sarva-bhūta-suhṛc-chānto
eka eva cared bhikṣur
ātmārāmo 'napāśrayaḥ
sarva-bhūta-suhṛc-chānto
nārāyaṇa-parāyaṇaḥ
Surrendered to Nārāyaṇa, the sannyāsī, completely satisfied in the self, not dependent on any person or any place, a well-wisher to all living beings, and peaceful, he should move about alone.
|| 7.13.4 ||
paśyed ātmany ado viśvaṁ
pare sad-asato 'vyaye
ātmānaṁ ca paraṁ brahma
sarvatra sad-asan-maye
He should always try to see this universe in the Lord, who is beyond cause and effect, and should see the Lord, the Supreme Brahman, in all things composed of cause and effect.
Sad-asataḥ pare means “in the Lord devoid of cause and effect.”
|| 7.13.5 ||
supti-prabodhayoḥ sandhāv
ātmano gatim ātma-dṛk
paśyan bandhaṁ ca mokṣaṁ ca
māyā-mātraṁ na vastutaḥ
During deep sleep, dreaming and waking states, one whose aim is ātmā and who sees the truth about ātmā sees bondage and liberation as unreal.
Having the goal of ātmā at all times (ātmā-dṛk) in the juncture which reveals the state of deep sleep (in which ātmā-tattva is covered by tamas) and the waking and dream states (in which ātmā-tattva is distorted), not experiencing tamas or agitation at those times, seeing the truth about ātmā (ātmanaḥ gatim), seeing bondage and liberation as only māyā, he should see Supreme Brahman everywhere. It is said in the yoga scriptures:
nidrādau jāgarasyānte yo bhāva upajāyate
taṁ bhāvaṁ bhāvayan nityaṁ mucyate netaro yatiḥ
The sannyāsī who meditates constantly upon the state which presides in sleep and after waking is liberated. No one else is liberated.
|| 7.13.6 ||
nābhinanded dhruvaṁ mṛtyum
adhruvaṁ vāsya jīvitam
kālaṁ paraṁ pratīkṣeta
bhūtānāṁ prabhavāpyayam
One should not praise the death of the body, which is certain, and life of the body, which is uncertain. One should observe the supreme power of time, which causes appearance and disappearance of all beings.
Asya means “of the body.”
|| 7.13.7 ||
|