Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Сложный герундиальный оборот (The Gerundial Complex)

Поиск

       
   
Глагольная часть (герундий)  
 
Именная часть (существительное или притяжательное местоимение)


+

 

 

!!!Чтобы не путать герундий с причастием I, необходимо знать его отличительные признаки:

1) является подлежащим – Smoking is harmful.

2) стоит после предлога, который всегда относится к глаголу, то есть во главе угла – действие- On completing the experiment, we decided to consult the supervisor.

3) стоит после глагола- They regretted having told him about it.

4) стоит после притяжательного местоимения или существительного в притяжательном падеже – Do you mind my using the computer?

Способы переводасложного герундиального оборота

способ перевода пример перевод
существительным I can not help his repairing the car. Я не могу помочь ему с ремонтомавтомобиля.
придаточным предложением в составе сложноподчиненного предложения His presenting a paper at the conference was not announced until yesterday. То, что он будет выступать с докладом на конференции, было объявлено только вчера.

Причастие II и способы его перевода на русский язык

Participle II

Правильный глагол   Неправильный глагол (3 колонка таблицы неправильных глаголов) Discussed   done  

Способы перевода Participle II

Функция Способ перевода Пример Перевод
       
часть сказуемого (в составе времен группы Perfect и страдательного залога) глаголом The work was well done. He has become an engineer. Работа была выполненахорошо. Он сталинженером.

Способы перевода Participle II

       
обстоятельство придаточным предложением б)деепричастным оборотом в)существитель-ным с предлогом при г)неопределенно-личным предложением с глаголом в страдательном залоге When plowed the soil may be cultivate When repaired the tractor can be used. While used different tools require very delicate handling. This process, as mentioned previously, is becoming widely used. Когда почва вспахана, ее можно обработать культиватором. Будучи починенным, трактор может быть использован. Разные инструменты при пользовании ими требуют очень осторожного обращения. Этот процесс, как указывалось раньше, находит все более широкое применение.
определение причастием придаточным определительным предложением The repaired tractor was there. The machinery bought by you is expensive. Отремонтированный трактор находился там. Техника, которую вы купили, очень дорогая.

Причастные обороты (Participial Constructions)

Объектный причастный оборот (The Objective Participial Construction)

       
 
сущ-ое или местоимение
 
причастие (I или II)  


сказуемое
Подлежащее
- - - _

 

I saw the farmer (him) using the new machinery.

Я видел, как фермер использовал новую технику.

I consider these parts repaired.

Я считаю, что эти части починили.

The Objective Participial Construction переводится:

1)сказуемым придаточного предложения (в действительном или страдательном залоге):

а) с союзом что:

I know the tractor pulling many kinds of implements.

Знаю, что трактор может тянуть различные устройства.

б) с союзом как:

I see her preparing for a difficult experiment now.

Я вижу, как она готовится к трудному эксперименту сейчас.

в) с союзом чтобы:

The farmer wants everything done in time.

Фермер хочет, чтобы все было сделано вовремя.

2)Простым предложением:

а) с причастием:

I consider the work donе.

Я считаю работу сделанной.

б) с глаголом в прошедшем времени:

He had the tractor repaired.

Он починил трактор (ему кто-то починил, помог).

Субъектный причастный оборот

(The Subjective Participial Construction)

           
 
Подлежащее
 
Сказуемое
 
Причастие I
 


- -

 

The mechanic was seen repairing a car.

Видели, как механик чинит автомобиль.

The Subjective Participial Construction переводится неопределенно-личным или безличным предложением с союзами как или что.

!!! Перевод предложений следует начинать со сказуемого:

The engineer was seen studying some car devices.

Видели, как инженер изучал некоторые устройства автомобиля.

Независимый причастный оборот

(The Nominative Absolute Participial Construction)

       
 
Подлежащее (существительное или местоимение)
   
причастие (I или II)
 


___

My friend works on the farm, his father working here too.

Мой друг работает на ферме, и его отец тоже работает там.

The car repaired, the mechanic went home.

После того, как машина была починена, механик ушел домой.

Способы перевода

The Nominative Absolute Participial Construction

место оборота в предложении союзы и союзные слова способы перевода Пример Перевод
         
расположен в первой части предложения так как поскольку ввиду того, что после того как если когда как только сказуемым придаточного предложения The car repaired, the mechanic went home. После того, как машина была починена, механик ушел домой.

Способы перевода

The Nominative Absolute Participial Construction

         
расположен во второй части предложения а причем при этом в то время как сказуемым придаточного предложения Many crops are grown by this farm, wheat being the most important. Многие культуры выращиваются на этой ферме, причем пшеница является более важной.

Перевод инфинитивных конструкций

Инфинитив -это неопределенная форма глагола, отвечающая на вопрос что делать? что сделать? Его формальный признак – частица to, которая отсутствует после глаголов обозначающих чувства, эмоции, приказ, разрешение, модальных глаголов.

Пример: We see the student do this work. – Мы видим, как студент выполняет эту работу.

We want to use new machinery. – Мы хотим использовать новую технику.

Формы инфинитива

группа времен действительный залог страдательный залог
Simple to use to be used
Continuous to be using -----
Perfect to have used to have been used
Perfect Continuous to have been using -----

Способы перевода инфинитивных конструкций

функция инфинитива способ перевода пример перевод
       
подлежащее а)инфинити-вом б)существи-тельным To use the new machinery is necessary. To build new farms is one of the most important tasks. Использовать новую технику необходимо. Строительство новых ферм - одна из наиболее важных задач.

Способы перевода инфинитивных конструкций

       
часть состав­ного сказуе­мого а) инфинитивом (действитель­ного или страда­тельного залога) б)существитель­ным His aim is to enter the university. The chief object is to obtain good yields of grain crops. Его цель – поступить в университет. Главной задачей является получениехорошего урожая зерновых культур.
дополнение инфинитивом We tried to minimize the old disadvantages. Мы стремились довести до минимума ранее имевшиеся недостатки.
определение а)существитель­ным б)инфинитивом в) причастным оборотом г)определитель-ным придаточным предложением The possibility to go to the exhibition is being discussed now. In an effort to overcome these difficulties some experimental work has been carried out by the specialists. The exams to be taken by the students include written tests. The working life of bearings depends upon maintenance to make them withstand wear. Возможность поездки на выставку обсуждается сейчас. Пытаясь преодолеть эти трудности, специалисты провели большую экспериментальную работу. Экзамены, сдаваемыестудентами, включают письменные тесты. Срок службы подшипников зависит от обслуживания, что поможет противостоять износу.

Способы перевода инфинитивных конструкций

       
  д)глаголом в личной форме The problem of wastes is the first to decide. Сначала всегда решается проблема отходов.
обстоятель­ство а) придаточным предложением б)существи-тель­ным с предлогом In order to get good results we work hard. To get high yields we have to apply fertilizers. Для того чтобы получить хорошие результаты, мы должны усиленно работать. Для получения хороших урожаев мы должны вносить удобрения.


Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 685; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.15.6.140 (0.012 с.)