Ошибки в переводе арабского слова «сахира» 
";


Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Ошибки в переводе арабского слова «сахира»



Некоторые авторы неправильно перевели 14-ый аят суры «ан-Назиат». Саблуков в переводе этого аята пишет: «И вот, они уже в неусыпающем (т.е. геенском пламени, неутихающем в жжении их)». Крачковский пишет: «И вот они – навечно бодрствующие». Порохова пишет: «И пробужденье вечное для всех настанет». Однако, на мой взгляд, этот аят следовало перевести следующим образом: «И все они окажутся на поверхности земли».

Саблуков считал, что «сахира» относится к названиям Преисподней. Ибн Касир в толковании этого аята писал: «Ибн Аббас сказал, что арабское слово «сахира» означает «земля целиком». Этого мнения придерживались также Саид б. Джубейр, Катада и Абу Салих. В свою очередь, Икрима, аль-Хасан, ад-Даххак и Ибн Зейд считали, что слово «сахира» означает «поверхность земли». Муджахид сказал, что они окажутся на поверхности земли после того, как были внутри ее. Он считал, что слово «сахира» означает «ровное место». Ас-Саури считал, что оно означает «земля Шама». Усман б. Абу аль-Атика считал, что оно означает «земля Иерусалима». Вахб б. Мунаббих считал, что так называется гора, расположенная вблизи от Иерусалима. Катада считал, что так называется Преисподняя. Все эти мнения являются странными. Согласно достоверному мнению, слово «сахира» означает «поверхность земли».[870]

Следовательно, толкование Саблукова является слабым, тогда как в переводах Корана следует опираться на достоверные толкования коранических слов и выражений.

Ошибки, связанные с верой в адские мучения

В комментариях к своему переводу смыслов Порохова неоднократно отмечала, что грешников ожидает небытие.

В комментарии к словам Всевышнего «А тем, которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле, уготованы проклятие и Скверная обитель» [871] она пишет: «Если он устремлен к Духовному, он вознесется к Обители Света; если же по убежденности своей, по собственной воле, в своем ничтожестве он признает ценность только материально осязаемого, он будет вовлечен в распад вместе с вещественностью (оболочкой своей, земным одеянием, земным покровом – назовите это, как вам угодно), от которой не в состоянии освободиться, испытает всю болезненность этого разложения (муки Ада!!!) и перестанет существовать. Это и называется Вечным Проклятием, ибо втянутый таким образом в распад прекращает быть личностью и будет вычеркнут из Книги Жизни – самое страшное, что может постичь человека».[872]

В комментарии к высказыванию Всевышнего «Мы сотворили небеса, землю и все, что между ними, только ради истины. Час непременно настанет. Посему прощай их красиво» [873] она пишет: «Не уверовав, он останется прикованным к вещественности, будет ввергнут в распад вместе с нею и будет навечно стерт с Лица Жизни».[874] В этом же комментарии она называет Судный день «Часом распада».

В комментарии к высказыванию Всевышнего «Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток» [875] она пишет: «Значительное количество аятов Корана заканчивается «хасирин» – «те, кто понес урон», и речь, несомненно, идет о духовном ущербе, который наносится душе. Это – первый аят, где имеется явное подтверждение моего толкования, ибо предыдущая строка говорит о материальных потерях».[876]

Порохова не скрывает, что она предложила читателям свой собственный комментарий. Из него можно сделать вывод о том, что неверующие после смерти перестают существовать и терпят духовный убыток. Однако подобные воззрения противоречат убеждениям приверженцев Сунны.

Выдающийся ханифитский богослов Ибн Абу аль-Изз сказал: «Во многих коранических аятах разъясняется, что души возвращаются в будущую жизнь после смерти, а тела – после наступления Дня великого воскресения. Некоторые отрицают День великого воскресения и воскрешение тел. Некоторые из них даже говорят: «Мухаммад говорил об этом образно!» Это – сущая ложь. О наступлении великого воскресения знали все пророки: Адама, Нух, Ибрахим, Муса, Иса и все остальные пророки».[877]

Всевышний сказал: «Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?» Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении». [878] Всевышний также сказал: «Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах – Могущественный, Мудрый». [879]

Эти и другие коранические аяты свидетельствуют о том, что под муками Ада не подразумевается разложение, что тела после смерти будут воскрешены и что наказание в будущей жизни не будет только духовным. И хотя между приверженцами Сунны и единой общины существуют разногласия относительно вечности Преисподней,[880] это не дает основания переводчикам смыслов Корана утверждать о том, что неверующие понесут только духовный урон и перестанут существовать. Воистину, их ожидает мучительное наказание, от которого их предостерег Аллах. Именно этим, а не небытием и разложением Всевышний Аллах устрашил рабов в священном Коране.

Ошибки в описании Рая

Порохова в переводе 133-го аята суры «Аль Имран» пишет: «Спешите обрести прощение и Сад, обширный, как земля и небо». Османов в переводе этого же аята пишет: «Стремитесь же обрести прощение Господа вашего и рай, простирающийся на небесах и на земле и уготованный для богобоязненных».[881]

В переводе смыслов Османова допущена грубая ошибка, поскольку из его перевода следует, что Рай существует на земле и на небесах. Именно так говорят неверующие, которые отказываются уверовать в будущую жизнь. И для того, чтобы в переводах смыслов Корана не возникало подобных ошибок, переводчик должен обращать внимание на то, совпадают ли выводы, которые можно сделать из его перевода, с правильными выводами, которые можно сделать из коранических аятов.

Из перевода Пороховой следует, что размеры Рая равны размерам небес и земли, что также противоречит очевидному смыслу откровения и достоверным хадисам Пророка Мухаммада, e. Всевышний поведал о том, что ширина Рая равна небесам и земле. Что после этого можно сказать о его длине?

Передают, что Ибн Масуд рассказывал, что посланник Аллаха, e, сказал: «Я знаю последнего из обитателей Преисподней, которому удастся выйти оттуда и войти в Рай. Этот человек ползком выйдет из Ада, и тогда Великий и Могучий Аллах скажет ему: «Ступай и войди в Рай!» Он подойдет к Раю, и ему покажется, что он уже заполнен. Тогда он вернется и скажет: «Господи! Рай уже заполнен». Великий и Могучий Аллах скажет ему: «Ступай и войди в Рай!» Он снова подойдет к Раю, и ему снова покажется, что он уже заполнен. Он снова вернется и скажет: «Господи! Рай уже заполнен». Великий и Могучий Аллах вновь скажет: «Ступай и войди в Рай! Твои владения будут в десять раз больше земного мира». Он скажет: «Неужели Ты смеешься надо мной? Ведь Ты же – Властелин!» Ибн Масуд сказал: «Я видел, как посланник Аллаха, e, после этих слов засмеялся так, что можно было увидеть его большие коренные зубы». Затем посланник Аллаха, e, добавил: «Это будет самый бедный из обитателей Рая».[882]

Как же после этого можно говорить, что размеры Рая равны всего лишь размерам небес и земли?

Ошибки, связанные с верой в телесное удовлетворение в Раю

Если внимательно прочесть комментарии Пороховой к ее переводу смыслов Корана, то можно прийти к ошибочному выводу о том, что в Раю человек будет получать только духовное удовлетворение. Складывается впечатление, что она пытается внушить читателю собственные воззрения о том, что наказание и вознаграждение будущей жизни будут духовными.

В комментарии к высказыванию Всевышнего «…в которой они пребудут вечно» [883] она пишет: «Награда выступает как состояние души, то блаженство, в котором она пребывает в награду за благодеяния».[884]

В комментарии к высказыванию Всевышнего «Именно им уготован известный удел – фрукты» [885] она пишет: «Буквально «фрукты», «плоды», но фигурально – внутреннее состояние души».[886]

В комментарии к высказыванию Всевышнего «Вот описание Рая, обещанного богобоязненным» [887] она пишет: «Далее следует чисто метафорическая символика, перечисление напитков для напоения духа, сердца, чувств и услащения жизни в целом».[888]

Подобные толкования не соответствуют воззрениям приверженцев Сунны, которые верят в то, что удовольствие и наказание в будущей жизни будут как для души, так и для тела. Более того, даже блаженство и наказание в могиле будут как для души, так и для тела.

Шейх Мухаммад б. Салих сказал: «Блаженство и наказание в могиле касаются только тела, или только души, или тела и души вместе? Приверженцы Сунны и единой общины верят в то, что в первую очередь они касаются души, что отражается на теле. В мирской жизни наказание в первую очередь касается тела и отражается на душе. Это неудивительно, потому что в мирской жизни шариатские решения принимаются на основании внешнего поведения, а в будущей жизни они будут приниматься на основании намерения в душе. В могиле наказание и блаженство в первую очередь касаются души. И хотя тело ощущает это, его ощущения не являются независимыми. В некоторых случаях наказание может касаться тела, и тогда страдания души носят второстепенный характер, однако это происходит крайне редко. В большинстве случаев наказание в первую очередь касается души и отражается на теле, и удовольствие тоже получает душа, что также отражается на теле».[889]

Если человек получает телесное удовольствие или испытывает телесные страдания даже в могиле, где тела большинства людей распадаются на крошечные частички, что тогда говорить об удовольствии и наказании, которые ожидают людей в будущей жизни, когда души творений вернутся в свои тела?

Всевышний сказал: «Вечно юные отроки будут обходить их с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), от которого не болит голова и не теряют рассудок, с фруктами, которые они выбирают, и мясом птиц, которое они желают. Их женами будут черноокие, большеглазые девы, подобные сокрытым жемчужинам». [890]

Передают, что Джабир рассказывал, что посланник Аллаха, e, сказал: «Обитатели Рая будут есть и пить, но не будут испражняться, сморкаться и мочиться. Остатки пищи будут удаляться из них посредством отрыжки, которая будет подобна испарине из мускуса. Они будут заглатывать слова восхваления и возвеличивания Аллаха, подобно тому, как они заглатывают воздух».[891]

Эти и другие священные тексты не оставляют сомнений в том, что обитатели Рая будут получать не только духовное удовольствие, но и телесное удовлетворение. И остается лишь догадываться, почему Порохова оставляла коранические откровения, свидетельствующие в пользу этого, без комментариев.

 

Раздел XI

Ошибки в переводе клятв

Некоторые переводчики допускали ошибки при переводы клятв, которые Аллах принес в Коране. Гусейнов, например, переводил клятвы Аллаха словами «да восхитимся». В переводе 1-го аята суры «ат-Тин» он пишет: «Да восхитимся Мы смоковницей и древом масличным». А в переводе 1-го аята суры «ат-Тур» он пишет: «Да восхитимся Мы горой!».

Порохова переводила эти клятвы выражением «в знак». Во 2-ом аяте суры «Йа Син» она пишет: «В знак мудрого Корана». В 15-18 аятах суры «ат-Таквир» она пишет: «Но нет! В знак отступающих планет, которые восходят (при закате) и исчезают (при восходе солнца). В знак все темнеющего крова ночи, и в знак зари, что выдыхает свет». В 1-4 аятах суры «аш-Шамс» она пишет: «В знак солнца и сияния его, и в знак луны, что следует за ним, в знак дня, когда он раскрывает свет, в знак ночи той, когда (на солнце) свой покров она накинет».

В толковом словаре С. И. Ожегова сообщается, что выражение «в знак» означает «обнаруживая, показывая что-нибудь, в доказательство чего-нибудь». Однако авторитетные богословы считали, что в перечисленных выше аятах Аллах именно клялся Своими творениями.

Клятва творениями является проявлением малого многобожия и может достичь степени великого многобожия, если приносящий такую клятву возвеличивает творение так, как следует возвеличивать одного Аллаха. Передают, что Абдуллах б. Умар рассказывал, что посланник Аллаха, e, сказал: «Кто поклялся не Аллахом, тот приобщил к Аллаху сотоварищей».[892] Однако клясться творениями запрещается только другим творениям, и этот запрет не распространяется на Аллаха.

Шейх Мухаммад б. Салих сказал: «Что касается высказываний Всевышнего «Клянусь солнцем и его сиянием»,[893] «Клянусь этим городом» [894] и «Клянусь ночью, когда она покрывает» [895] и других похожих откровений, в которых Аллах поклялся творениями, то объяснить это можно двумя способами. Во-первых, эти клятвы относятся к поступкам Аллаха, который не несет ответственности за Свои поступки и может клясться любыми творениями. Он призывает к ответу, и никто не может призвать к ответу Его. Он выносит приговор, и никто не может вынести приговор в отношении Его. Во-вторых, клятвы Аллаха этими творениями свидетельствуют о Его величии, а также о совершенстве Его могущества и мудрости. Эти клятвы подчеркивают величие и важность творений, которыми поклялся Аллах, и подразумевают хвалу в адрес Великого и Могучего Аллаха, поскольку эти творения содержат свидетельства Его величия. Что же касается нас, то мы можем клясться только Аллахом или Его качествами, поскольку нам запрещено поступать иначе».[896]

Однако в переводах смыслов Корана можно встретить совершенно противоположные воззрения. Например, из перевода академика Крачковского следует, что нельзя клясться Аллахом, но разрешается клясться творениями. В переводе 224-го аята суры «аль-Бакара» он пишет: «И нe дeлaйтe Aллaxa пpeдмeтoм вaшиx клятв». А в переводе 1-5 аятов суры «аль-Фаджр» он пишет: «Kлянycь зapeю, и дecятью нoчaми, и чeтoм и нeчeтoм, и нoчью, кoгдa oнa движeтcя! Paзвe в этoм – нe клятвa paccyдитeльнoгo?»[897]

В предисловии к стихотворному переводу Шумовского говорится: «Есть у мусульман три высшие клятвы, нарушить которые не осмелится человек даже самой низкой нравственности: «Клянусь Богом!», «Клянусь пророком!», «Клянусь Кораном!»[898]

Безусловно, подобные ошибки очень опасны, поскольку они могут подтолкнуть непросвещенного читателя к малому многобожию.

Однако ошибки, связанные с переводом клятв, на этом не заканчиваются. Иногда клятвы Аллаха переводятся совершенно наоборот. Крачковский в переводе первого аята суры «аль-Балад» пишет: «He клянycь этим гopoдoм!» Порохова в переводе этого же аята пишет: «Не буду клясться я сим городом (святым)». В переводе 38-39 аятов суры «аль-Хакка» она пишет: «Но нет! Не буду клясться я ни тем, что взору вашему открыто, ни тем, чего не зрите вы». В переводе первых двух аятов суры «аль-Кийама» она пишет: «Не буду клясться я Днем воскресенья, не буду клясться и душой, исполненной (само)укора».

Однако такой перевод противоречит достоверным толкованиям комментаторов. Ибн Касир в толковании первого аята суры «аль-Кийама» пишет: «Мы уже не раз отмечали, что если люди отказываются признать то, в подтверждение чего приносится клятва, то клятву разрешается начинать отрицательной частицей «ля». В данном случае клятва принесена для подтверждения истинности будущей жизни и для опровержения ошибочных воззрений невежественных рабов, полагающих, что тела никогда не будут воскрешены. Аль-Хасан сказал, что Аллах поклялся Днем воскресения и не стал клясться душой попрекающей. Катада сказал, что Аллах поклялся и тем, и другим. Это передал Ибн Абу Хатим. Ибн Джарир передал, что аль-Хасан и аль-Арадж читали эти аяты следующим образом: «Я действительно клянусь Днем воскресения! Я не клянусь душой попрекающей!» Согласно достоверному мнению, высказанному Катадой, Аллах поклялся и тем, и другим. Передают, что это мнение разделяли Ибн Аббас и Саид б. Джубейр. Этому мнению также отдал предпочтение Ибн Джарир».[899]

 

Раздел XII

Ошибки в воззрениях, связанных с любовью к правоверным и неприязнью к неверию

Порохова в переводе 22-го аята суры «аль-Муджадила» пишет: «Ты не найдешь средь тех, кто в Господа и в Судный день уверил, тех, кто противится Аллаху и Его пророку, будь то отцы их, сыновья, иль братья, или другие этого же рода». Правильный перевод этого аята гласит: «Среди тех, кто верует в Аллаха и в Последний день, ты не найдешь людей, которые любили бы тех, кто враждует с Аллахом и Его Посланником, даже если это будут их отцы, сыновья, братья или родственники».

Ошибка полностью изменила смысл аята, который свидетельствует о том, что истинная вера обязывает человека не питать любви к врагам Аллаха и Его посланника, e. К сожалению, читатели лишены возможности понять это из перевода Пороховой. Я очень надеюсь, что допущенная ею ошибка является механической. Однако такие же воззрения она проповедует в своих комментариях.

Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Не считайте иудеев и христиан своими помощниками и друзьями, поскольку они помогают друг другу. Если же кто-либо из вас считает их своими помощниками и друзьями, то он сам является одним из них. Воистину, Аллах не ведет прямым путем несправедливых людей». [900]

В комментарии к этому аяту Порохова пишет: «Неприязнь мусульман к иудеям и христианам истекала ни в коем случае не от неприятия ими их религии, о чем красноречиво указывается в Коране, а от их враждебности, подчас переходящей в откровенную агрессию, и их категорического неприятия ислама как религии».[901]

Подобные воззрения также противоречат Корану и Сунне. Всевышний сказал: «Прекрасным примером для вас были Ибрахим (Авраам) и те, кто был с ним. Они сказали своему народу: «Мы отрекаемся от вас и тех, кому вы поклоняетесь вместо Аллаха. Мы отвергаем вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки, пока вы не уверуете в одного Аллаха». [902]

Именно неверие приверженцев заблудших вероучений мешает мусульманам любить их. Что же касается утверждений Пороховой, то они останутся всего лишь словами, пока она не приведет доказательства своей правоты. Но разве она сможет сделать это?!

В комментариях Пороховой также можно найти утверждения о том, что среди людей писания были такие, которые отказались принять Ислам, но продолжали оставаться добрыми друзьями пророка Мухаммада, e. В комментарии к высказыванию Всевышнего «А что будет, когда беда постигнет их за то, что приготовили их руки, после чего они придут к тебе и будут клясться Аллахом: «Мы хотели только добра и примирения»?» [903] она пишет: «Речь идет о тех иудеях, глубоко сведущих в Писаниях, которые хотя и не приняли ислам, оставались добрыми друзьями Мухаммеда».[904]

Такой комментарий также противоречит толкованиям мусульманских богословов. Шейх ас-Саади писал: «Каким будет положение заблудших, когда несчастья поразят их за то, что они совершили множество грехов и обращались за судом к вымышленным богам? Они придут к тебе извиняться за содеянное и будут клясться Аллахом, что имели добрые намерения и хотели примирить тяжущихся. Однако они являются лжецами, потому что в действительности благим поступком является обращение на суд к Аллаху и Его посланнику. Чьи решения могут быть лучше решения Аллаха для людей убежденных! Именно поэтому далее Аллах сообщил о том, что Ему известно о лицемерии и дурных намерениях, которые кроются в их сердцах. И поэтому Аллах повелел своему пророку, e, отвернуться от них, не обращать на них внимания и не наказывать их за содеянное».[905]

Всевышний сказал: «Иудеи и христиане не будут довольны тобой, пока ты не станешь придерживаться их религии». [906] Он также сказал: «О те, которые уверовали! Не берите своими помощниками тех, кто не из вас. Они не упус­кают случая навредить вам и ра­дуются вашим трудностям. Нена­висть уже проявилась у них на устах, но в их сердцах кроется еще большая ненависть. Мы уже разъяснили вам знамения, если вы только разумеете!» [907]

Эти и многие другие откровения свидетельствуют о том, что неверующие никогда не будут добрыми друзьями мусульман и не пожелают им добра, пока те не отступятся от своей религии и не станут разделят их заблудшие воззрения.

 

Раздел XIII



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2016-04-08; просмотров: 273; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.144.48.135 (0.024 с.)