرَادَ الآخِرَةَ وَسَعَى لَهَا سَعْيَهَا وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَـئِكَ كَانَ سَعْيُهُم مَّشْكُورًا ﴾

Кто желал скоропреходящей, одаряли Мы его в ней тем, что желаем для тех,

Кому хотим; потом сделали Мы для него геенну, чтобы он горел в ней порицаемым, униженным. А кто желает последней и стремится к ней всем должным стремлением,

а сам верует, - это те, стремление которых будет отблагодарено. (17:18-19)

Об этом Аллах сказал здесь (3:145): ﴿وَسَنَجْزِي الشَّـاكِرِينَ﴾ и воздадим Мы благодарным! – т.е. Мы воздадим им из Своей милости в этом мире и в мире вечном

в соответствии с их благодарностью и деяниями.

Затем Аллах сказал, утешая мусульман за то, что с ними случилось в битве при Ухуде:

﴿وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ﴾ Сколько пророков, с которыми сражались многие толпы

– т.е. сколько пророков было убито, с ними вместе также были убиты многие из их сподвижников. Это мнение ибн Джарира. Некоторые считают, что аят означает,

что многие пророки были свидетелями гибели многих из их сподвижников.

 

Однако ибн Исхак в своей «Сире» приводит другое толкование:

«Сколько пророков было убито на глазах у их сподвижников,

но это не ослабило их перед лицом их противника. Всё, что они пережили в борьбе

на пути Аллаха ради их религии, не заставило их пасть духом. Это и есть терпение.

﴿وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ﴾ А Аллах любит терпеливых!» это мнение предпочёл ас-Сухайли.

Это мнение также подтверждается словами Аллаха: ﴿مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ﴾ С ними многие толпы.

В своей книге о сражениях аль-Амави приводит только это мнение.

 

Суфйан ас-Саури передаёт, что ибн Мас’уд сказал: ﴿رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ﴾ Многие толпыт.е. тысячи. Также считают: ибн Аббас, Муджахид, Саид ибн Джубайр, Икрима, аль-Хасан, Катада, ас-Судди, ар-Раби.

Ата аль-Хурасани сказал, что: ﴿رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ﴾ Многие толпыозначает многочисленные группы

Абдур-Раззак передаёт от аль-Хасана, что: ﴿رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ﴾ Многие толпымножество богословов. Он же добавил: т.е. знатоки терпения или праведные богобоязненные учёные.

﴿فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ﴾ и они не поникли от того,

что постигло их на пути Аллаха, и не ослабели и не смирились.

 

Катада и ар-Раби ибн Анас сказали: ﴿وَمَا ضَعُفُواْ﴾и не ослабелит.е. после смерти их пророка.

﴿وَمَا اسْتَكَانُواْ﴾ и не смирились – т.е. не отвратились от поддержки пророкам и от своей религии.Они сражались с ними бок о бок за свою религию, пока не встретили Аллаха.

Ибн Аббас сказал: ﴿وَمَا اسْتَكَانُواْ﴾ и не смирились«Не опустились до унижения».

Ас-Судди и ибн Зайд сказали: «Не унизились перед противником».

﴿وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللَّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِى أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴾

Сколько пророков, с которыми сражались многие толпы, и они не поникли от того,

что постигло их на пути Аллаха, и не ослабели и не смирились, - а Аллах любит терпеливых! Речью их было только то, что они сказали: "Господи наш! Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле, укрепи наши стопы и помоги нам

против людей неверных". (3:146-147) Это утверждение они повторяли постоянно.

﴿فَـأتَاهُمُ اللَّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا﴾ И даровал им Аллах награду ближайшей жизни

– т.е. поддержку, победу и хороший конец.

﴿وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ﴾ И прекрасную награду будущей – им было даровано и то, и другое.

﴿وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ﴾ Поистине, Аллах любит делающих добро!

Аллах сказал далее:

 

يَـاأَيُّهَا الَّذِينَ ءَامَنُواْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَـابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَـاسِرِينَ

(149) О, вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, \которые не веровали, они обратят вас вспять и вы вернетесь понесшими убыток.

بَلِ اللَّهُ مَوْلَاكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّـاصِرِينَ

(150) Да! Аллах - ваш покровитель. И Он - лучший из помощников!

سَنُلْقِي فِى قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُواْ بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَاناً وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّـالِمِينَ

(151) Мы ввергнем в сердца тех, которые не веровали ужас, за то,

что они придавали Аллаху в сотоварищи то, к чему Он не ниспослал никакой власти. Убежище их - огонь, и скверно пребывание нечестивых!

وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللَّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُمْ بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَـازَعْتُمْ فِى الأَمْرِ وَعَصَيْتُمْ مِّن بَعْدِ مَآ أَرَاكُمْ مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنْكُمْ وَاللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ

(152) Аллах оправдал пред вами Свое обещание, когда вы перебили их

По Его дозволению. А когда вы оробели и стали препираться о деле и ослушались,

После того как Он показал вам то, что вы любите, среди вас оказались желающие ближнего мира и среди вас были желающие последнего.

Потом Он отвернул вас от них, чтобы испытать вас; и Он простил вас,

- ведь Аллах - обладатель милости к верующим!

إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِى أُخْرَاكُمْ

فَأَثَـابَكُمْ غَمّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَآ أَصَـابَكُمْ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ

(153) Вот вы поднимались и не поворачивались ни к кому,



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-20; просмотров: 174; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.136.154.103 (0.038 с.)