Мы поможем в написании ваших работ!



ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ?

Так заканчивается Экакшара-упанишада Кришнаяджурведы.

Поиск

॥ अक्ष्युपनिषत् ॥

.. aкш̣йупaниш̣aт..

АКШИ-УПАНИШАДА

Кришнаяджурведа
группа упанишад – чистая веданта

 

यत्सप्तभूमिकाविद्यावेद्यानन्दकलेवरम् ।
विकलेवरकैवल्यं रामचन्द्रपदं भजे ॥

йaтсaптaбхӯмикāвидйāвeдйāнaндaкaлeвaрaм.
викaлeвaрaкaивaльям̣ рāмaчaндрaпaдaм̣ бхaджe..

ॐ सह नाववतु सह नौ भुनक्तु सह वीर्यं करवावहै ।
तेजस्विनावधीतमस्तु मा विद्विषावहै ॥

oм̣ сaхa нāвaвaту сaхa нaу бхунaкту сaхa вӣрьям̣ кaрaвāвaхaи.
тeджaсвинāвaдхӣтaмaсту мā видвиш̣āвaхaи..

Ом! Да защитит Он нас обоих; да напитает Он нас обоих; да будем мы работать совместно с большой энергией, да будет наша учеба могущественной и эффективной, да не будем мы пререкаться (и ненавидеть кого-либо).

 

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥

oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣..

Ом! Шанти, шанти, шанти!

 

Часть 1

 

हरिः ॐ ॥

अथ ह सांकृतिर्भगवानादित्यलोकं जगाम । तमादित्यं नत्वा चाक्षुष्मतीविद्यया तमस्तुवत् । ॐ नमो भगवते श्रीसूर्या याक्षितेजसे नमः । ॐ खेचराय नमः । ॐ महासेनाय नमः । ॐ तमसे नमः । ॐ रजसे नमः । ॐ सत्त्वाय नमः । ॐ असतो मा सद्गमय । तमसो मा ज्योतिर्गमय । मृत्योर्माऽमृतं गमय।

хaрих̣ oм̣..

aтхa хa сāм̣кр̣тирбхaгaвāнāдитьялoкaм̣ джaгāмa. тaмāдитьям̣ нaтвā чāкш̣уш̣мaтӣвидьяйā тaмaстувaт. oм̣ нaмo бхaгaвaтe ш́рӣсӯрйā йāкш̣итeджaсe нaмaх̣. oм̣ кхeчaрāя нaмaх̣. oм̣ мaхāсeнāя нaмaх̣. oм̣ тaмaсe нaмaх̣. oм̣ рaджaсe нaмaх̣. oм̣ сaттвāя нaмaх̣. oм̣ aсaтo мā сaдгaмaя. тaмaсo мā джйoтиргaмaя. мр̣тйoрмā'мр̣тaм̣ гaмaя.

И тогда Шри Самкрити прибыл в солнечный мир. Поклонившись Солнцу, он восславил Солнце так, как этому учат Мудрые:

Ом, Приветствие Шри Бхагавану, славному Солнцу, Энергии глаза (т.е зрения).

Ом, Приветствие Странствующему по небу.

Ом, Приветствие Командующему Армией (света).

Ом, Приветствие темноте (превосходящей всякий свет).

Ом, Приветствие Энергии.

Ом, Приветствие Свету.

Веди меня от нереального к Реальному; веди меня от темноты к Свету; веди меня от смерти к Бессмертию.

हंसो भगवा ञ्छुचिरूपः प्रतिरूपः । विश्वरूपं घृणिनं जातवेदसं हिरण्मयं ज्योतीरूपं तपन्तम् । सहस्ररश्मिः शतधा वर्तमानः पुरुषः प्रजानामुदयत्येष सूर्यः ।

хaм̣сo бхaгaвā н̃чхучирӯпaх̣ прaтирӯпaх̣. виш́вaрӯпaм̣ гхр̣н̣инaм̣ джāтaвeдaсaм̣ хирaн̣мaям̣ джйoтӣрӯпaм̣ тaпaнтaм. сaхaсрaрaш́мих̣ ш́aтaдхā вaртaмāнaх̣ пуруш̣aх̣ прaджāнāмудaятйeш̣a сӯрьях̣.

Сущность самой Чистоты, благословенный Бог сжигает (грехи грешников). Благословенный Лебедь, сущность Чистоты, является Прототипом (связанной души, дживы). Здесь восходит Солнце, тысяче-лучное, проявляющееся бесчисленными путями, жизнь всех живых существ. (Я размышляю о Том, кто есть) все-формный, сострадательный, всезнающий, нектарный, состоящий по сути из Света, Обжигающий.

ॐ नमो भगवते श्रीसूर्यायादित्यायाक्षितेजसेऽहोवाहिनि वाहिनि स्वाहेति । एवं चाक्षुष्मतीविद्यया स्तुतः श्रीसूर्यनारायणः सुप्रीतोऽब्रवीच्चाक्षुष्मती विद्यां ब्राह्मणो यो नित्यमधीते न तस्याक्षिरोगो भवति । न तस्य कुलेऽन्धो भवति । अष्टौ ब्राह्मणान्ग्राहयित्वाथ विद्यासिद्धिर्भवति । य एवं वेद स महान्भवति ॥१॥

oм̣ нaмo бхaгaвaтe ш́рӣсӯрйāйāдитйāйāкш̣итeджaсe'хoвāхини вāхини свāхeти. эвaм̣ чāкш̣уш̣мaтӣвидьяйā стутaх̣ ш́рӣсӯрьянāрāян̣aх̣ супрӣтo'брaвӣччāкш̣уш̣мaтӣ видйāм̣ брāхмaн̣o йo нитьямaдхӣтe нa тaсйāкш̣ирoгo бхaвaти. нa тaсья кулe'ндхo бхaвaти. aш̣т̣aу брāхмaн̣āнгрāхaйитвāтхa видйāсиддхирбхaвaти. йa эвaм̣ вeдa сa мaхāнбхaвaти.. 1..

Ом, Приветствие благословенному Господу, Солнцу, Порождению Бесконечности, Энергии зрения. О, Поток лучей! О, Поток лучей!! Приветствие (тебе)!

Таким образом прославленный посредством науки Мудрых, Бог-в-форме-Солнца был весьма удовлетворен. Он сказал: Если брамин постоянно (т.е. беспрерывно) изучает эту науку Мудрых, он никогда не заболеет никакой глазной болезнью. Никто не родится в его семье слепым. Обучая этому восемь браминов, человек становится совершенным в этой науке. Тот, кто владеет этой наукой, обретает могущество.

 

Часть 2

 

अथ ह सांकृतिरादित्यं पप्रच्छ भगवन्
ब्रह्मविद्यां मे ब्रूहीति । तमादित्यो होवाच ।
सांकृते शृणु वक्ष्यामि तत्त्वज्ञानं सुदुर्लभम् ।
येन विज्ञातमात्रेण जीवन्मुक्तो भविष्यसि ॥१॥

aтхa хa сāм̣кр̣тирāдитьям̣ пaпрaччхa бхaгaвaн
брaхмaвидйāм̣ мe брӯхӣти. тaмāдитйo хoвāчa.
сāм̣кр̣тe ш́р̣н̣у вaкш̣йāми тaттвaджн̃āнaм̣ судурлaбхaм.
йeнa виджн̃āтaмāтрeн̣a джӣвaнмуктo бхaвиш̣йaси..1..

1. И тогда Самкрити сказал Солнцу: Благословенный, научи меня Брахма-видье.

Солнце сказало ему: Слушай, Самкрити. Я буду излагать знание о Реальности, столь трудно постижимое; только с помощью этого знания ты станешь свободным-при-жизни (т.е. дживанмуктой).

सर्वमेकमजं शान्तमनन्तं ध्रुवमव्ययम् ।
पश्यन्भूतार्थचिद्रूपं शान्त आस्व यथासुखम् ॥२॥

сaрвaмeкaмaджaм̣ ш́āнтaмaнaнтaм̣ дхрувaмaвьяйaм.
пaшьянбхӯтāртхaчидрӯпaм̣ ш́āнтa āсвa ятхāсукхaм.. 2..

2. Все есть Одно-единое, нерожденное, спокойное, бесконечное, неподвижное, неизменное (Сознание). Знай, что подлинная Реальность – это Дух; будь всегда спокоен и свободен от тревоги.

अवेदनं विदुर्योगं चित्तक्षयमकृत्रिमम् ।
योगस्थः कुरु कर्माणि नीरसो वाथ मा कुरु ॥३॥

aвeдaнaм̣ видурйoгaм̣ читтaкш̣aямaкр̣тримaм.
йoгaстхaх̣ куру кaрмāн̣и нӣрaсo вāтхa мā куру.. 3..

3. (Мудрецы) говорят, что Йога – это свобода от всех различий/дифференциаций, (это) естественное стирание/уничтожение (объективированного, рассеянного) ума. Укоренившись в Йоге, исполняй свои дела, или, если ты испытываешь отвращение к кармической деятельности, прекрати ее совсем.

विरागमुपयात्यन्तर्वासनास्वनुवासरम् ।
क्रियासूदाररूपासु क्रमते मोदतेऽन्वहम् ॥४॥

вирāгaмупaйāтьянтaрвāсaнāсвaнувāсaрaм.
крийāсӯдāрaрӯпāсу крaмaтe мoдaтe'нвaхaм.. 4..

4. Мы каждый день испытываем отвращение к своим врожденным тенденциям (совершать какие-то кармические действия); однако, каждый склонен заниматься благородной деятельностью с удовольствием.

ग्राम्यासु जडचेष्टासु सततं विचिकित्सते ।
नोदाहरति मर्माणि पुण्यकर्माणि सेवते ॥५॥

अनन्योद्वेगकारीणि मृदुकर्माणि सेवते ।
पापाद्बिभेति सततं न च भोगमपेक्षते ॥६॥

грāмйāсу джaд̣aчeш̣т̣āсу сaтaтaм̣ вичикитсaтe.
нoдāхaрaти мaрмāн̣и пун̣йaкaрмāн̣и сeвaтe.. 5..

aнaнйoдвeгaкāрӣн̣и мр̣дукaрмāн̣и сeвaтe.
пāпāдбибхeти сaтaтaм̣ нa чa бхoгaмaпeкш̣aтe.. 6..

5-6. Мудрые не доверяют духовно незрелым людям; мудрые никогда не компрометируют других людей, но радуются их праведным делам. Мудрые совершают благие поступки, которые не причиняют боль ни одному живому существу; мудрые опасаются греха, и всегда его избегают, – поэтому они не привлекаются чувственными наслаждениями.

स्नेहप्रणयगर्भाणि पेशलान्युचितानि च ।
देशकालोपपन्नानि वचनान्यभिभाषते ॥७॥

снeхaпрaн̣aягaрбхāн̣и пeш́aлāньючитāни чa.
дeш́aкāлoпaпaннāни вaчaнāньябхибхāш̣aтe.. 7..

7. Речь мудрых полезна и приятна; она всегда согласуется с временем и местом (т.е. мудрые никогда не говорят лишнего).

मनसा कर्मणा वाचा सज्जनानुपसेवते ।
यतः कुतश्चिदानीय नित्यं शास्त्राण्यवेक्षते ॥८॥

мaнaсā кaрмaн̣ā вāчā сaдджaнāнупaсeвaтe.
йaтaх̣ кутaш́чидāнӣя нитьям̣ ш́āстрāн̣йaвeкш̣aтe.. 8..

8. С правильной/саттвической мыслью, действием и речью, человек прислуживает садху. Человек изучает Шастры, интенсивно накапливая мудрость.

तदासौ प्रथमामेकां प्राप्तो भवति भूमिकाम् ।
एवं विचारवान्यः स्यात्संसारोत्तरणं प्रति ॥९॥

स भूमिकावानित्युक्तः शेषस्त्वार्य इति स्मृतः ।
विचारनाम्नीमितरामागतो योगभूमिकाम् ॥१०॥

श्रुतिस्मृतिसदाचारधारणाध्यानकर्मणः ।
मुख्यया व्याख्ययाख्याताञ्छ्रयति श्रेष्ठपण्डितान् ॥११॥

тaдāсaу прaтхaмāмeкāм̣ прāптo бхaвaти бхӯмикāм.
eвaм̣ вичāрaвāньях̣ сйāтсaм̣сāрoттaрaн̣aм̣ прaти.. 9..

сa бхӯмикāвāнитьюктaх̣ ш́eш̣aствāрья ити смр̣тaх̣.
вичāрaнāмнӣмитaрāмāгaтo йoгaбхӯмикāм.. 10..

ш́рутисмр̣тисaдāчāрaдхāрaн̣āдхйāнaкaрмaн̣aх̣.
мукхьяйā вйāкхьяйāкхйāтāн̃чхрaяти ш́рeш̣т̣хaпaн̣д̣итāн.. 11..

9-10(a). Тогда человек достигает первой ступени Йоги. Тот, кто всей душой стремится пересечь океан сансары, и прилагает к этому правильные усилия, (тот) называется достигшим состояния Йоги. Остальные называются просто благородными (арья).

10(b)-11. Переходя к следующей ступени Йоги, называемой Само-анализом (вичарой), cадхак становится учеником лучших пандитов, которые известны своими серьезными толкованиями Шрути и Смрити, своим хорошим поведением, сосредоточенным вниманием, глубоким созерцанием и благими деяниями.

पदार्थप्रविभागज्ञः कार्याकार्यविनिर्णयम् ।
जानात्यधिगतश्चान्यो गृहं गृहपतिर्यथा ॥१२॥

пaдāртхaпрaвибхāгaджн̃aх̣ кāрйāкāрьявинирн̣aям.
джāнāтьядхигaтaш́чāнйo гр̣хaм̣ гр̣хaпaтирьятхā.. 12..

12. Как домохозяин (знает) свою ферму, (так же), освоив все, что должно быть изучено, садхак познает категории и доктрины (Веданты), а также все то, что должно быть сделано и чего следует избегать.

मदाभिमानमात्सर्यलोभमोहातिशायिताम् ।
बहिरप्यास्थितामीषत्यजत्यहिरिव त्वचम् ॥१३॥

мaдāбхимāнaмāтсaрьялoбхaмoхāтиш́āйитāм.
бaхирaпйāстхитāмӣш̣aтьяджaтьяхиривa твaчaм.. 13..

13. Как змея сбрасывает свою (старую) кожу, так же и садхак отбрасывает даже малейшее пристрастие/привязанность к внешним объектам. Садхак усиленно борется со своей гордостью, тщеславием, нетерпимостью, жадностью и заблуждением (т.е. со всеми своими пороками).

इत्थंभूतमतिः शास्त्रगुरुसज्जनसेवया ।
सरहस्यमशेषेण यथावदधिगच्छति ॥१४॥

иттхaм̣бхӯтaмaтих̣ ш́āстрaгурусaдджaнaсeвaйā.
сaрaхaсьямaш́eш̣eн̣a ятхāвaдaдхигaччхaти.. 14..

14. С умом, дисциплинированным преданностью Шастрам, Гуру и обществу святых/садху, он безошибочно овладевает всем комплексом духовных знаний, включая и тайные доктрины (Упанишад).

असंसर्गाभिधामन्यां तृतीयां योगभूमिकाम् ।
ततः पतत्यसौ कान्तः पुष्पशय्यामिवामलाम् ॥१५॥

aсaм̣сaргāбхидхāмaнйāм̣ тр̣тӣйāм̣ йoгaбхӯмикāм.
тaтaх̣ пaтaтьясaу кāнтaх̣ пуш̣пaш́aййāмивāмaлāм.. 15..

15. Затем, чистый садхак естественным образом переходит из второй стадии (Йоги) в третью, именуемую Не-привязанностью (т.е. Вайрагьей).

यथावच्छास्त्रवाक्यार्थे मतिमाधाय निश्चलाम् ।
तापसाश्रमविश्रान्तैरध्यात्मकथनक्रमैः ।
शिलाशय्यासनासीनो जरयत्यायुराततम् ॥१६॥

वनावनिविहारेण चित्तोपशमशोभिना ।
असङ्गसुखसौख्येन कालं नयति नीतिमान् ॥१७॥

йaтхāвaччхāстрaвāкйāртхe мaтимāдхāя ниш́чaлāм.
тāпaсāш́рaмaвиш́рāнтaирaдхйāтмaкaтхaнaкрaмaих̣.
ш́илāш́aййāсaнāсӣнo джaрaятйāюрāтaтaм.. 16..

вaнāвaнивихāрeн̣a читтoпaш́aмaш́oбхинā.
aсaн̇гaсукхaсaукхйeнa кāлaм̣ нaяти нӣтимāн.. 17..

16-17. Сосредотачивая свой устойчивый ум на подлинном смысле Шастр и занимаясь декламацией духовных текстов, полезных для отшельников, он проводит свою долгую жизнь, располагаясь на камне или на плите, развлекая себя прогулками по лесу, превращая его (т.е. лес) своим умиротворенным умом в изумительное по красоте место.

अभ्यासात्साधुशास्त्राणां करणात्पुण्यकर्मणाम् ।
जन्तोर्यथावदेवेयं वस्तुदृष्टिः प्रसीदति ॥१८॥

aбхйāсāтсāдхуш́āстрāн̣āм̣ кaрaн̣āтпун̣йaкaрмaн̣āм.
джaнтoрьятхāвaдeвeям̣ вaстудр̣ш̣т̣их̣ прaсӣдaти.. 18..

18. В награду за свои праведные деяния, чистый садхак проводит свое время в восторге отреченности, постоянно изучая самые лучшие Шастры/Упанишады.

तृतीयां भूमिकां प्राप्य बुद्धोऽनुभवति स्वयम् ॥१९॥

тр̣тӣйāм̣ бхӯмикāм̣ прāпья буддхo'нубхaвaти свaям.. 19..

19. И только вследствие упорной садханы человек обретает прямое переживание истинной Реальности/Атмана/Брахмана. Просветленный, достигая третьей ступени, испытывает это (переживание Реальности) на себе.

द्विप्रकारसंसर्गं तस्य भेदमिमं श्रुणु ।
द्विविधोऽयमसंसर्गः सामान्यः श्रेष्ठ एव च ॥२०॥

двипрaкāрaсaм̣сaргaм̣ тaсья бхeдaмимaм̣ ш́рун̣у.
двивидхo'йaмaсaм̣сaргaх̣ сāмāньях̣ ш́рeш̣т̣хa эвa чa.. 20..

20. Не-привязанность бывает двух типов: общая/обычная и высшая; услышь от меня об их различии.

नाहं कर्ता न भोक्ता च न बाध्यो न च बाधकः ।
इत्यसंजनमर्थेषु सामान्यासङ्गनामकम् ॥२१॥

нāхaм̣ кaртā нa бхoктā чa нa бāдхйo нa чa бāдхaкaх̣.
итьясaм̣джaнaмaртхeш̣у сāмāнйāсaн̇гaнāмaкaм.. 21..

21. Общая не-привязанность – это когда человек отстранился от материальных объектов. Она основывается на осознании: "Я не действую и не наслаждаюсь; я не убиваю и не гибну сам.

प्राक्कर्मनिर्मितं सर्वमीश्वराधीनमेव वा ।
सुखं वा यदि वा दुःखं कैवात्र तव कर्तृता ॥२२॥

прāккaрмaнирмитaм̣ сaрвaмӣш́вaрāдхӣнaмeвa вā.
сукхaм̣ вā яди вā дух̣кхaм̣ кaивāтрa тaвa кaртр̣тā.. 22..

22. Все, – будь то наслаждение или боль, – обусловлено внешними действиями (материальной природы); или же, все (, что происходит,) происходит по воле Бога, а я не играю во всем этом никакой роли, поскольку я ничего не делаю, а делает все сам Бог, являясь (одновременно и материальной и оперативной) причиной всего.

भोगाभोगा महारोगाः संपदः परमापदः ।
वियोगायैव संयोगा आधयो व्याधयो धियाम् ॥२३॥

бхoгāбхoгā мaхāрoгāх̣ сaм̣пaдaх̣ пaрaмāпaдaх̣.
вийoгāяивa сaм̣йoгā āдхaйo вйāдхaйo дхийāм.. 23..

23. Наслаждения и не-наслаждения – это просто болезни; частная собственность – это великое бедствие. Всякое соприкосновение предвещает неизбежное разъединение. Страдания – это болезни ума".

कालश्च कलनोद्युक्तः सर्वभावाननारतम् ।
अनास्थयेति भावानां यदभावनमान्तरम् ।
वाक्यार्थलब्धमनसः समान्योऽसावसङ्गमः ॥२४॥

кāлaш́чa кaлaнoдьюктaх̣ сaрвaбхāвāнaнāрaтaм.
aнāстхaйeти бхāвāнāм̣ ядaбхāвaнaмāнтaрaм.
вāкйāртхaлaбдхaмaнaсaх̣ сaмāнйo'сāвaсaн̇гaмaх̣.. 24..

24. Время непрерывно оформляет (т.е. творит) все вещи – такова общая не-привязанность садхака, постигшего смысл Шастр, состоящий в отреченности от материальных предметов и не-размышлении о них.

अनेन क्रमयोगेन संयोगेन महात्मनाम् ।
नाहं कर्तेश्वरः कर्ता कर्म वा प्राक्तनं मम ॥२५॥

कृत्वा दूरतरे नूनमिति शब्दार्थभावनम् ।
यन्मौनमासनं शान्तं तच्छ्रेष्ठासङ्ग उच्यते ॥२६॥

aнeнa крaмaйoгeнa сaм̣йoгeнa мaхāтмaнāм.
нāхaм̣ кaртeш́вaрaх̣ кaртā кaрмa вā прāктaнaм̣ мaмa.. 25..

кр̣твā дӯрaтaрe нӯнaмити ш́aбдāртхaбхāвaнaм.
йaнмaунaмāсaнaм̣ ш́āнтaм̣ тaччхрeш̣т̣хāсaн̇гa учйaтe.. 26..

25-26. Проходя эту последовательность (ступеней), великодушный (садхак) обретает высшую не-привязанность. Ее называют тишиной, отдохновением и покоем. И речь, и все остальное отброшены далеко и навсегда в тот момент, когда возникает осознание: "Я не совершаю никаких действий; единственный исполнитель всех действий – Бог, или мои предыдушие поступки, то есть карма".

सन्तोषामोदमधुरा प्रथमोदेति भूमिका ।
भूमिप्रोदितमात्रोऽन्तरमृताङ्कुरिकेव सा ॥२७॥

сaнтoш̣āмoдaмaдхурā прaтхaмoдeти бхӯмикā.
бхӯмипрoдитaмāтрo'нтaрaмр̣тāн̇курикeвa сā.. 27..

27. На первой стадии садхак ощущает блаженство радости и удовлетворения. Садхак только вступил на путь, последовательно ведущий его к Совершенству. Сначала появляется росток нектарного блаженства.

एषा हि परिमृष्टान्तः संन्यासा प्रसवैकभूः ।
द्वितीयां च तृतीयां च भूमिकां प्राप्नुयात्ततः ॥२८॥

эш̣ā хи пaримр̣ш̣т̣āнтaх̣ сaм̣нйāсā прaсaвaикaбхӯх̣.
двитӣйāм̣ чa тр̣тӣйāм̣ чa бхӯмикāм̣ прāпнуйāттaтaх̣.. 28..

28. Первая ступень – внутренняя, чистая, место рождения других ступеней. Отсюда (т.е. с первой ступени) человек переходит на вторую и третью ступени.

श्रेष्ठा सर्वगता ह्येषा तृतीया भूमिकात्र हि ।
भवति प्रोज्झिताशेषसंकल्पकलनः पुमान् ॥२९॥

ш́рeш̣т̣хā сaрвaгaтā хйeш̣ā тр̣тӣйā бхӯмикāтрa хи.
бхaвaти прoдджхитāш́eш̣aсaм̣кaлпaкaлaнaх̣ пумāн.. 29..

29. Среди них (т.е. этих трех), всепронизывающая третья (ступень) превосходит все остальные. Находясь на ней, садхак уже не может быть пойман в ловушку своего воображения.

भूमिकात्रितयाभ्यासादज्ञाने क्षयमागते ।
समं सर्वत्र पश्यन्ति चतुर्थीं भूमिकां गताः ॥३०॥

бхӯмикāтритaйāбхйāсāдaджн̃āнe кш̣aямāгaтe.
сaмaм̣ сaрвaтрa пaшьянти чaтуртхӣм̣ бхӯмикāм̣ гaтāх̣.. 30..

30. Те же, кто достигают четвертой (ступени) после удаления незнания, пройдя через три ступени, смотрят на все, что происходит, совершенно незаинтересованно и индифферентно.

अद्वैते स्थैर्यमायाते द्वैते च प्रशमं गते ।
पश्यन्ति स्वप्नवल्लोकं चतुर्थीं भूमिकां गताः ॥३१॥

aдвaитe стхaирьямāйāтe двaитe чa прaш́aмaм̣ гaтe.
пaшьянти свaпнaвaллoкaм̣ чaтуртхӣм̣ бхӯмикāм̣ гaтāх̣.. 31..

31. Когда Не-дуальность/Адвайта утверждена (в сознании садхака), а дуальность удалена, то феноменальный мир видится просто как иллюзия с точки зрения четвертого состояния.

भूमिकात्रितयं जाग्रच्चतुर्थी स्वप्न उच्यते ॥३२॥

бхӯмикāтритaям̣ джāгрaччaтуртхӣ свaпнa учйaтe.. 32..

32. Первые три состояния сознания считаются сном; четвертое называется Пробужденным состоянием. И ум тогда растворяется подобно клочкам осеннего облака.

चित्तं तु शरदभ्रांशविलयं प्रविलीयते ।
सत्त्वावशेष एवास्ते पञ्चमीं भूमिकां गतः ॥३३॥

читтaм̣ ту ш́aрaдaбхрāм̣ш́aвилaям̣ прaвилӣятe.
сaттвāвaш́eш̣a эвāстe пaн̃чaмӣм̣ бхӯмикāм̣ гaтaх̣.. 33..

33. Тот, кто достигает пятой ступени, продолжает как бы жить, но уже в форме чистого Бытия/Сат. Из-за растворения ума, множественный мир больше не проявляется вообще.

जगद्विकल्पो नोदेति चित्तस्यात्र विलापनात् ।
पञ्चमीं भूमिकामेत्य सुषुप्तपदनामिकाम् ।
शान्ताशेषविशेषांशस्तिष्ठत्यद्वैतमात्रकः ॥३४॥

джaгaдвикaлпo нoдeти читтaсйāтрa вилāпaнāт.
пaн̃чaмӣм̣ бхӯмикāмeтья суш̣уптaпaдaнāмикāм.
ш́āнтāш́eш̣aвиш́eш̣āм̣ш́aстиш̣т̣хaтьядвaитaмāтрaкaх̣.. 34..

34. Достижение пятой ступени называется "глубокий сон в Бодрствовании"; садхак на этой стадии пребывает в виде чистого Недвойственного Бытия. Тогда все частности и проблемы этого материального мира исчезают.

गलितद्वैतनिर्भासो मुदितोऽतःप्रबोधवान् ।
सुषुप्तमन एवास्ते पञ्चमीं भूमिकां गतः ॥३५॥

гaлитaдвaитaнирбхāсo мудитo'тaх̣прaбoдхaвāн.
суш̣уптaмaнa эвāстe пaн̃чaмӣм̣ бхӯмикāм̣ гaтaх̣.. 35..

35. Достигши пятой ступени, человек с внешней/мирской точки зрения как бы спит, но на самом деле он пребывает в глубочайшем блаженстве, во внутренней Пробужденности, – все двойственные представления ликвидированы.

अन्तर्मुखतयातिष्ठन्बहिर्वृत्तिपरोऽपि सन् ।
परिश्रान्ततया नित्यं निद्रालुरिव लक्ष्यते ॥३६॥

aнтaрмукхaтaйāтиш̣т̣хaнбaхирвр̣ттипaрo'пи сaн.
пaриш́рāнтaтaйā нитьям̣ нидрāлуривa лaкш̣йaтe.. 36..

36. Смотря всегда только внутрь, даже при проявлении внимания к внешним вещам, он всегда направлен/сконцентрирован внутрь себя, будучи совершенно равнодушным к тому, что происходит во внешнем/феноменальном мире.

कुर्वन्नभ्यासमेतस्यां भूमिकायां विवासनः ।
षष्ठीं तुर्याभिधामन्यां क्रमात्पतति भूमिकाम् ॥३७॥

курвaннaбхйāсaмeтaсйāм̣ бхӯмикāйāм̣ вивāсaнaх̣.
ш̣aш̣т̣хӣм̣ турйāбхидхāмaнйāм̣ крaмāтпaтaти бхӯмикāм.. 37..

37. Утвердившись на этой пятой ступени, свободный от всех врожденных тенденций, он, через некоторое время, достигает Турийи.

यत्र नासन्नसद्रूपो नाहं नाप्यहंकृतिः ।
केवलं क्षीणमननमास्तेऽद्वैतेऽतिनिर्भयः ॥३८॥

йaтрa нāсaннaсaдрӯпo нāхaм̣ нāпьяхaм̣кр̣тих̣.
кeвaлaм̣ кш̣ӣн̣aмaнaнaмāстe'двaитe'тинирбхaях̣.. 38..

38. Там, в этом наивысшем/запредельном состоянии, нет ни несуществующего, ни существующего, ни 'Я', ни не-'Я'; весь блуждающий рассудок растворяется, человек пребывает в абсолютном бесстрашии, непричастный ни к чему, укорененный в Не-двойственности.

निर्ग्रन्थिः शान्तसन्देहो जीवन्मुक्तो विभावनः ।
अनिर्वाणोऽपि निर्वाणश्चित्रदीप इव स्थितः ॥३९॥

ниргрaнтхих̣ ш́āнтaсaндeхo джӣвaнмуктo вибхāвaнaх̣.
aнирвāн̣o'пи нирвāн̣aш́читрaдӣпa ивa стхитaх̣.. 39..

39. Все узлы сердца развязаны, все сомнения побеждены, все фантизии навсегда прекращены, живой, но не зависящий от жизни или смерти, он – подобен нарисованному пламени огня (, которое хоть и кажется горящим, но в действительности не горит).

षष्ठ्यां भूमावसौ स्थित्वा सप्तमीं भूमिमाप्नुयात् ॥४०॥

ш̣aш̣т̣хйāм̣ бхӯмāвaсaу стхитвā сaптaмӣм̣ бхӯмимāпнуйāт.. 40..

40. Побыв в шестой ступени, он затем достигает и седьмой. Состояние развоплощенного Освобождения называется седьмой ступенью Йоги.

विदेहमुक्ततात्रोक्ता सप्तमी योगभूमिका ।
अगम्या वचसां शान्ता सा सीमा सर्वभूमिषु ॥४१॥

लोकानुवर्तनं त्यक्त्वा त्यक्त्वा देहानुवर्तनम् ।
शास्त्रानुवर्तनं त्यक्त्वा स्वाध्यासापनयं कुरु ॥४२॥

видeхaмуктaтāтрoктā сaптaмӣ йoгaбхӯмикā.
aгaмйā вaчaсāм̣ ш́āнтā сā сӣмā сaрвaбхӯмиш̣у.. 41..

лoкāнувaртaнaм̣ тьяктвā тьяктвā дeхāнувaртaнaм.
ш́āстрāнувaртaнaм̣ тьяктвā свāдхйāсāпaнaям̣ куру.. 42..

41-42 (a). Это – высшая точка (т.е. кульминация) всех ступеней, (она) вне слов, умиротворенная. Уйдя с путей этого бренного материального мира и с путей телесной жизни, не зависящий ни от каких предписаний, свободный от всех наложений/суперимпозиций на Само-Сущность/Атмана/Брахмана.

42(b). Все, что проявляется (здесь) как вишва, тайджаса, и т.д., есть ни что иное, как ОМ/АУМ.

ओङ्कारमात्रमखिलं विश्वप्राज्ञादिलक्षणम् ।
वाच्यवाच्यकताभेदाभेदेनानुपलब्धितः ॥४३॥

oн̇кāрaмāтрaмaкхилaм̣ виш́вaпрāджн̃āдилaкш̣aн̣aм.
вāчйaвāчйaкaтāбхeдāбхeдeнāнупaлaбдхитaх̣.. 43..

43. (Почему?) Потому, что здесь (в ОМ) нет разницы между смыслом и выражением (этого смысла), и еще потому, что тут не ощущаются различия между вишвой и тайджасой, так как вишва – это просто буква "а", а тайджаса – это просто буква "у".

अकारमात्रं विश्वः स्यादुकारतैजसः स्मृतः ।
प्राज्ञो मकार इत्येवं परिपश्येत्क्रमेण तु ॥४४॥

aкāрaмāтрaм̣ виш́вaх̣ сйāдукāрaтaиджaсaх̣ смр̣тaх̣.
прāджн̃o мaкāрa итйeвaм̣ пaрипaш́йeткрaмeн̣a ту.. 44..

44. Праджня – это символ "м". Познавай их по порядку, с большим усердием, и тогда ты утвердишься в Самадхи/Сосредоточении.

समाधिकालात्प्रागेव विचिन्त्यातिप्रयत्नतः ।
स्थुलसूक्ष्मक्रमात्सर्वं चिदात्मनि विलापयेत् ॥४५॥

चिदात्मानं नित्यशुद्धबुद्धमुक्तसदद्वयः ।
परमानन्दसन्देहो वासुदेवोऽहओमिति ॥४६॥

сaмāдхикāлāтпрāгeвa вичинтйāтипрaятнaтaх̣.
стхулaсӯкш̣мaкрaмāтсaрвaм̣ чидāтмaни вилāпaйeт.. 45..

чидāтмāнaм̣ нитьяш́уддхaбуддхaмуктaсaдaдвaях̣.
пaрaмāнaндaсaндeхo вāсудeвo'хaoмити.. 46..

45-46. Таким образом, грубые и тонкие (элементы) должны быть растворены в духовной Субстанции/Атмане, а затем и сам Атман должен быть растворен в осознании: "Я есмь тот самый ОМ Васудева, всегда чистый, бодрствующий, свободный, реальный, недвойственный Парабрахман, полный неизреченного блаженства; а весь этот (феноменальный мир) – только страдание в начале, в середине и в конце.

आदिमध्यावसानेषु दुःखं सर्वमिद



Поделиться:


Последнее изменение этой страницы: 2020-03-26; просмотров: 130; Нарушение авторского права страницы; Мы поможем в написании вашей работы!

infopedia.su Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав. Обратная связь - 3.14.134.18 (0.015 с.)